Díky ta upozornění. V geditu jsem překládal pouze rozdíly v poslední verzi GNOME, momentálně nemám časovou kapacitu projet to celé znovu. Takže jsem rád, když mě někdo upozorní na nedostatky. Podívám se na to a popřemýšlím, budu rád, když se vyjádří i ostatní. Jinak do budoucna plánuju projet celý gedit společně se překladem dokumentace. Momentálně dělám tuto věc s Evolutionem. Překládám dokumentaci, vychytávám chyby v překladu programu a snažím se o konzistenci. S pozdravem Jiří Eischmann Pavel Šefránek píše v Čt 17. 04. 2008 v 18:49 +0200: > Zdravím > > 1) gedit překládá JiriEischmann. > 2) při pokusu otevřít stejný soubor ve dvou různých instancích geditu, > vybafne v té později otevřené hláška o otevření v režimu pouze pro > čtení. > > Avšak současný (http://i.pjoul.cz/gedit.png) překlad se mi zdá velmi > nejasný a nepochopitelný: "gedit otevřel tuto instanci souboru > neupravovatelným způsobem" > > první podivení běžných uživatelů: > a) co je to instance? > b) co je to _neupravovatelný_ způsob? > > Myslím, že vhodné by bylo větu formulovat nějak na způsob: "gedit > otevřel tento soubor pouze pro čtení" > > Nějaké návrhy? > > _______________________________________________ > Gnome-cs-list mailing list > Gnome-cs-list gnome org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Attachment:
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature