Zaludnosti prekladu dokumentace, 2. dil
- From: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
- To: Gnome-CS-List <gnome-cs-list gnome org>
- Subject: Zaludnosti prekladu dokumentace, 2. dil
- Date: Wed, 11 Mar 2009 17:24:41 +0100
Zdravim vas
Jiz kdysi jsem tady v konferenci odkazoval na textovy soubor, do ktereho
jsem sepsal odstavce dokumentace, ktere jsou de facto stejne pro kazdou
prirucku GNOME [0]. V tomhle prekladu se vice-mene tyto retezce
pouzivaji, pokud vim.
Nyni jsem doplnil jeste tri, ktere bych zaroven s prekladateli
dokumentaci rad prodiskutoval:
- "Sun GNOME Documentation Team" prekladam jako "Dokumentační tým GNOME
společnosti Sun"
- "Feedback" navrhuji sjednotit jako "Ohlasy" (v soucasnosti jsou
pouzivane asi tri preklady)
- "To report a bug or make a suggestion regarding the..." a v nem
predevsim retezec "GNOME Feedback Page", ktery bych navrhoval prekladat
jako "Stránka ohlasů GNOME".
Nejake napady a pripominky?
[0] http://kdyne.net/temp_drom/gnome-locales/about-this-document.txt
--
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ
Mail: llommer svn gnome org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom jabber org
You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]