[rhythmbox] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Danish translation
- Date: Tue, 20 Sep 2022 17:17:44 +0000 (UTC)
commit f8c6ce934587e9ac136574e6060a5b99a718855e
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Sep 20 17:17:43 2022 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f1b6b6776..f4f62b4c4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Charlie Tyrrestrup <chalze06 gmail com>, 2009.
# Byrial Ole Jensen <byrial vip cybercity dk>, 2012.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009-10, 16.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2022.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
#
@@ -29,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-09 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-12 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
#, c-format
@@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Mine favoritter"
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
-#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73
+#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -174,53 +175,43 @@ msgstr ""
"Lyd;Audio;Sang;Musik;MP3;cd;Podcast;MTP;iPod;Afspilningsliste;Spilleliste;"
"Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
-msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
-
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: data/ui/app-menu.ui:9
-msgid "P_arty Mode"
-msgstr "_Festtilstand"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Siderude"
-#: data/ui/app-menu.ui:19
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Afspilningskø i siderude"
-#: data/ui/app-menu.ui:24
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Sangpositionsskyder"
-#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumomslag"
-#: data/ui/app-menu.ui:32
+#: data/ui/app-menu.ui:27
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Følg spor som afspilles"
-#: data/ui/app-menu.ui:41
+#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: data/ui/app-menu.ui:47
+#: data/ui/app-menu.ui:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: data/ui/app-menu.ui:58
+#: data/ui/app-menu.ui:53
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "_Om Rhythmbox"
@@ -503,7 +494,7 @@ msgstr "Redigér"
#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
@@ -612,8 +603,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"
#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -720,7 +711,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Afbryd download"
#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
@@ -982,15 +973,15 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
-#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100
#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
@@ -999,10 +990,10 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
-#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792
+#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
@@ -1030,13 +1021,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: remote/dbus/rb-client.c:217
+#: remote/dbus/rb-client.c:220
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: remote/dbus/rb-client.c:219
+#: remote/dbus/rb-client.c:222
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "Spor:"
msgid "Playlists:"
msgstr "Afspilningslister:"
-#: plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:201
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
@@ -1164,13 +1155,13 @@ msgstr ""
"Ingen lagerområder fundet på denne enhed. Måske skal du låse den op og "
"aktivere MTP."
-#: plugins/android/rb-android-source.c:405
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanner %s"
-#: plugins/android/rb-android-source.c:428
+#: plugins/android/rb-android-source.c:426
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Fejl under montering af Android-enhed"
@@ -1383,31 +1374,31 @@ msgstr "Topspor"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Foretrukne spor"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "Logging in"
msgstr "Logger ind"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Request failed"
msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud."
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange"
@@ -1661,40 +1652,40 @@ msgstr "Lyd-cd-optager"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Optag lyd-cd'er fra afspilningslister og duplikér lyd-cd'er"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke duplikere cd'en"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke indspille cd'en"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette lydprojektfil %s: %s"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kunne ikke oprette lydprojekt"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd-projekt"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "Opret lyd-cd …"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Duplikér lyd-cd …"
@@ -1848,15 +1839,15 @@ msgstr "Du kan nu styre Rhythmbox ved hjælp af din fjernbetjening"
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Forbind til DAAP-deling …"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-deling"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vært:port af DAAP-deling:"
@@ -1917,7 +1908,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Genrer"
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Afspilningslister"
@@ -1950,18 +1941,18 @@ msgstr "Bærbare afspillere"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Ny afspilningsliste på %s"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Føj til ny afspilningsliste"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
@@ -1974,11 +1965,11 @@ msgstr "Grilo medie-browser"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Gennemse forskellige lokale og internet-mediekilder"
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hent flere spor"
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2107,7 +2098,7 @@ msgstr "Ny afspilningsliste"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod"
-#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
@@ -2122,7 +2113,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester udsendt via internettet"
#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
+#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -2158,14 +2149,14 @@ msgstr "Adresse på internet-radiostation:"
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521
#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s egenskaber"
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022
#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2213,8 +2204,8 @@ msgid ""
"org/profile/\">user profile</a>."
msgstr ""
"Indtast din brugertoken til ListenBrainz nedenfor for at indsende dine "
-"lytninger til ListenBrainz. Du kan se din brugertoken i din <a href="
-"\"https://listenbrainz.org/profile/\">brugerprofil</a>."
+"lytninger til ListenBrainz. Du kan se din brugertoken i din <a "
+"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">brugerprofil</a>."
#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
@@ -2687,12 +2678,12 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Console"
msgstr "Pythonkonsol"
@@ -2700,15 +2691,19 @@ msgstr "Pythonkonsol"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktiv pythonkonsol"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python-fejlsøgningsprogram"
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+msgid "Python Debugger (winpdb)"
+msgstr "Python-fejlsøgningsprogram (winpdb)"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99
+msgid "Python Debugger (debugpy)"
+msgstr "Python-fejlsøgningsprogram (debugpy)"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Du kan tilgå hovedvinduet gennem “shell”-variablen :"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2719,6 +2714,31 @@ msgstr ""
"winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har angivet en adgangskode for fejlsøgning "
"i filen %s, vil Rhythmbox bruge standardadgangskoden (“rhythmbox”)."
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port "
+"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, "
+"nvim-dap or Visual Studio Code."
+msgstr ""
+"Rhythmbox lytter nu efter Debug Adapter Protocol-forbindelser på port %d. Du "
+"kan nu oprette forbindelse til den ved hjælp af et kompatibelt "
+"fejlsøgningsprogram som f.eks. vimspector, nvim-dap eller Visual Studio Code."
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180
+#, python-format
+msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s"
+msgstr "Kan ikke starte Debug Adapter Protocol-lytter: %s"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s Python module is not available. Install the module and then restart "
+"Rhythmbox to enable debugging with %s."
+msgstr ""
+"Python-modulet %s er ikke tilgængeligt. Installér modulet og genstart "
+"Rhythmbox for at aktivere fejlsøgning med %s."
+
#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
@@ -2812,11 +2832,11 @@ msgstr "Webfjernbetjening"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Kontrollér Rhythmbox fra en webbrowser"
-#: plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:597
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Start webfjernbetjening"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2831,65 +2851,65 @@ msgstr "Kan ikke indlæse kilden. Kontrollér din netværksforbindelse."
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Kan ikke søge efter podcasts. Tjek din netværksforbindelse."
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134
#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805
msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Nye episoder"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Nye downloads"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Henter podcast"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186
msgid "Error downloading podcast"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af podcasten"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Færdig med at hente podcast"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra"
-
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fejl i podcast"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
-
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:764
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Der opstod et problem ved tilføjelse af denne podcast: %s. Kontrollér "
"venligst adressen: %s"
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
+
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra"
+
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:801
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2901,11 +2921,11 @@ msgstr ""
"bruge den alligevel?"
#. added as something else, probably iradio
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:875
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:856
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse allerede tilføjet"
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:876
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2914,29 +2934,29 @@ msgstr ""
"Adressen “%s” er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
"en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:939
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:197
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kunne ikke fortolke kildeindholdet"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:212
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente"
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke hentet"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:522
+#: podcast/rb-podcast-source.c:519
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2946,35 +2966,35 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede "
"filer ved at vælge kun at slette kilden."
-#: podcast/rb-podcast-source.c:533
+#: podcast/rb-podcast-source.c:530
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Slet kun kilde"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:540
+#: podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slet kilde og filer"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432
msgid "Downloaded"
msgstr "Hentet"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418
+#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: podcast/rb-podcast-source.c:962
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-fejl"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1093
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2984,42 +3004,42 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den "
"hentede fil ved at vælge kun at slette episoden."
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1107
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1104
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slet kun _episode"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1113
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1110
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slet episode og fil"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1219
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1216
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episode"
msgstr[1] "%d episoder"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1489
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1505
msgid "Feed"
msgstr "Kilde"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Søg alle felter"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1536
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1552
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Søg podcast-kilder"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1537
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1553
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søg podcast-episoder"
@@ -3067,7 +3087,7 @@ msgstr "Paus afspilning hvis afspiller"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Slå afspil/pause til og fra"
-#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
@@ -3161,94 +3181,94 @@ msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang"
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Start interaktiv tilstand"
-#: remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Næste spor"
-#: remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Forrige spor"
-#: remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "space - Play/pause"
msgstr "mellemrum - Afspil/pause"
-#: remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Vis detaljer for spor under afspilning"
-#: remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:170
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Sænk lydstyrke"
-#: remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Hæv lydstyrke"
-#: remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:173
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Hjælp"
-#: remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:174
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Afslut"
-#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572
-#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879
+#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
+#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
msgid "Not playing"
msgstr "Afspiller ikke"
#. Translators: title by artist from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:750
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt af %ta fra %at"
#. Translators: title by artist
-#: remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:753
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt af %ta"
#. Translators: title from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:756
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt fra %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:767
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te af %td]"
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:867
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Søgte til %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:901
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Afspiller nu: %s %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:917
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Ukendt afspilningstilstand: %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:927
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Lydstyrke er nu %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: remote/dbus/rb-client.c:960
+#: remote/dbus/rb-client.c:965
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Tryk “h” for at få hjælp."
-#: remote/dbus/rb-client.c:1401
+#: remote/dbus/rb-client.c:1411
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
@@ -3523,97 +3543,93 @@ msgstr "Shoutcast-afspilningsliste"
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML-format for delelige afspilningslister"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:265
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Unavngivet afspilningsliste"
-
-#: shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:305
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Afspilningslisten kan være i et ukendt format eller ødelagt."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:764
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspilningsliste uden titel"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny afspilningsliste"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1052
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunne ikke læse afspilningsliste"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1078
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Load Playlist"
msgstr "Indlæs afspilningsliste"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Filtype angivet er ikke understøttet."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Afspilningslisten %s findes allerede"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste"
-#: shell/rb-shell.c:2067
+#: shell/rb-shell.c:2051
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
-#: shell/rb-shell.c:2271
+#: shell/rb-shell.c:2255
msgid "Pause playback"
msgstr "Paus afspilning"
-#: shell/rb-shell.c:2278
+#: shell/rb-shell.c:2262
msgid "Start playback"
msgstr "Start afspilning"
#. Translators: %s is the song name
-#: shell/rb-shell.c:2388
+#: shell/rb-shell.c:2372
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
-#: shell/rb-shell.c:3114
+#: shell/rb-shell.c:3029
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s"
-#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
+#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3199
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukendt ejerskab %s"
-#: shell/rb-shell.c:3213
+#: shell/rb-shell.c:3128
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
@@ -4603,6 +4619,16 @@ msgstr "På skrivebordet"
msgid "Unknown location"
msgstr "Ukendt placering"
+#~| msgid "Rhythmbox"
+#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#~ msgid "P_arty Mode"
+#~ msgstr "_Festtilstand"
+
+#~ msgid "Unnamed playlist"
+#~ msgstr "Unavngivet afspilningsliste"
+
#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]