Re: Translations, GNOME and KDE
- From: Owen Taylor <otaylor redhat com>
- To: Arafat Medini <lumina silverpen de>
- Cc: Jeff Waugh <jdub perkypants org>, GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>, GNOME Desktop Hackers <desktop-devel-list gnome org>, Kenneth Rohde Christiansen <kenneth gnu org>
- Subject: Re: Translations, GNOME and KDE
- Date: Tue, 06 Jan 2004 14:58:23 -0500
On Sun, 2004-01-04 at 11:21, Arafat Medini wrote:
> 2-Reduce the pos to only UI visable strings, no normal user will take a
> look at Debug strings and so speak with coders about which strings to
> include on the pos and which not...
For GTK+, we translate
A) User visible strings
B) Error message details that might be displayed in a dialog box.
("File not found", etc.)
C) Property description stirngs, as used in a GUI builder.
But we don't translate debug mesages that indicate a bug in the
program or a broken GTK+ installation.
What I'd really like to do separate out C) from the others so we
had two different domains and .po files for GTK+. That would make the
main GTK+ .po file much, much smaller and easier to translate.
This is not hard that hard (some Makefile gymnastics, mostly), but
we could really use a volunteer to do the work of separating the
strings into the two categories, since that is a lot of work.
Regards,
Owen
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]