Re: Gnome Boxes



Ahoj,
já osobně bych to nepřekládal. Pokud se nejedná o nějakou obecnou
utilitu a český překlad není zjevný a vžitý, tak bych se překladů názvů
aplikací vyvaroval.
Jiné programy také nepřekládáme, např:
Empathy->Empatie
Cheese->Sýr
Evolution->Evoluce

Překlad si dokážu představit např. u Documents na Dokumenty, protože tam
si člověk dokáže lehce vybavit, o co se jedná. Pokud bychom Boxes
přeložili např. na Krabice/Skříňky/Bedny, tak si pod tím neznalí
uživatelé nic nevybaví a ti, kteří znají Boxes, zase nebudou vědět, že
se jedná právě o tuto aplikaci, takže tu překlad ničemu nepomůže, spíše
naopak.

Jirka

Adam Matoušek píše v Po 19. 03. 2012 v 20:01 +0100:
> Zdravím,
> nikde jsem žádnou diskuzi neviděl, takže se ptám tady:
> Už se řešilo, jak překládat Boxes? Osobně nemám žádný přijatelný
> nápad, cokoli výstižného prosím napište.
> Díky,
> Adam Matoušek
> _______________________________________________
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]