Re: Slovnik vizualnich pojmu pro GNOME



Lucas Lommer píše v Út 30. 09. 2008 v 22:40 +0200:
> Zdavim
> V souvislosti s preklady dokumentace aplikaci jsem narazil na popisy
> pouzivani UI a podobne a vzhledem k tomu, ze neexistuje zdroj
> oficialnich prekladu pro jednotlive prvku GUI, ridil jsem se slovnikem
> vizualnich prvku pro KDE [0].
> 
> Rozhodl jsem se nicmene vytvorit verzi pro GNOME, protoze se jednak
> pojmenovani nekterych prvku lisi a nektere KDE nema asi vubec, nebo tam
> proste nejsou obsazeny. Seznam je na [1] v podobe, do jake jsem to
> dokazal dat nejlepe, od poledne me uz zadny prvek nenapadl, proto se
> obracim na konferenci.
> 
> Ceske preklady uvedene bez otazniku beru jako standard, doufam, ze se v
> necem nerozchazime. Preklady s otaznikem jsou me preklady, tak jak je
> pouzivam ja (a inspirovane zvyklostmi z KDE), nevim, jak takove prvky
> pojmenovavate vy.
> 
> Cilem tedy je, dohodnout se na jednotnem zpusobu prekladu vizualnich
> prvku, aby bylo jasno, o cem se mluvi a pise, predevsim kvuli
> konzistenci dokumentace.
> 
> [0] http://l10n.kde.org/docs//visualdict/dict.html
> [1] http://live.gnome.org/Czech/JakPrekladat/SlovnikVizualnichPrvku

Zdravím.

Mám připomínky:

 - checkboxes by neměly být přepínače, přepínače jsou radiobuttons
(výběr jedné možnosti z několika); osobně bych řekl "zaškrtávátka" (je
to vžité i, podle mě, pěkné)
 - combobox -- rozbalovací seznam (nabídka)
 - combobox entry -- podle mě není třeba zvlášť překládat, je to prostě
combobox s nějakou speciální fukcí
 - expander -- nejde o ten "rozpínač" jako takový; jde o to, co je "v
něm"; podle mě ani toto není třeba překládat (nebo se s tím někdo už
setkal?)
 - icon list -- seznam ikonek
 - scrollbar -- posuvník (!)
 - slider -- ani s tímto se podle mě překladatel nikde nesetká
 - spinbox -- prostě vstupní pole se speciální funkcí
 - icon -- preferuji ikonku před ikonou, ale je to jedno

V místech, kde říkám, že není třeba překládat, nemyslím, že by se měl
nechávat originál, ale že se s tím překladatel nesetká (max. v
dokumentaci, při překladu Glade atd.).
 
Obecně:

 - bar = lišta
   - toolbar = nástrojová
   - status = stavová
   - menubar = nabídková
   - POZOR: scrollbar = posuvník
 - pane = oblast

S pozdravem,
MP

-- 
Martin PICEK
 * el. pošta: picek martin gnome-cesko cz
 * veřejný OpenPGP klíč: http://picek.gnome-cesko.cz/martinpicek-openpgp.asc



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]