[meld] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Serbian translation
- Date: Sun, 25 Sep 2022 07:45:24 +0000 (UTC)
commit b147b2f068faad278538078e37ef0e2d0854ea66
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 25 07:45:22 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c7156028..918e3c92 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-13 06:07+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 10:48+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolic <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
@@ -521,373 +521,382 @@ msgid "Refresh comparison"
msgstr "Освежава поређење"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Open Externally"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Отвори спољним"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
-#| msgid "Middle and right panes"
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "Размењује леву и десну површ"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Окна"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Претходно окно поређења"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Следеће окно поређења"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Иде на претходну измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Иде на следећу измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Језичци"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Иде на претходни језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Иде на следећи језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Пребацује се на језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Премешта језичак лево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Премешта језичак десно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Поништава"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Враћа"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Исеца"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Умножава"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Убацује"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Налази"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Налази следећи"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Налази претходно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Замењује"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Поређење датотека"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Чува тренутну датотеку на новој путањи"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Чува све датотеке у поређењу"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Претходни сукоб"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Следећи сукоб"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Гура измену улево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Гура измену удесно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Вуче измену с лева"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Вуче измену с десна"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Умножава измену изнад леве"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Умножава измену испод леве"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Умножава измену изнад десне"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Умножава измену испод десне"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Брише измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Поређење фасцикли"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Умножава на лево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Умножава на десно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Поређење управљања издањем"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Уграђује измене у управљање издањем"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Преко целог екрана"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сачувај _све"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Revert files…"
msgstr "Поврати датотеке…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "Open Externally"
msgstr "Отвори спољним"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Refresh comparison"
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Освежава поређење"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
msgid "_Find…"
msgstr "_Нађи…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "_Replace…"
msgstr "_Замени…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Overview Map"
msgstr "Мапа прегледа"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
msgid "Version control console"
msgstr "Конзола управљања издањем"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Закључај клизање"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
-#| msgid "Middle and right panes"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "Размењује леву и десну површ"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Поређење"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Обједини све с лева"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Обједини све с десна"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
msgid "Merge All"
msgstr "Стопи све"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Обликуј као исправку…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
msgid "_About Meld"
msgstr "_О Мелду"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
msgid "File status"
msgstr "Стање датотеке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "Same"
msgstr "Исто"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Modified"
msgstr "Измењени"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Нормализуј Јуникод путање"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
msgid "Unversioned"
msgstr "Необрађено"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарене"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
msgid "Flatten folders"
msgstr "Поравнате фасцикле"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2022 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Ауторска права © 2002-2009 Стефен Кенеди\n"
-"Ауторска права © 2009-2021 Кај Виладсен"
+"Ауторска права © 2009-2022 Кај Виладсен"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
@@ -942,7 +951,7 @@ msgid "Column Name"
msgstr "Назив колоне"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -1663,11 +1672,11 @@ msgstr "Посебно"
msgid "Console output"
msgstr "Излаз конзоле"
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
msgid "Copy _up"
msgstr "Умножи _горе"
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
msgid "Copy _down"
msgstr "Умножи _доле"
@@ -1746,12 +1755,12 @@ msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја."
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1997
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
-#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1999 meld/filediff.py:2029
+#: meld/filediff.py:2031 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Сакриј"
@@ -1817,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Грешка брисања {}"
@@ -1825,11 +1834,17 @@ msgstr "Грешка брисања {}"
msgid "No folder"
msgstr "Нема фасцикле"
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1838
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Folder comparison"
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Поређење фасцикли:"
+
+#: meld/filediff.py:1168
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Резултати поређења биће нетачни"
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1170
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1837,96 +1852,98 @@ msgstr ""
"Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће "
"бити тачно."
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1242
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Да означим сукоб решеним?"
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1244
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним."
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1247
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1248
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Означи _решеним"
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1439 meld/filediff.py:1455
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Додај тачку усклађивања"
-#: meld/filediff.py:1433
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1443
msgid "Remove Synchronization Point"
msgstr "У тачку усклађивања"
-#: meld/filediff.py:1437
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1447
msgid "Move Synchronization Point"
msgstr "П тачку усклађивања"
-#: meld/filediff.py:1441
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1451
msgid "Match Synchronization Point"
msgstr "П тачку усклађивања"
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1475
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Очисти тачке усклађивања"
-#: meld/filediff.py:1657
+#: meld/filediff.py:1535
+#| msgid "File comparison"
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Поређење датотека:"
+
+#: meld/filediff.py:1671
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“."
-#: meld/filediff.py:1666
+#: meld/filediff.py:1680
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека."
-#: meld/filediff.py:1668
+#: meld/filediff.py:1682
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?"
-#: meld/filediff.py:1670
+#: meld/filediff.py:1684
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: meld/filediff.py:1692
+#: meld/filediff.py:1706
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "Обједињујем датотеке [%s]"
-#: meld/filediff.py:1706
+#: meld/filediff.py:1720
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "Срачунавам разлике [%s]"
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1780
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску"
-#: meld/filediff.py:1767
+#: meld/filediff.py:1781
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-#: meld/filediff.py:1769
+#: meld/filediff.py:1783
msgid "_Reload"
msgstr "_Учитај поново"
-#: meld/filediff.py:1939
+#: meld/filediff.py:1953
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "Датотека „{}“ је упоређена са самом собом"
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:1962
msgid "Files are identical"
msgstr "Датотеке су истоветне"
-#: meld/filediff.py:1961
+#: meld/filediff.py:1975
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1934,11 +1951,11 @@ msgstr ""
"Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
"датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
-#: meld/filediff.py:1966
+#: meld/filediff.py:1980
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова"
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1982
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1947,15 +1964,15 @@ msgstr ""
"Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1988
+#: meld/filediff.py:2002
msgid "Show without filters"
msgstr "Приказује без филтера"
-#: meld/filediff.py:2010
+#: meld/filediff.py:2024
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Истицање измена није довршено"
-#: meld/filediff.py:2011
+#: meld/filediff.py:2025
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1963,19 +1980,19 @@ msgstr ""
"Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
"да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
-#: meld/filediff.py:2019
+#: meld/filediff.py:2033
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Задржите истицање"
-#: meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2035
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Задржи истицање"
-#: meld/filediff.py:2034
+#: meld/filediff.py:2048
msgid "Saving failed"
msgstr "Чување није успело"
-#: meld/filediff.py:2035
+#: meld/filediff.py:2049
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1983,36 +2000,36 @@ msgstr ""
"Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да "
"избегнете губитак података."
-#: meld/filediff.py:2044
+#: meld/filediff.py:2058
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Сачувај леву површ као"
-#: meld/filediff.py:2046
+#: meld/filediff.py:2060
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Сачувај средњу површ као"
-#: meld/filediff.py:2048
+#: meld/filediff.py:2062
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Сачувај десну површ као"
-#: meld/filediff.py:2059
+#: meld/filediff.py:2073
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања"
-#: meld/filediff.py:2061
+#: meld/filediff.py:2075
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене."
-#: meld/filediff.py:2064
+#: meld/filediff.py:2078
msgid "Save Anyway"
msgstr "Ипак сачувај"
-#: meld/filediff.py:2065
+#: meld/filediff.py:2079
msgid "Don’t Save"
msgstr "Немој чувати"
-#: meld/filediff.py:2107
+#: meld/filediff.py:2121
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -2020,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног "
"тренутног кодирања „{}“."
-#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2125 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2029,16 +2046,16 @@ msgstr ""
"Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2129 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
-#: meld/filediff.py:2525
+#: meld/filediff.py:2539
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
-#: meld/filediff.py:2526
+#: meld/filediff.py:2540
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2310,51 +2327,51 @@ msgstr "Ништа"
msgid "Rev %s"
msgstr "Рев %s"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Merged"
msgstr "Стопљено"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Local"
msgstr "Месно"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Remote"
msgstr "Удаљено"
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Newly added"
msgstr "Ново додата"
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Renamed"
msgstr "Преименована"
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Conflict"
msgstr "Сукоб"
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Removed"
msgstr "Уклоњено"
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Missing"
msgstr "Недостаје"
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
msgid "Not present"
msgstr "Није присутно"
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
msgid "Scanning…"
msgstr "Прегледам…"
@@ -2387,67 +2404,69 @@ msgstr "У овој фасцикли није пронађен исправан
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Изаберите који систем управљања издањем ће бити коришћен"
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:412
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
#, python-brace-format
-msgid "Location: {path}"
-msgstr "Путања: {path}"
+#| msgid "New comparison"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "„{vc}“ поређење:"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:419
+#: meld/vcview.py:423
msgid "Scanning repository"
msgstr "Прегледам ризницу"
-#: meld/vcview.py:448
+#: meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Прегледам „%s“"
-#: meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:491
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: meld/vcview.py:535
+#: meld/vcview.py:539
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — месна"
-#: meld/vcview.py:536
+#: meld/vcview.py:540
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — удаљена"
-#: meld/vcview.py:544
+#: meld/vcview.py:548
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (месна, спојена, удаљена)"
-#: meld/vcview.py:549
+#: meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (удаљена, спојена, месна)"
-#: meld/vcview.py:560
+#: meld/vcview.py:564
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — ризница"
-#: meld/vcview.py:566
+#: meld/vcview.py:570
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (радна, ризница)"
-#: meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:574
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (ризница, радна)"
-#: meld/vcview.py:735
+#: meld/vcview.py:739
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Да уклоним фасциклу и све њене датотеке?"
-#: meld/vcview.py:737
+#: meld/vcview.py:741
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2455,10 +2474,17 @@ msgstr ""
"Ово ће уклонити све изабране датотеке и фасцикле, и све датотеке унутар свих "
"изабраних фасцикли, из управљања издањем."
-#: meld/vcview.py:850
+#: meld/vcview.py:854
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#, python-brace-format
+#~ msgid "Location: {path}"
+#~ msgstr "Путања: {path}"
+
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Ажурирај"
@@ -2682,9 +2708,6 @@ msgstr "Очисти"
#~ msgid "Meld Preferences"
#~ msgstr "Поставке Мелда"
-#~ msgid "File comparison"
-#~ msgstr "Поређење датотека"
-
#~ msgid "Directory comparison"
#~ msgstr "Поређење фасцикли"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]