Re: Zaludnosti prekladu dokumentace, 2. dil
- From: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: Zaludnosti prekladu dokumentace, 2. dil
- Date: Wed, 11 Mar 2009 21:04:30 +0100
Premyslel jsem o tom, ale:
- Blizi se vydani 2.26 a ja to nadhodil hlavne proto, aby se pripadne
nekdo ozval hlavne s napadem, jeste pred vydanim bych to rad ve vsech
prekladech sjednotil
- Jedna se mi vylozene o pouziti terminu v dokumentaci jako nazev
kapitoly popisujici moznost ohlasu uzivatelu na ni ci aplikaci
Pro l10n bude, dle meho nazoru, potreba rozdelit diskuzi na dve casti,
jednak pouziti vyse uvedene a jednak napr. feedback nejake
aplikace/prostredi (viz napr. v GNOME startup notification jako 'zpetna
vazba prostredi na uzivatele').
Ted neni cas, zbyva par dni... :)
--
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ
Mail: llommer svn gnome org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom jabber org
You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)
On Wed, 2009-03-11 at 18:15 +0100, Kamil Páral wrote:
> Dne 11.3.2009 17:24, Lucas Lommer napsal(a):
> > Nejake napady a pripominky?
> >
> > [0] http://kdyne.net/temp_drom/gnome-locales/about-this-document.txt
> >
> Ten soubor by asi bylo vhodné zalinkovat v překladatelském slovníku
> gnome. Feedback by se dal nadhodit na l10n.cz.
> _______________________________________________
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]