[file-roller] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Bulgarian translation
- Date: Mon, 12 Sep 2022 20:47:44 +0000 (UTC)
commit 8e9cd35ec97157d22f257a90c3009d924e761a29
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Mon Sep 12 20:47:42 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 219 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e301585e..403f6fb3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
# Filip Andonov <demercel c4 com>, 2002.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004.
# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2005, 2006.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017, 2021.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017, 2021, 2022.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
# Damyan Ivanov <dam+dict ktnx net>, 2012.
#
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "zip (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz (.tar.xz)"
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
-#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
+#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
msgid "Archive Manager"
msgstr "Архиватор"
@@ -227,100 +227,83 @@ msgstr "Стандартен размер на тома"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Стандартен размер за томове."
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "Разархивиране тук"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "Разархивиране…"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Разархивиране на избрания архив"
-#: src/dlg-add.c:99
+#: src/dlg-add.c:101
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
-#: src/dlg-add.c:100
+#: src/dlg-add.c:102
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
-#: src/dlg-add.c:167
+#: src/dlg-add.c:185
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/dlg-add.c:180
+#: src/dlg-add.c:196
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#. load options
-#: src/dlg-add.c:189
-msgctxt "Action"
-msgid "Load Options"
-msgstr "Настройки на зареждането"
-
-#. save options
-#: src/dlg-add.c:196
-msgctxt "Action"
-msgid "Save Options"
-msgstr "Настройки за запазване"
-
-#. clear options
-#: src/dlg-add.c:203
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Стандартни настройки"
-
-#: src/dlg-add.c:745
+#: src/dlg-add.c:749
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Настройки на зареждането"
-#: src/dlg-add.c:754
+#: src/dlg-add.c:758
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
-#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/dlg-add.c:837
+#: src/dlg-add.c:843
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Настройки за запазване"
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:844
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Име на настройките:"
-#: src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Изисква се парола за „%s“"
-#: src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Грешна парола."
-#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:584
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
+#: src/fr-application.c:610
msgid "Compress"
msgstr "Компресиране"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
+#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -331,43 +314,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да я създадете?"
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
+#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
-#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
+#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
+#: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
+#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
+#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
+#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
-#: src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Разархивиране"
+#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
+#: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
+
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
-#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
+#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
+#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
-#: src/dlg-package-installer.c:311
+#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -376,31 +364,35 @@ msgstr ""
"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
-#: src/dlg-package-installer.c:318
+#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "_Команда за търсене"
-#: src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Въведете парола за „%s“"
-#: src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Данни за %s"
-#: src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
+
+#: src/dlg-update.c:171
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
#. secondary text
-#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
@@ -415,16 +407,16 @@ msgstr[1] ""
"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
-#: src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:199
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
-#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
-#: src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:318
msgid "Update Files"
msgstr "Обновяване на файлове"
@@ -453,88 +445,88 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
-#: src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВ"
-#: src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
-#: src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
-#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
"програмата"
-#: src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
-#: src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
-#: src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
-#: src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
-#: src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Стартиране като услуга"
-#: src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Извеждане на версията"
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
+#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Разархивиране на архив"
-#: src/fr-application.c:487
+#: src/fr-application.c:513
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— създаване и промяна на архив"
-#: src/fr-archive.c:1851
+#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Нямате необходимите права."
-#: src/fr-archive.c:1851
+#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Този архив не може да бъде променен"
-#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480
+#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
+#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Добавяне на „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Разархивиране на „%s“"
@@ -545,7 +537,7 @@ msgstr "Разархивиране на „%s“"
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Изтриване на „%s“"
-#: src/fr-command-rar.c:758
+#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
@@ -562,247 +554,242 @@ msgstr "Компресиране наново на архива"
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
-#: src/fr-command.c:597
+#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Архивът не е намерен."
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
-#: src/fr-window.c:3034
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Трябва да въведете име на архива."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
-#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "Всички архиви"
-#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: src/fr-window.c:1226
+#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "Операцията завърши"
-#: src/fr-window.c:1639
+#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/fr-window.c:2029
+#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[само за четене]"
-#: src/fr-window.c:2168
+#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
+#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Създаване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2345
+#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Зареждане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2349
+#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Прочитане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2353
+#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Проверка на „%s“"
-#: src/fr-window.c:2360
+#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2364
+#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2368
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
-#: src/fr-window.c:2375
+#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2384
+#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Запазване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2391
+#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2395
+#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
-#: src/fr-window.c:2683
+#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Остава %d файл"
msgstr[1] "Остават %'d файла"
-#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
+#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Изчакайте…"
-#: src/fr-window.c:2805
+#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
-#: src/fr-window.c:2808
+#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показване на файловете"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
+#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "„%s“ е създаден успешно"
-#: src/fr-window.c:2832
+#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отваряне на архив"
-#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата спря неочаквано."
-#: src/fr-window.c:3039
+#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
-#: src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Грешка при зареждане на архива."
-#: src/fr-window.c:3054
+#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
-#: src/fr-window.c:3060
+#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
-#: src/fr-window.c:3064
+#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Грешка при проверката на архива"
-#: src/fr-window.c:3069
+#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Грешка при запазване на архива."
-#: src/fr-window.c:3073
+#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
-#: src/fr-window.c:3077
+#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
-#: src/fr-window.c:3081
+#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "Грешка."
-#: src/fr-window.c:3087
+#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е намерена."
-#: src/fr-window.c:3243
+#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати от проверката"
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
-#: src/fr-window.c:9321
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
-
-#: src/fr-window.c:4227
+#: src/fr-window.c:4251
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -810,126 +797,126 @@ msgstr ""
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
"нов архив?"
-#: src/fr-window.c:4256
+#: src/fr-window.c:4280
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
-#: src/fr-window.c:4259
+#: src/fr-window.c:4283
msgid "Create _Archive"
msgstr "Създаване на _архив"
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
+#: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
msgid "New Archive"
msgstr "Нов архив"
-#: src/fr-window.c:5002
+#: src/fr-window.c:5035
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/fr-window.c:5041
+#: src/fr-window.c:5075
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Промяна"
-#: src/fr-window.c:5043
+#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5839
msgctxt "Action"
-msgid "Extract"
-msgstr "Разархивиране"
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Разархивиране"
-#: src/fr-window.c:5808
+#: src/fr-window.c:5843
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
+#: src/fr-window.c:5867
msgid "Find files by name"
msgstr "Търсене на файлове по име"
-#: src/fr-window.c:5860
+#: src/fr-window.c:5883
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Към предишното посетено място"
-#: src/fr-window.c:5865
+#: src/fr-window.c:5888
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Към в следващото посетено място"
-#: src/fr-window.c:5875
+#: src/fr-window.c:5898
msgid "Go to the home location"
msgstr "Към личните файлове"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/fr-window.c:6753
+#: src/fr-window.c:6738
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
-#: src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6741
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6747
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6748
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Нищо не се заменя"
-#: src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-window.c:6749
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
+#: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7782
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: src/fr-window.c:8095
+#: src/fr-window.c:8110
msgid "Last Output"
msgstr "Последен изход"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8318
+#: src/fr-window.c:8334
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8328
+#: src/fr-window.c:8344
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -938,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
"друго име."
-#: src/fr-window.c:8364
+#: src/fr-window.c:8379
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -949,11 +936,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
msgid "Please use a different name."
msgstr "Използвайте друго име."
-#: src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8381
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -964,70 +951,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8451
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Ново име на папка"
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New file name:"
msgstr "_Ново име на файл"
-#: src/fr-window.c:8441
+#: src/fr-window.c:8456
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуване"
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8914
+#: src/fr-window.c:8939
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8917
+#: src/fr-window.c:8942
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8994
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: src/fr-window.c:8969
+#: src/fr-window.c:8995
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
-#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
-#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
-#. * explanation of the values.
-#: src/glib-utils.c:787
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
-
-#: src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Изход на командния ред:"
-#: src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
-#: src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "Смяна на паролата"
@@ -1059,36 +1039,48 @@ msgstr "_Отваряне"
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
+msgid "Load Options"
+msgstr "Настройки на зареждането"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
+msgid "Save Options"
+msgstr "Настройки за запазване"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Стандартни настройки"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "_Включително файлове:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "С _изключение на файлове:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "С изключение на _папки:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Следване на символните връзки"
@@ -1136,8 +1128,8 @@ msgstr "_Копиране"
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Добавяне на файлове…"
-#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
-#: src/ui/menus.ui:107
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
+#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "Преи_менуване…"
@@ -1145,7 +1137,7 @@ msgstr "Преи_менуване…"
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Изтриване на файлове…"
-#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Избор на всичко"
@@ -1193,7 +1185,7 @@ msgstr "Клавишни комбинации"
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
@@ -1213,6 +1205,11 @@ msgstr "_Файлове:"
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Разархивиране"
+
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Запазване на структурата на папките"
@@ -1221,15 +1218,15 @@ msgstr "_Запазване на структурата на папките"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
-#: src/ui/file-selector.ui:19
+#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
-#: src/ui/file-selector.ui:33
+#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показване на скритите файлове"
-#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
+#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Едно ниво нагоре"
@@ -1376,23 +1373,27 @@ msgstr "Спиране на действието"
msgid "_Open With…"
msgstr "Отваряне _с…"
-#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
+#: src/ui/menus.ui:15
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Отваряне на _местоположение:"
+
+#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "_Разархивиране…"
-#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
+#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "Отрязване"
-#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
+#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
+#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
+#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
@@ -1404,25 +1405,25 @@ msgstr "_Име на файл:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Разделяне на томове по"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Други настройки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]