Re: ekiga update



Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, Sat, 25 Oct 2008 12:29:15 +0200:

> Michal Penka píše v So 25. 10. 2008 v 11:28 +0200:
> > Takže mám vzít např. francouzskou, promazat a začít překládat?
> > http://l10n.gnome.org/POT/ekiga.HEAD/docs/help.HEAD.fr.po
> > 
> > Michal Pěnka
> > 
> > On Fri, 2008-10-24 at 20:53 +0200, Martin Picek wrote:
> > > Michal Penka píše v Pá 24. 10. 2008 v 20:41 +0200:
> > > > Dále by mě zajímalo, kde seženu .po soubor pro dokumentaci. Můžete
> > > > mě prosím někdo nasměrovat? Chtěl bych ji zkusit přeložit.
> > > 
> > > http://l10n.gnome.org/languages/cs/gnome-2-24 (v levém sloupci).
> > > 
> > > S pozdravem,
> > > Martin Picek
> 
> Šlo by to taky, ale lepší je si stáhnout soubor *.pot (což je jakoby
> „prázdný“ soubor *.po) a udělat z něj český soubor *.po. Pokud používáš
> např. Poedit, tak by tam pro to měla být speciální funkce.

Já např. často postupuji tak, že jednoduše přejmenuji příponu POT na PO,
soubor otevřu v editoru s podporou UTF-8 (např. gedit) a vyplním záhlaví a
úvodní komentáře katalogu, je to patrně nejspolehlivější metoda. Vzor
vyplněného záhlaví a komentářů je na live.gnome.org:

http://live.gnome.org/Czech/JakPrekladat

Francouzský či jiný cizojazyčný katalog je užitečné využít v případě, že
daný jazyk ovládáte.

> A jinak, obecné informace o souborech *.pot a *.po jsou např. na GNOME
> Česku:
> http://www.gnome-cesko.cz/komunita/lokalizace/lokalizace-teoreticky

Martine, jsou nějaké novinky v otázce úprav informací v návodech pro
překladatele, o kterých jsme dříve hovořili?

Zdraví
Petr Kovář


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]