Re: =?UTF-8?B?UMWZZWtsYWR5?=
- From: Petr Kovar <pmkovar gnome org>
- To: Pavel Špirhanzl <spira portussro cz>, jaroslav_cerny centrum cz, dominik dedicek cz, Pavel Kučera <teni volny cz>
- Cc: Gnome-cs Mailing List <gnome-cs-list gnome org>
- Subject: Re: Překlady
- Date: Mon, 27 Apr 2009 17:35:35 +0200
Milí překladatelé,
dovoluji si po čase připomenout, že jsou vám k dispozici následující
neaktualizované moduly Gimpu, které dosud nikdo nepřekládá:
gimp • libgimp gimp-2-6 96% (398/2/12)
gimp • plug-ins gimp-2-6 96% (2706/76/23)
gimp • python gimp-2-6 98% (70/1/0)
gimp • script-fu gimp-2-6 99% (587/2/1)
gimp-gap master 83% (1655/145/191)
Máte-li o lokalizaci zájem, postupujte prosím podle návodu uvedeného v níže
citované zprávě.
Dodávám, že o překlad UI Gimpu již projevil zájem Pavel Kučera, viz:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-6/po/cs
Díky a s pozdravem
Petr Kovář
Petr Kovar <pmkovar gnome org>, Thu, 16 Apr 2009 19:47:19 +0200:
> Pánové,
>
> dovolím si ještě jednou se do celé záležitosti vložit. Mám na srdci dvě
> věci. Tou první je věc výběru koordinátora. Zatím nebyl žádný vybrán,
> resp. nikdo sám sebe nenavrhnul, takže se drze osměluji a navrhuji sám
> sebe. Především proto, že s koordinací mám jisté zkušenosti v českém
> překladatelském týmu GNOME, a také bych rád uvedl věci s lokalizací Gimpu
> do pohybu. Samozřejmě jen, pokud souhlasíte, přičemž jakmile ze svého
> středu zvolíte vlastního koordinátora, nebudu v žádném případě stát v
> cestě.
>
> Nyní k druhé věci, a tím jsou samotné překlady Gimpu. Byl bych rád, aby
> postup prací sledoval praxi v českém týmu překládajícím GNOME. Takže bych
> všechny zájemce poprosil, aby se nejdříve zaregistrovali v překladatelském
> rozhraní Damned Lies na následující adrese:
>
> http://l10n.gnome.org/register/
>
> Tato registrace vám, pokud se nezapomenete přidat do správného týmu
> (Czech), umožní rezervovat si překlad u vámi vybraného modulu, který
> náleží do Gimpu. Seznam těchto modulů je jednak cca v polovině
> následující stránky:
>
> http://l10n.gnome.org/languages/cs/gnome-extras/ui/
>
> ...a jednak níže pro úplnost kopíruji seznam modulů s aktuálními
> statistikami značícími, kolik řetězců je potřeba aktualizovat:
>
> gimp • UI gimp-2-6 94 94% (2675/110/47)
> gimp • libgimp gimp-2-6 96 96% (398/2/12)
> gimp • plug-ins gimp-2-6 96 96% (2706/76/23)
> gimp • python gimp-2-6 98 98% (70/1/0)
> gimp • script-fu gimp-2-6 99 99% (587/2/1)
> gimp • tips gimp-2-6 100 100% (28/0/0)
> gimp-freetype HEAD 100 100% (30/0/0)
> gimp-gap warn-ext HEAD 83 83% (1656/144/188)
> gimp-ruby warn-ext HEAD 100 100% (14/0/0)
> gimp-tiny-fu HEAD 100 100% (615/0/0)
>
> Jak je vidět, aktuálně nás zajímají především moduly v horní polovině
> seznamu, a to navíc ve vývojové větvi 2.6 (gimp-2-6). To je větev
> stabilní, větev nestabilní (tzv. trunk) prosím ignorujme, protože z ní
> zatím stabilní verze Gimpu vycházet nebudou.
>
> Jste-li tedy zaregistrováni a přihlášeni, můžete si z již uvedené stránky
> http://l10n.gnome.org/languages/cs/gnome-extras/ui/ vybrat modul, na jehož
> lokalizaci máte zájem pracovat, kliknout na něj a otevře se vám nová
> stránka, kde můžete provést samotnou rezervaci modulu, což zamezí
> duplikování práce. Dejme tomu, že si tedy zvolíte první modul, odkaz je
> následující a modul v době psaní této zprávy není nikým rezervovaný:
>
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-6/po/cs
>
> Co bych tedy doporučoval pro co nejjednodušší pracovní postup, je
> rezervovat a začít překládat stažením katalogu, který je vždy aktuální a
> dostupný na stránce daného modulu, viz např. odkaz výše - první soubor s
> ikonkou stažení je šablona POT, ta nás nezajímá, a druhý odkaz s ikonkou
> stažení vede na kýžený katalog.
>
> V případě konfliktu zájmů o daný modul je jistě vše možné řešit domluvou
> mezi překladateli, ale opravdu nemá cenu na nic jiného čekat.
>
> Co bych naopak ze své praxe nedoporučoval, je rozkouskování jednoho
> modulu/katalogu na více částí, aby na něm mohlo pracovat více
> překladatelů, to zbytečně komplikuje celou situaci a stěžuje dosažení
> alespoň základní úrovně konzistentnosti lokalizace.
>
> Po dokončení překladu katalog nahrajte pomocí formuláře na téže stránce,
> kde jste katalog stáhli. Jako akci zvolte "Upload the new translation".
> Poté je možné provést korekturu a překlad nahrát. V průběhu celé práce je
> také možné zasílat komentáře (akce "Write a comment"), překladatelská
> aplikace zajistí rozeslání e-mailu s upozorněním všem zainteresovaným
> osobám (kteří již na dané stránce s modulem nějakou akci učinili). Takto
> je tedy možné také uskutečnit komunikaci mezi více překladateli.
>
> Základní informace o lokalizaci včetně seznámení s formátem katalogu a
> překladatelským softwarem naleznete na:
>
> http://live.gnome.org/Czech
>
> V případě jakýchkoliv dotazů se samozřejmě ptejte, za podstatné ale nyní
> považuji, abychom už s aktualizací překladů započali.
>
> Díky a s pozdravem
> Petr Kovář
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]