Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы: патч



On 07 Dec 2001 11:43:05 +0000
"Sergey V. Udaltsov" <sergey oudaltsov clients ie> wrote:

> > > > документов. Мне кажется, слово "подшивка" несет некую семантику,
> > > > которой не обладает thread и наоборот. Семантически они не очень
> > > > эквивалентны.

Вот мне тоже так кажется почему-то...

> Кстати, а какие есть возражения против "беседы" и "дискуссии"?

"Дискуссию" я встречал не раз, хотя имху лучше простое слово "обсуждение"


-- 
malya



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]