[pitivi] Update Danish translation



commit 15bd37a8aae581d61485cf6517b0c7909bf2e7c6
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Sep 20 17:16:41 2022 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 649 insertions(+), 515 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7379635e9..aff2b3810 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-23 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-27 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
 msgid "Pitivi video project (legacy)"
@@ -126,10 +126,46 @@ msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Anslår …"
 
-#: data/ui/clipcolor.ui:21
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Registrér slag"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Ryd registrerede slag"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Registrerer …"
+
+#: data/ui/clipcolor.ui:21 data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:37
 msgid "Pick the clip color"
 msgstr "Vælg klippets farve"
 
+#: data/ui/clipcompositing.ui:42
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Ton ind:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:54 data/ui/clipcompositing.ui:122
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:97
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Ton ud:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:150
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Nulstil ton ind"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Nulstil ton ud"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:181
+msgid "Blending:"
+msgstr "Blanding:"
+
 #: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Klipegenskaber"
@@ -307,12 +343,16 @@ msgstr "min. alfa"
 msgid "max alpha"
 msgstr "maks. alfa"
 
+#: data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:19
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
 #: data/ui/effectslibrary.ui:16
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritter"
 
 #: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
 msgid "Search..."
 msgstr "Søg …"
 
@@ -383,13 +423,13 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Redigér projektindstillingerne"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Projektindstillinger"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -495,10 +535,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
 
 #: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 #: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
 #: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -523,13 +563,13 @@ msgstr "Fasthold proportioner"
 msgid "Maintain aspect ratio"
 msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:330 data/ui/renderingdialog.ui:734
+#: data/ui/projectsettings.ui:330 data/ui/renderingdialog.ui:732
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Billedfrekvens:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1282 pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:750
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:249
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -583,20 +623,20 @@ msgstr "Gengiv"
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalitet:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1285
+#: data/ui/renderingdialog.ui:177 pitivi/clip_properties/markers.py:48
 #: pitivi/render.py:74
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:246
+#: data/ui/renderingdialog.ui:244
 msgid "Container format:"
 msgstr "Containerformat:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+#: data/ui/renderingdialog.ui:311
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Gengiv automatisk fra proxyfiler"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:317
+#: data/ui/renderingdialog.ui:315
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -610,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "Denne valgmulighed giver god balance mellem kvaliteten af den gengivne video "
 "og stabilitet."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:332
+#: data/ui/renderingdialog.ui:330
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Gengiv altid fra proxyfiler"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:336
+#: data/ui/renderingdialog.ui:334
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -622,11 +662,11 @@ msgstr ""
 "Gengive alle proxyklip fra proxymaterialerne. Der kan være noget "
 "kvalitetstab under gengivelsesprocessen."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:349
+#: data/ui/renderingdialog.ui:347
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Gengiv aldrig fra proxyfiler"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:353
+#: data/ui/renderingdialog.ui:351
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -638,56 +678,56 @@ msgstr ""
 "officielt ikkeunderstøttede medieformater.\n"
 "<i>Anvend på eget ansvar!</i>"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:400
+#: data/ui/renderingdialog.ui:398
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432 data/ui/renderingdialog.ui:653
+#: data/ui/renderingdialog.ui:430 data/ui/renderingdialog.ui:651
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avanceret …"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:472 data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:470 data/ui/renderingdialog.ui:690
 msgid "Codec:"
 msgstr "Codec:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:509
+#: data/ui/renderingdialog.ui:507
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplefrekvens:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1283
-#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/renderingdialog.ui:525 pitivi/clip_properties/markers.py:46
+#: pitivi/effects.py:126 pitivi/effects.py:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:566
+#: data/ui/renderingdialog.ui:564
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skala:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:599
+#: data/ui/renderingdialog.ui:597
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:619
+#: data/ui/renderingdialog.ui:617
 msgid "Height"
 msgstr "Højde"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:638
+#: data/ui/renderingdialog.ui:636
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Projektindstillinger …"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:718
+#: data/ui/renderingdialog.ui:716
 msgid "Framerate"
 msgstr "Billedfrekvens"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:781
+#: data/ui/renderingdialog.ui:779
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:792
+#: data/ui/renderingdialog.ui:790
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:809
+#: data/ui/renderingdialog.ui:807
 msgid "File path:"
 msgstr "Filsti:"
 
@@ -695,12 +735,13 @@ msgstr "Filsti:"
 msgid "Rendering"
 msgstr "Gengivelse"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:774
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 data/ui/trackerperspective.ui:19
+#: pitivi/viewer/viewer.py:844
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1907
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 data/ui/trackerperspective.ui:25
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1917 pitivi/viewer/viewer.py:836
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
@@ -759,30 +800,38 @@ msgid "Ungroup"
 msgstr "Afgruppér"
 
 #: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Udklip at afsnit"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Kopiér klip"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Indsæt klip"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Justér klip efter deres lydspor"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
 msgid "Align"
 msgstr "Justér"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -791,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Hvis aktiveret, vil tilstødende klip automatisk blive flyttet for at udfylde "
 "huller."
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Tilstand uden huller"
 
@@ -827,6 +876,30 @@ msgstr "Vandret:"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Lodret:"
 
+#: data/ui/trackerperspective.ui:66
+msgid "Tracked Objects:"
+msgstr "Sporede objekter:"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:195
+msgid "Drag&drop on the video to delimit an object to be tracked."
+msgstr "Træk-&-slip på videoen for at afgrænse et objekt, der skal spores."
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:288
+msgid "Go back one frame"
+msgstr "Gå et billede tilbage"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:318
+msgid "Go forward one frame"
+msgstr "Gå et billede frem"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:374
+msgid "Tracking Algorithm"
+msgstr "Sporingsalgoritme"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:401
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
 #: pitivi/action_search_bar.py:46
 msgid "Search Action"
 msgstr "Søg efter handling"
@@ -851,26 +924,26 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Vis genvejsvinduet"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:113
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:115
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:116
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:118
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:191
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:193
 #, python-format
 msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
 msgstr "— GStreamer-udvidelsesmodulet %s blev ikke fundet på systemet"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:194
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:196
 #, python-format
 msgid ""
 "- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -879,15 +952,21 @@ msgstr ""
 "— GStreamer-udvidelsesmodulet %s version %s er installeret, men Pitivi "
 "kræver mindst version %s"
 
-#: pitivi/check.py:303
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:224
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer element not found on the system"
+msgstr "— GStreamer-elementet %s blev ikke fundet på systemet"
+
+#: pitivi/check.py:332
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "FEJL — Følgende hårde afhængigheder er ikke opfyldt:"
 
-#: pitivi/check.py:311
+#: pitivi/check.py:340
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Manglende blød afhængighed:"
 
-#: pitivi/check.py:318
+#: pitivi/check.py:347
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -895,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "FEJL — Kunne ikke oprette en Gst.Fraction — det betyder, at gst-python ikke "
 "er korrekt installeret."
 
-#: pitivi/check.py:323
+#: pitivi/check.py:352
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -903,35 +982,35 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette en lydoutputsink. Sørg for du har en, som er gyldig "
 "(pulsesink, alsasink eller osssink)."
 
-#: pitivi/check.py:328
+#: pitivi/check.py:357
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Kunne ikke oprette en videooutputsink. Sørg for du har en gtksink "
 "tilgængelig."
 
-#: pitivi/check.py:343
+#: pitivi/check.py:372
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
 
-#: pitivi/check.py:357
+#: pitivi/check.py:386
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
 
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:485
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
 
-#: pitivi/check.py:458
+#: pitivi/check.py:487
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
 
-#: pitivi/check.py:460
+#: pitivi/check.py:489
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
 
-#: pitivi/check.py:462
+#: pitivi/check.py:491
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -939,12 +1018,20 @@ msgstr ""
 "aktiverer en vagthund i GStreamer-datakanalen. Anvendes til at opdage fejl, "
 "der sker i GStreamer, og komme sig efter dem"
 
+#: pitivi/check.py:495
+msgid "enables object tracking"
+msgstr "aktiverer objektsporing"
+
+#: pitivi/check.py:496
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "aktiverer registrering af slag"
+
 #. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:69
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titelklip"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:162
 msgid ""
 "Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
 "create a new clip:"
@@ -952,37 +1039,37 @@ msgstr ""
 "Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere dets egenskaber og effekter, "
 "eller for at oprette et nyt klip:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:168
 msgid "Create a title clip"
 msgstr "Opret et titelklip"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:173
 msgid "Create a color clip"
 msgstr "Opret et farveklip"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:276 pitivi/effects.py:122
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:319
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighed"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:334 pitivi/utils/widgets.py:800
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:337 pitivi/dialogs/prefs.py:286
 #: pitivi/utils/widgets.py:976
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Nulstil til standardværdi"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:572
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:590
 msgid ""
 "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
 "button below."
@@ -990,46 +1077,61 @@ msgstr ""
 "Træk en effekt fra effektbiblioteket for at anvende den på klippet, eller "
 "brug knappen nedenfor."
 
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:598
 msgid "Add Effect"
 msgstr "Tilføj effekt"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:910
+#: pitivi/clipproperties.py:608
+msgid "Cover Object"
+msgstr "Tildæk objekt"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:938
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1039
+#: pitivi/clipproperties.py:1067
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Vis nøglebilleder"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1042
+#: pitivi/clipproperties.py:1070
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Aktivér nøglebilleder"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1047
+#: pitivi/clipproperties.py:1075
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Skjul nøglebilleder"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1284
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:57 pitivi/effects.py:81
+msgid "Compositing"
+msgstr "Komposition"
+
+#. Translators: These are compositing operators.
+#. See https://www.cairographics.org/operators/ for explanation and
+#. visualizations.
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:80
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:81
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1293
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
 msgid "Clip markers"
 msgstr "Klipmarkører"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1346
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetisk"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1380
-msgid "No markers"
-msgstr "Ingen markører"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
 #: pitivi/clip_properties/title.py:47
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Varighed for titelklip"
@@ -1075,7 +1177,210 @@ msgstr "Venstre"
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragydere:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Per Kongstad\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"scootergrisen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Åbn projekt …"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Alle understøttede formater"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukendt årsag"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problem:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Ekstra information:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Find manglende fil …"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s-filer"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1749
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxier"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Opløsningen bruges som standardopløsning for målet til nye projekter og "
+"projekter som mangler skaleret proxy-metadata."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Indledende proxystørrelse for nye projekter"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Proxyopløsningen for det nuværende projekt er %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Indstil genvej"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
+"denne genvej."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
+"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
+"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet “{module_name}”"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Ingen udvidelsesmoduler tilgængelig"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Du kan oprette <a href='{doc_url}'>udvidelsesmoduler</a> i din <a "
+"href='{dir_url}'>udvidelsesmodulmappe</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediebibliotek"
 
@@ -1098,7 +1403,7 @@ msgstr "Fortryd"
 #. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
 #: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
 #: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
-#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:195
 #: pitivi/render.py:226
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
@@ -1124,7 +1429,7 @@ msgstr "Hurtige introduktioner til Pitivi"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:194
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gem som …"
 
@@ -1182,7 +1487,7 @@ msgid "Detect automatically"
 msgstr "Automatisk genkendelse"
 
 #: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
-#: pitivi/project.py:61 pitivi/render.py:821
+#: pitivi/project.py:62 pitivi/render.py:821
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngivet"
 
@@ -1198,44 +1503,51 @@ msgstr "JPEG-billede"
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: pitivi/effects.py:61
+#: pitivi/effects.py:65
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Komposition"
-
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:88
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Støj og sløring"
 
-#: pitivi/effects.py:89
+#: pitivi/effects.py:93
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analyse"
 
-#: pitivi/effects.py:96
+#: pitivi/effects.py:100
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometri"
 
-#: pitivi/effects.py:107
+#: pitivi/effects.py:111
 msgid "Fancy"
 msgstr "Smart"
 
-#: pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/effects.py:249
 msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
+#. Translators: How the video effect which covers/hides a
+#. tracked object is listed. The {} is entered by the user
+#. and denotes the tracked object.
+#: pitivi/effects.py:330
+msgid "{} cover"
+msgstr "{} tildækning"
+
+#: pitivi/effects.py:331
+msgid "Object cover effect"
+msgstr "Tildækningseffekt for objekt"
+
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:351
+#: pitivi/effects.py:354 pitivi/effects.py:368
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Uden kategori"
 
-#: pitivi/effects.py:393 pitivi/effects.py:660
+#: pitivi/effects.py:410 pitivi/effects.py:677
 msgid "No effects"
 msgstr "Ingen effekter"
 
-#: pitivi/effects.py:481
+#: pitivi/effects.py:498
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Tilføj til favoritter"
 
@@ -1325,23 +1637,23 @@ msgstr "Mørkt tema"
 msgid "Whether or not to use a dark theme."
 msgstr "Om der skal bruges et mørkt tema."
 
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke indlæse projektet “%s”"
@@ -1360,12 +1672,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
 
 #: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:566
+#: pitivi/utils/ui.py:568
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Varighed</b>: %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
@@ -1397,120 +1709,116 @@ msgstr "Alle"
 msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
 msgstr "Skaler materialer som er større end %s×%s px."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Fjern de valgte materialer"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Indsæt de valgte materialer ved tidslinjens slutning"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vælg en eller flere filer"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Understøttede filformater"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
 #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr[0] "Omkoder %d materiale: %d%% (ca. %s tilbage)"
 msgstr[1] "Omkoder %d materialer: %d%% (ca. %s tilbage)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Vis fejl"
 msgstr[1] "Vis fejl"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
 msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
 msgstr[1] "Følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
 msgid "Tag as:"
 msgstr "Sæt mærkat som:"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
 msgid "Enter tag"
 msgstr "Indtast mærkat"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1436
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Åbn indeholdende mappe"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1443
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1472
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
 msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Brug ikke optimeret proxy for valgte materiale"
 msgstr[1] "Brug ikke optimeret proxier for valgte materialer"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1483 pitivi/medialibrary.py:1505
-#: pitivi/medialibrary.py:1527
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
 msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1494
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
 msgid "Do not use Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte materiale"
 msgstr[1] "Brug ikke proxier for valgte materialer"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1516
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
 msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Brug ikke skaleret proxy for valgte materiale"
 msgstr[1] "Brug ikke skaleret proxier for valgte materiale"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1538
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
 msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Brug optimeret proxy for valgte materiale"
 msgstr[1] "Brug optimeret proxier for valgte materialer"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1548
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
 msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Brug skaleret proxy for valgte materiale"
@@ -1535,11 +1843,11 @@ msgstr "Ny forudindstilling %d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:1320
+#: pitivi/project.py:178 pitivi/render.py:1320
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Beklager, noget gik galt."
 
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:181
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1565,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 "Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
 "projektfil eller som en separat projektfil."
 
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:196
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Luk Pitivi"
 
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:266
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1579,15 +1887,15 @@ msgstr ""
 "Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
 "knappen i stedet."
 
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:288
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
 
-#: pitivi/project.py:289
+#: pitivi/project.py:290
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
 
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:301
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1600,16 +1908,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du indlæse denne i stedet?"
 
-#: pitivi/project.py:373
+#: pitivi/project.py:374
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:406
+#: pitivi/project.py:407
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: pitivi/project.py:706
+#: pitivi/project.py:701
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
 
@@ -1732,126 +2040,10 @@ msgstr "Gengivelsen gennemført"
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
 
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Løkke"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Vend retning"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
-msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
-msgstr ""
-"Skab en overgang ved at overlappe to tilstødende klip på det samme lag. Klik "
-"på overgangen på tidslinjen for at ændre overgangstypen."
-
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsomt"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtigt"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Epileptisk"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Hårdt"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Blødt"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3×3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Lodret/vandret"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Diagonaler"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Kompositionsgitterlinjer"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "Afspiller lige nu"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Vælg kompositionsgitterlinjer"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Gå til tidslinjens start"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Gå et sekund tilbage"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Gå et sekund fremad"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Indtast en tidskode eller et billednummer\n"
-"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Løsriv fremviseren\n"
-"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Fremviser"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Nuværende kompositionsgitterlinjer til/fra"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Sikre områder i fremviser til/fra"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:451
+#: pitivi/timeline/elements.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1862,12 +2054,12 @@ msgstr ""
 "Tidsstempel: %s\n"
 "Værdi: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:639
+#: pitivi/timeline/elements.py:634
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Tidsstempel: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1599
+#: pitivi/timeline/elements.py:1603
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Glidende lydovergang"
 
@@ -1896,26 +2088,26 @@ msgstr "Slet laget"
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Lag %d"
 
-#: pitivi/timeline/ruler.py:232
+#: pitivi/timeline/ruler.py:241
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Billednr. %d"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: pitivi/timeline/timeline.py:86
 msgid "Markers magnetic by default"
 msgstr "Markører er som standard magnetiske"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
 msgid ""
 "Whether markers created on new clips will be snapping targets by default."
 msgstr ""
 "Om markører oprettede i nye klip som standard vil rette ind efter målene."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: pitivi/timeline/timeline.py:98
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Afstand for fastgørelse"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: pitivi/timeline/timeline.py:99
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1923,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 "Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
 "eller trimmes."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:112
+#: pitivi/timeline/timeline.py:111
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Varighed for billedklip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:114
+#: pitivi/timeline/timeline.py:113
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1935,329 +2127,192 @@ msgstr ""
 "Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
 "tidslinjen."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:125
+#: pitivi/timeline/timeline.py:124
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Venstreklik søger også"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:127
+#: pitivi/timeline/timeline.py:126
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:357 pitivi/timeline/timeline.py:1803
+#: pitivi/timeline/timeline.py:357 pitivi/timeline/timeline.py:1813
 msgid "Add layer"
 msgstr "Tilføj lag"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1746 pitivi/dialogs/prefs.py:60
-msgid "Timeline"
-msgstr "Tidslinje"
-
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1753
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1756
 msgid "Action Search"
 msgstr "Handlingssøgning"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1761
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Slet valgte klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1768
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Slet valgte klip og flyt de efterfølgende"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1775
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1778
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1782
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1785
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1789
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1792
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Udklip de valgte klip"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1799
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Kopiér valgte klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1796
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1806
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Indsæt valgte klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1810
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1820
 msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
 msgstr "Søg til kanten af det første klip efter afspilningsmarkøren"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1817
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1827
 msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
 msgstr "Søg til kanten af det første klip før afspilningsmarkøren"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1824
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1834
 msgid "Shift selected clips one frame forward"
 msgstr "Forskyd valgte klip et billede frem"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1831
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1841
 msgid "Shift selected clips one frame backward"
 msgstr "Forskyd valgte klip et billede bagud"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1838
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1848
 msgid "Snap selected clips to the next clip"
 msgstr "Ret valgte klip ind efter næste klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1845
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1855
 msgid "Snap selected clips to the previous clip"
 msgstr "Ret valgte klip ind efter forrige klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1862
 msgid "Add an effect to the selected clip"
 msgstr "Tilføj en effekt til det valgte klip"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1865
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1875
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1882
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Tilføj nøglebillede til de valgte klips nøglebilledkurve"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1877
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1887
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Tidslinjenavigering"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1885
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1895
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1893
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1903
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1911
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1914
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Søg ét billede bagud"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1921
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1931
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Søg ét billede fremad"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1929
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Søg ét sekund baglæns"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1937
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1947
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Søg ét sekund fremad"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1945
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1955
 msgid "Add a marker"
 msgstr "Tilføj en markør"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1952
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1962
 msgid "Seek to the first marker before the playhead"
 msgstr "Søg til den første markør før afspilningsmarkøren"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1959
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1969
 msgid "Seek to the first marker after the playhead"
 msgstr "Søg til den første markør efter afspilningsmarkøren"
 
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Bidragydere:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad\n"
-"Joe Hansen\n"
-"Alan Mortensen\n"
-"scootergrisen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen\n"
-"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
-"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Åbn projekt …"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Alle understøttede formater"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabel"
+#: pitivi/trackerperspective.py:403
+msgid "Object {}"
+msgstr "Objekt {}"
 
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Billede:"
+#: pitivi/trackerperspective.py:665
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbage"
 
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukendt årsag"
+#: pitivi/trackerperspective.py:739
+msgid "Track objects"
+msgstr "Spor objekter"
 
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problem:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Ekstra information:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Find manglende fil …"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s-filer"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxier"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Opløsningen bruges som standardopløsning for målet til nye projekter og "
-"projekter som mangler skaleret proxy-metadata."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Indledende proxystørrelse for nye projekter"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "Proxyopløsningen for det nuværende projekt er %d×%d px"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Indstil genvej"
-
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr ""
-"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
-"denne genvej."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Vend retning"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/transitions.py:102
 msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
-"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
-"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
+"Skab en overgang ved at overlappe to tilstødende klip på det samme lag. Klik "
+"på overgangen på tidslinjen for at ændre overgangstypen."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
-"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsomt"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
-msgid "No description available."
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtigt"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet “{module_name}”"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epileptisk"
 
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
-msgid "No plugins available"
-msgstr "Ingen udvidelsesmoduler tilgængelig"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Hårdt"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Du kan oprette <a href='{doc_url}'>udvidelsesmoduler</a> i din <a "
-"href='{dir_url}'>udvidelsesmodulmappe</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Blødt"
 
-#: pitivi/utils/markers.py:33
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
 msgid "User markers"
 msgstr "Brugermarkører"
 
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Slag"
+
 #: pitivi/utils/misc.py:281
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
@@ -2291,117 +2346,117 @@ msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
 msgstr "Maks. CPU-forbrug dedikeret til omkodning"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:382
+#: pitivi/utils/ui.py:390
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} fps"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:402
+#: pitivi/utils/ui.py:410
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:411
+#: pitivi/utils/ui.py:419
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:420
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:413
+#: pitivi/utils/ui.py:421
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:414
+#: pitivi/utils/ui.py:422
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:545
+#: pitivi/utils/ui.py:547
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Varighed:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:548
+#: pitivi/utils/ui.py:550
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Forløb af proxyoprettelse:</b> %d%%"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:562
+#: pitivi/utils/ui.py:564
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Sti</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:572
+#: pitivi/utils/ui.py:574
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Størrelse</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:608
+#: pitivi/utils/ui.py:610
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Lyd:</b> %d kanal på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 msgstr[1] "<b>Lyd:</b> %d kanaler på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:622
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixler</i> ved %s <i>fps</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:625
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Billede:</b> %d×%d <i>pixler</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:677 pitivi/utils/ui.py:704 pitivi/utils/ui.py:728
+#: pitivi/utils/ui.py:679 pitivi/utils/ui.py:706 pitivi/utils/ui.py:730
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:680 pitivi/utils/ui.py:707 pitivi/utils/ui.py:731
+#: pitivi/utils/ui.py:682 pitivi/utils/ui.py:709 pitivi/utils/ui.py:733
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:683 pitivi/utils/ui.py:710 pitivi/utils/ui.py:734
+#: pitivi/utils/ui.py:685 pitivi/utils/ui.py:712 pitivi/utils/ui.py:736
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:702
+#: pitivi/utils/ui.py:704
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dage"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:743
+#: pitivi/utils/ui.py:745
 msgid "Just now"
 msgstr "Lige nu"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:746
+#: pitivi/utils/ui.py:748
 msgid "An hour ago"
 msgstr "For en time siden"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:749
+#: pitivi/utils/ui.py:751
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:752
+#: pitivi/utils/ui.py:754
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:761
+#: pitivi/utils/ui.py:763
 msgid "About a year ago"
 msgstr "For ca. et år siden"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:764
+#: pitivi/utils/ui.py:766
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2445,6 +2500,82 @@ msgstr "%s vist"
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
 
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3×3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Lodret/vandret"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Diagonaler"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Kompositionsgitterlinjer"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:81
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Afspiller lige nu"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:304
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Vælg kompositionsgitterlinjer"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:312
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Gå til tidslinjens start"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:321
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Gå et sekund tilbage"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:334
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Gå et sekund fremad"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:343
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:350
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Indtast en tidskode eller et billednummer\n"
+"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:361
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Løsriv fremviseren\n"
+"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:388
+msgid "Viewer"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:396
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Nuværende kompositionsgitterlinjer til/fra"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:404
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Sikre områder i fremviser til/fra"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:546 pitivi/viewer/viewer.py:605
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:602
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
+
 #: plugins/console/console.py:123
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
@@ -2487,3 +2618,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ikke muligt at tilsidesætte {key}, fordi genvejskommandoer er "
 "skrivebeskyttede."
+
+#~ msgid "No markers"
+#~ msgstr "Ingen markører"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]