Re: Gnome Boxes
- From: Marek černocký <marek manet cz>
- To: Czech GNOME community and localization <gnome-cs-list gnome org>
- Subject: Re: Gnome Boxes
- Date: Tue, 20 Mar 2012 08:41:15 +0100
Ono nejde jen o název aplikace, „box“ se tam vyskytuje i jako obecné
slovo. Jde o „škatulku“ pro virtuální stroj. Ale tam by se asi tím pádem
taky mohlo zůstat u "boxů". Česky správně to je a bude to korelovat s
názvem i anglickým originálem.
Marv
Jiří Eischmann píše v Po 19. 03. 2012 v 23:18 +0100:
> Ahoj,
> já osobně bych to nepřekládal. Pokud se nejedná o nějakou obecnou
> utilitu a český překlad není zjevný a vžitý, tak bych se překladů názvů
> aplikací vyvaroval.
> Jiné programy také nepřekládáme, např:
> Empathy->Empatie
> Cheese->Sýr
> Evolution->Evoluce
>
> Překlad si dokážu představit např. u Documents na Dokumenty, protože tam
> si člověk dokáže lehce vybavit, o co se jedná. Pokud bychom Boxes
> přeložili např. na Krabice/Skříňky/Bedny, tak si pod tím neznalí
> uživatelé nic nevybaví a ti, kteří znají Boxes, zase nebudou vědět, že
> se jedná právě o tuto aplikaci, takže tu překlad ničemu nepomůže, spíše
> naopak.
>
> Jirka
>
> Adam Matoušek píše v Po 19. 03. 2012 v 20:01 +0100:
> > Zdravím,
> > nikde jsem žádnou diskuzi neviděl, takže se ptám tady:
> > Už se řešilo, jak překládat Boxes? Osobně nemám žádný přijatelný
> > nápad, cokoli výstižného prosím napište.
> > Díky,
> > Adam Matoušek
> > _______________________________________________
> > gnome-cs-list mailing list
> > gnome-cs-list gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
>
>
> _______________________________________________
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]