[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit e123f2b61a1b57e0f1d5e8fffab7ee0c1babe45b
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Sep 7 23:55:28 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 188 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 857e1b6c..7000e507 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-07 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-08 01:53+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -14874,12 +14874,12 @@ msgstr "2016"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autobrightness.page:21
 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko upravljanje svjetlinom zaslona u svrhu štednje baterije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autobrightness.page:24
 msgid "Enable automatic brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje automatske svjetline"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:26
@@ -14888,6 +14888,9 @@ msgid ""
 "This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
 "reduce battery consumption."
 msgstr ""
+"Ako vaše računalo ima integrirani senzor svjetla, može se koristiti za automatsko upravljanje svjetlinom "
+"zaslona. To osigurava laku vidljivost zaslona u različitim uvjetima ambijentalnog osvjetljenja i pomaže u "
+"štednji potrošnje baterije."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:41
@@ -14895,21 +14898,23 @@ msgid ""
 "In the <gui>Power Saving Options</gui> section, ensure that the <gui>Automatic Screen Brightness</gui> "
 "switch is set to on."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Mogućnosti štednje energije</gui> provjerite je li uključen preklopnik <gui>Automatska "
+"svjetlina zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:47
 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi onemogućili automatsku svjetlinu zaslona isključite preklopnik."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba automatske suspenzije računala."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje automatske suspenzije"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autosuspend.page:27
@@ -14917,11 +14922,13 @@ msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
 "running on battery or plugged in."
 msgstr ""
+"Možete podesiti automatsku suspenziju računala kada je u mirovanju. Mogu se odrediti različita razdoblja "
+"odgode za rad na bateriji ili napajanju."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:40
 msgid "In the <gui>Power Saving Options</gui> section, click <gui>Automatic Suspend</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "U odjeljku <gui>Mogućnosti štednje energije</gui>, kliknite na <gui>Automatska suspenzija</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:44
@@ -14929,21 +14936,23 @@ msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</"
 "gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
+"Odaberite <gui>Na bateriji</gui> ili <gui>Na napajanju</gui>, uključite preklopnik i odaberite vrijeme "
+"<gui>Odgode</gui>. Obje mogućnosti mogu se podesit."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-autosuspend.page:49
 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Na stolnom računalu, postoji samo jedna mogućnost: <gui>Pri mirovanju</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryestimate.page:15
 msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme trajanje baterije prikazano kada kliknete na <gui>ikonu baterije</gui> je procjena."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryestimate.page:37
 msgid "The estimated battery life is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Procijenjeno vrijeme trajanje baterije je pogrešno"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:39
@@ -14952,6 +14961,9 @@ msgid ""
 "to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
+"Kada provjeravate preostalo vrijeme trajanje baterije, otkriti ćete da se prijavljeno preostalo vrijeme "
+"razlikuje od stvarnog vremena trajanja baterije. To je zato što se preostalo vrijeme trajanja baterije može 
"
+"samo procijeniti. Uobičajeno, procjene se s vremenom poboljšavaju."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:44
@@ -14962,6 +14974,11 @@ msgid ""
 "watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, 
"
 "and is difficult to predict."
 msgstr ""
+"Za procjenu preostalog vremena trajanja baterije potrebno je uzeti u obzir niz čimbenika. Jedan je količina 
"
+"energije koju računalo trenutno koristi: potrošnja energije varira ovisno o tome koliko ste programa "
+"otvorili, koji su uređaji priključeni i izvodite li neke zahtjevne zadatke (primjerice, poput gledanja 
videa "
+"visoke razlučivosti ili pretvaranja glazbenih datoteka u druge formate). To se mijenja iz trenutka u "
+"trenutak i teško je za predvidjeti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:51
@@ -14970,6 +14987,9 @@ msgid ""
 "Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life 
can "
 "be made."
 msgstr ""
+"Drugi faktor je kako se baterija prazni. Pojedine baterije gube napunjenost brže, što se više puta 
isprazne. "
+"Bez preciznih saznanja o tome kako se baterija prazni, može se napraviti samo gruba procjena preostalog "
+"vremena trajanja baterije."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:55
@@ -14977,6 +14997,8 @@ msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
 "make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
+"Kako se baterija prazni, upravitelj napajanja će otkriti njezina svojstva pražnjenja i naučit će kako "
+"napraviti bolju procjenu vremena trajanja baterije. Ipak, nikada neće biti potpuno točni."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:60
@@ -14984,6 +15006,8 @@ msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
 "probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 msgstr ""
+"Ako dobijete potpuno smiješnu procjenu vremena trajanja baterije (recimo, stotine dana), upravitelju "
+"napajanja vjerojatno nedostaju određeni potrebni podaci za razumnu procjenu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:63
@@ -14991,6 +15015,8 @@ msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
 "again, the power manager should be able to get the data it needs."
 msgstr ""
+"Ako isključite napajanje i neko vrijeme koristite prijenosnik na bateriji, zatim ga ponovno priključite na "
+"napajanje, upravitelj napajanja bi trebao moći dobiti potrebne podatke."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterylife.page:39
@@ -15187,12 +15213,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr ""
+msgstr "Pojedini prijenosnici namjerno usporavaju kada rade na bateriji."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryslow.page:25
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto je prijenosnik spor kada je na bateriji?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:27
@@ -15201,21 +15227,24 @@ msgid ""
 "processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running 
slower, "
 "so the battery should last longer."
 msgstr ""
+"Pojedini prijenosnici namjerno usporavaju kada rade na bateriji kako bi uštedjeli energiju. Procesor (CPU) 
u "
+"prijenosniku prebacuje se na manju brzinu, a procesori troše manje energije kada rade sporije, stoga bi "
+"baterija trebala trajati dulje."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:32
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Ova značajka se naziva <em>Promjena frekvencije procesora</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterywindows.page:15
 msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodbe proizvođača i različite procjene vremena trajanja baterije mogu prouzrokovati ovaj 
problem."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batterywindows.page:33
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto baterija traje kraće nego na Mac OS/Windowsu?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:35
@@ -15225,6 +15254,10 @@ msgid ""
 "optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly "
 "specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 msgstr ""
+"Čini se da pojedina računala imaju kraće vrijeme trajanja baterije kada rade na Linuxu nego kada rade na 
Mac "
+"OS-u ili Windowsima. Jedan od razloga je što proizvođači računala instaliraju poseban softver za Mac OS/"
+"Windows koji optimizira različite hardversko/softverske postavke za specifični model računala. Ta 
prilagodbe "
+"su često vrlo specifične i možda nisu dokumentirane, stoga ih je teško uključiti u Linux."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:42
@@ -15234,6 +15267,10 @@ msgid ""
 "though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
 "find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
+"Nažalost, ne postoji jednostavan način da sami primijenite ove prilagodbe, bez znanja o čemu se točno radi. 
"
+"Ipak, možda ćete saznati da korištenje pojedinih <link xref=\"power-batterylife\">načina uštede energije</"
+"link> pomaže. Ako vaše računalo ima <link xref=\"power-batteryslow\">procesor promjenjive brzine</link>, "
+"možda ćete saznati da je promjena njegovih postavki isto korisna."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:48
@@ -15242,6 +15279,9 @@ msgid ""
 "Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
 "give different estimates."
 msgstr ""
+"Drugi mogući razlog odstupanja je da je način procjene vremena trajanja baterije drugačiji na Mac OS-u/"
+"Windowsima nego na Linuxu. Stvarno vrijeme trajanje baterije moglo bi biti potpuno isto, ali različiti "
+"načini daju različite procjene."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-closelid.page:31
@@ -15355,12 +15395,12 @@ msgstr "Zatvorite <gui>Prilagodbe</gui> prozor."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-constantfan.page:10
 msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
-msgstr ""
+msgstr "Određni softver za upravljanje ventilatorom možda nedostaje ili se prijenosnik pregrijao."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-constantfan.page:21
 msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilator prijenosnika stalno radi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:23
@@ -15370,6 +15410,10 @@ msgid ""
 "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the 
"
 "fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
+"Ako ventilator za hlađenje u vašem prijenosniku stalno radi, moguće je da hardver koji upravlja rashladnim "
+"sustavom u prijenosniku nije dobro podržan u Linuxu. Pojedini prijenosnici trebaju dodatan softver za "
+"učinkovito upravljanje svojim ventilatorima, ali taj softver možda nije instaliran (ili uopće nije dostupan 
"
+"za Linux) pa ventilatori stalno rade punom brzinom cijelo vrijeme."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:29
@@ -15380,6 +15424,11 @@ msgid ""
 "is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to 
"
 "do it for your computer."
 msgstr ""
+"Ako je to slučaj, možda ćete moći promijeniti određene postavke ili instalirati dodatni softver koji "
+"omogućuje potpuno upravljanje ventilatorom. Primjerice, <link 
href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</"
+"link> se može instalirati za upravljanje ventilatorom pojedinih Sony VAIO prijenosnika. Instaliranje ovog "
+"softvera je tehnički proces koji ovisi o proizvođaču i modelu vašeg prijenosnika, stoga trebate potražiti "
+"konkretan savjet kako to učiniti za svoje računalo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:37
@@ -15389,16 +15438,21 @@ msgid ""
 "enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
 "You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 msgstr ""
+"Moguće je da vaš prijenosnik samo proizvodi mnogo topline. To ne znači nužno da se pregrijava; možda "
+"ventilator jednostavno treba stalno raditi punom brzinom kako bi ostao dovoljno hladan. Ako je to slučaj, "
+"nemate drugog izbora nego pustiti ventilator da radi punom brzinom cijelo vrijeme. Ponekada možete kupiti i 
"
+"dodatnu opremu za hlađenje prijenosnika koja može pomoći."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:11
 msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
 msgstr ""
+"Računala se uobičajeno zagrijavaju, ali ako se zagriju previše mogu se pregrijati, što ga može oštetiti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-hotcomputer.page:21
 msgid "My computer gets really hot"
-msgstr ""
+msgstr "Računalo se jako zagrijava"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:23
@@ -15407,6 +15461,9 @@ msgid ""
 "way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
+"Većina računala se nakon određenog vremena zagrije, a neka se mogu prilično zagrijati. To je normalno: to 
je "
+"jednostavno dio načina na koji se računalo hladi. Ipak, ako se vaše računalo jako zagrije, to može biti 
znak "
+"da se pregrijava, što potencijalno može uzrokovati oštećenje."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:28
@@ -15417,6 +15474,11 @@ msgid ""
 "uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes 
get "
 "additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 msgstr ""
+"Većina prijenosnika se prilično zagrije nakon što ih određeno vrijeme koristite. Općenito, to nije razloga "
+"za brigu — računala proizvode mnogo topline, a prijenosnici su vrlo kompaktni, stoga moraju brzo odvoditi "
+"toplinu i zbog toga im se vanjsko kućište zagrijava. Ipak, pojedini prijenosnici se pregriju i mogu biti "
+"neudobni za korištenje. To je uobičajeno rezultat loše dizajniranog sustava hlađenja. Ponekada možete "
+"nabaviti dodatke za hlađenje koji pristaju na dno prijenosnika i pružaju učinkovitije hlađenje."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
@@ -15427,6 +15489,11 @@ msgid ""
 "in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to "
 "remove heat and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
+"Ako imate stolno računalo koje je vruće na dodir, možda ima neučinkovito hlađenje. Ako vas to zabrinjava, "
+"možete kupiti dodatne ventilatore za hlađenje ili provjeriti jesu li ventilatori i ventilacijski otvori "
+"čisti od prašine i drugih začepljenja. Možda bi još trebali razmisliti o stavljanju računala u bolje "
+"prozračan prostor — ako se drži u zatvorenim prostorima (na primjer, u ormaru), rashladni sustav u računalu 
"
+"možda neće moći ukloniti toplinu i cirkulirati hladan zrak dovoljno brzo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
@@ -15437,6 +15504,10 @@ msgid ""
 "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
 "lap."
 msgstr ""
+"Pojedini ljudi su zabrinuti zbog zdravstvenih rizika korištenja vrućih prijenosnika. Postoje podaci da bi "
+"dugotrajno korištenje vrućeg prijenosnika u vašem krilu moglo smanjiti plodnost, a postoje i izvještaji o "
+"manjim opeklinama (u ekstremnim slučajevima). Ako ste zabrinuti zbog ovih potencijalnih problema, možete se 
"
+"obratiti liječniku za savjet. Naravno, možete jednostavno odlučiti da prijenosnik ne držite u krilu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:56
@@ -15445,16 +15516,19 @@ msgid ""
 "damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
 "you will probably need to get it repaired."
 msgstr ""
+"Većina modernih računala sama će se isključiti ako se pregriju kako se ne bi oštetila. Ako se vaše računalo 
"
+"neprestano isključuje, to bi mogao biti razlog. Ako se vaše računalo pregrijava, vjerojatno ćete ga trebati 
"
+"popraviti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-lowpower.page:11
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
-msgstr ""
+msgstr "Dopustiti potpuno pražnjenje baterija je loše za nju."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-lowpower.page:32
 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto se računalo isključilo kada je baterija dosegla 10%?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:34
@@ -15463,6 +15537,9 @@ msgid ""
 "to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
 "battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
+"Kada razina napunjenosti baterije postane preniska, vaše računalo će se automatski isključiti. Automatski 
se "
+"isključuje kako se baterija ne bi potpuno ispraznila, jer je to loše za bateriju. Ako bi se baterija "
+"jednostavno ispraznila, računalo se ne bi imalo vremena ni pravilno isključiti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:40
@@ -15470,17 +15547,21 @@ msgid ""
 "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
 "em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
+"Zapamtite, kada se vaše računalo automatski isključi, vaše aplikacije i dokumenti <em>nisu</em> spremljeni. 
"
+"Kako bi izbjegli gubitak svoga rada, spremite ga prije nego što baterija postane preniska."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:32
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
 msgstr ""
+"Pojedini bežični uređaji imaju problema s rukovanjem kada je računalo suspendirano i ne nastavljaju 
pravilno "
+"s radom."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-nowireless.page:36
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nema bežične mreže kada se računalo probudi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:38
@@ -15490,16 +15571,21 @@ msgid ""
 "device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
 "turn on properly when the computer is resumed."
 msgstr ""
+"Ako ste suspendirali računalo, možda ćete ustanoviti kako vaša bežična mreža ne radi kada je ponovno "
+"pokrenete. To se događa kada <link xref=\"hardware-driver\">upravljački program</link> za bežični uređaj ne 
"
+"podržava u potpunosti određene značajke uštede energije. Uobičajeno se bežična mreža ne uspije pravilno "
+"uključiti kada računalo nastavi s radom."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:45
 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ako se to dogodi, pokušajte isključiti bežičnu mrežu i zatim ju ponovno uključiti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:57
 msgid "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and then on again."
 msgstr ""
+"Isključite preklopnik <gui>Bežična mreža</gui> u gornjem desnom kutu prozora i zatim ga ponovno uključite."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:61
@@ -15507,6 +15593,8 @@ msgid ""
 "If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it 
off "
 "again."
 msgstr ""
+"Ako bežična mreža i dalje ne radi, uključite preklopnik <gui>Način rada u zrakoplovu</gui> i zatim ga "
+"ponovno isključite."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:66
@@ -15514,16 +15602,18 @@ msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still 
having "
 "problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
+"Ako ovo ne uspije, ponovnim pokretanjem računala bi bežična mreža ponovno trebala raditi. Ako i nakon toga "
+"imate problema, priključite se s internetom pomoću žičnog kabla i nadopunite svoje računalo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-othercountry.page:7
 msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Računalo će raditi, ali možda će trebati drugi kabel za napajanje ili putni adapter."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-othercountry.page:25
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoće li računalo raditi s napajanjem u drugoj zemlji?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:27
@@ -15532,6 +15622,9 @@ msgid ""
 "(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
 "you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
+"Različite zemlje koriste izvore napajanja na različitim naponima (uobičajeno 110V ili 220-240V) i AC "
+"frekvencijama (uobičajeno 50 Hz ili 60 Hz). Vaše bi računalo trebalo raditi s napajanjem u drugoj zemlji 
sve "
+"dok imate odgovarajući adapter za napajanje. Možda ćete još morati okrenuti prekidač."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:32
@@ -15540,6 +15633,9 @@ msgid ""
 "come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
 "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
+"Ako imate prijenosnik, sve što trebate učiniti je nabaviti prikladan utikač za vaš strujni adapter. Neki se 
"
+"prijenosnici isporučuju s više od jednog utikača za adapter, tako da možda već imate onaj prikladan. Ako 
ne, "
+"dovoljno je priključiti postojeći u standardni putni adapter."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
@@ -15550,11 +15646,18 @@ msgid ""
 "back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
 "small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
+"Ako imate stolno računalo, isto možete nabaviti kabel s drugim utikačem ili koristiti putni adapter. U tome 
"
+"slučaju, ipak, možda ćete morati promijeniti sklopku napona na napajanju računala, ako postoji. Mnoga "
+"računala nemaju ovakav prekidač i raditi će s bilo kojim naponom. Pogledajte stražnji dio računala i "
+"pronađite utičnicu u koju se priključuje kabel za napajanje. Negdje u blizini može biti mala sklopka s "
+"oznakom \"110V\" ili \"230V\" (primjerice). Prebacite sklopku ako je potrebno."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:46
 msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you 
can."
 msgstr ""
+"Budite oprezni kada mijenjate kable za napajanje ili koristite putne adaptere. Po mogućnosti, prvo "
+"isključite sve."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/power-percentage.page:17 C/power-profile.page:15 C/status-icons.page:55
@@ -15596,22 +15699,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-profile.page:20
 msgid "Balance performance and battery usage."
-msgstr ""
+msgstr "Uravnoteženje performansa i potrošnje baterije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-profile.page:23
 msgid "Choose a power profile"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir profila štednje"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-profile.page:25
 msgid "You can manage power usage by choosing a <gui>Power Mode</gui>. There are three possible profiles:"
 msgstr ""
+"Potrošnjom energije možete upravljati odabirom <gui>Načina rada energije</gui>. Postoje tri moguća profila:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:30
 msgid "<gui>Balanced</gui>: Standard performance and power usage. This is the default setting."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Uravnoteženo</gui>: Standardne performanse i potrošnja energije. Ovo je zadana postavka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:34
@@ -15619,6 +15723,8 @@ msgid ""
 "<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
 "enable some power saving options and prevent them from being switched off."
 msgstr ""
+"<gui>Štednja energije</gui>: Smanjene performanse i potrošnja energije. Ova postavka produljuje trajnost "
+"baterije. Može omogućiti određene mogućnosti uštede energije i spriječiti njihovo isključivanje."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:39
@@ -15627,16 +15733,20 @@ msgid ""
 "by your computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports 
lap "
 "detection, you will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
 msgstr ""
+"<gui>Performanse</gui>: Visoke performanse i potrošnja energije. Ovaj način rada bit će vidljiv samo ako ga 
"
+"vaše računalo podržava. Moći će se odabrati ako je vaše računalo priključeno na vanjski izvor energije. Ako 
"
+"vaš uređaj podržava otkrivanje rada u krilu, nećete moći odabrati ovu mogućnost ako uređaj radi u nečijem "
+"krilu."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-profile.page:48
 msgid "To choose a power profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Za odabir profila štednje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:57
 msgid "In the <gui>Power Mode</gui> section, choose one of the profiles."
-msgstr ""
+msgstr "U odjeljku <gui>Način rada energije</gui>, odaberite jedan od profila."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-status.page:22
@@ -15681,12 +15791,12 @@ msgstr "Odjeljak <gui>Uređaji</gui> prikazuje stanje povezanih uređaja."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspendfail.page:13
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
-msgstr ""
+msgstr "Pojedini računalni hardver uzrokuje probleme sa suspenzijom."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-suspendfail.page:27
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto se računalo ponovno ne uključuje nakon suspenzije?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspendfail.page:29
@@ -15694,11 +15804,13 @@ msgid ""
 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
 "it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
+"Ako <link xref=\"power-suspend\">suspendirate</link> računalo, a zatim ga pokušate ponovno pokrenuti, možda 
"
+"neće raditi očekivano. Uzrok tome može biti hardver koji pravilno ne podržava suspenziju."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:34
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Računalo je suspendirano i ne nastavlja s radom"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:35
@@ -15707,6 +15819,9 @@ msgid ""
 "asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just "
 "press it once)."
 msgstr ""
+"Ako suspendirate računalo i zatim pritisnete tipku ili kliknete mišem, računalo bi se trebalo probuditi i "
+"prikazati zaslon na kojem se traži vaša lozinka. Ako se to ne dogodi, pokušajte pritisnuti tipku "
+"isključivanja (ne držite ju, samo ju pritisnite jednom)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:39
@@ -15714,6 +15829,8 @@ msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key 
on "
 "the keyboard again."
 msgstr ""
+"Ako ovo i dalje ne pomaže, provjerite je li monitor računala uključen i pokušajte ponovno pritisnuti tipku "
+"na tipkovnici."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:41
@@ -15721,12 +15838,16 @@ msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
 "lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
+"U konačnici, isključite računalo držeći tipku isključivanja 5-10 sekundi, iako ćete time izgubiti sav "
+"nespremljeni rad. Tada bi trebali ponovno moći uključiti računalo."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:44
 msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
 msgstr ""
+"Ako se to dogodi svaki puta kada suspendirate računalo, najvjerojatnije značajka suspenzije ne radi s vašim 
"
+"hardverom."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspendfail.page:47
@@ -15734,11 +15855,13 @@ msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
 "will switch off."
 msgstr ""
+"Ako vaše računalo gubi energiju i nema alternativno napajanje (poput ispravne baterije), ono će se "
+"isključiti."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:53
 msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža (ili drugi hardver) ne radi kada probudim računalo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:55
@@ -15748,6 +15871,10 @@ msgid ""
 "support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device 
"
 "itself."
 msgstr ""
+"Ako suspendirate računalo i zatim ga ponovno pokrenete, i ustanovite da vaše internetsko povezivanje , miš "
+"ili neki drugi uređaj ne rade ispravno. Uzrok tome može biti što upravljački program za uređaj prikladno ne 
"
+"podržava suspenziju. Ovo je <link xref=\"hardware-driver\">problem s upravljačkim programom</link>, a ne "
+"samim uređajem."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:61
@@ -15756,6 +15883,9 @@ msgid ""
 "working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and "
 "see if it works."
 msgstr ""
+"Ako uređaj ima prekidač za napajanje, pokušajte ga isključiti i zatim ponovno uključiti. U većini slučajeva 
"
+"uređaj će ponovno početi raditi. Ako se povezuje putem USB kabla ili slično, odspojite uređaj, zatim ga "
+"ponovno priključite i provjerite radi li."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:65
@@ -15763,6 +15893,8 @@ msgid ""
 "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your 
computer "
 "for the device to start working again."
 msgstr ""
+"Ako ne možete isključiti ili odspojiti uređaj, ili ako to ne radi, možda morate ponovno pokrenuti računalo "
+"kako bi uređaj ponovno počeo raditi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspend.page:9
@@ -15844,12 +15976,12 @@ msgstr "Isključite preklopnik <gui>Zatamni zaslon</gui> u odjeljku <gui>Mogućn
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Labavi kabli i problemi s hardverom mogući su razlozi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid "My computer will not turn on"
-msgstr ""
+msgstr "Računalo se ne uključuje"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-willnotturnon.page:23
@@ -15857,11 +15989,12 @@ msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
"
 "of the possible reasons."
 msgstr ""
+"Postoji niz razloga zašto se vaše računalo ne uključuje. Ova tema daje kratak pregled nekih mogućih 
razloga."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:34
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr ""
+msgstr "Računalo nije priključeno, baterija je prazna ili je kabel labav"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:35
@@ -15871,11 +16004,15 @@ msgid ""
 "cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted "
 "in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
 msgstr ""
+"Provjerite jesu li kabli za napajanje računala čvrsto priključeni i je li utičnica napajanja uključena. "
+"Provjerite je li i monitor priključen i uključen. Ako imate prijenosnik, priključite kabel za punjenje (u "
+"slučaju da se ispraznio). Još možete provjeriti je li baterija ispravno postavljena (provjerite donju 
stranu "
+"prijenosnika) ako prijenosnik ima uklonjivu bateriju."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:44
 msgid "Problem with the computer hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Problem s hardverom računala"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:45
@@ -15884,11 +16021,14 @@ msgid ""
 "computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as 
"
 "the memory or RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
+"Komponenta vašeg računala može biti pokvarena ili neispravna. Ako je to slučaj, morat ćete dati svoje "
+"računalo na popravak. Uobičajeni kvarovi su pokvareno napajanje računala, nepravilno postavljene komponente 
"
+"(kao što su memorija ili RAM) i neispravna matična ploča."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:52
 msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr ""
+msgstr "Računalo se oglasi zvučnim signalom i zatim isključi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:53
@@ -15899,16 +16039,21 @@ msgid ""
 "use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take "
 "your computer in for repairs."
 msgstr ""
+"Ako se računalo nekoliko puta oglasi zvučnim signalom kada ga uključite, a zatim se isključi (ili se ne "
+"pokrene), to može značiti da je otkrilo problem. Ti se zvučni signali ponekada nazivaju <em>šifre zvučnih "
+"signala</em>, a uzorak zvučnih signala treba vam reći u čemu je problem s računalom. Različiti proizvođači "
+"koriste različite zvučne kôdove, pa ćete morati pogledati priručnik matične ploče računala ili odnijeti "
+"svoje računalo na popravak."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:63
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilatori računala se okreću, ali ništa nema na zaslonu"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:64
 msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Prva stvar koju trebate provjeriti je je li vaš monitor priključen i uključen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:66
@@ -15917,6 +16062,9 @@ msgid ""
 "but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
 "repairs."
 msgstr ""
+"Ovaj problem može biti posljedica hardverskog kvara. Ventilatori se mogu uključiti kada pritisnete tipku za 
"
+"uključivanje, ali se drugi ključni dijelovi računala možda neće uspjeti uključiti. U tom slučaju odnesite "
+"računalo na popravak."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-wireless.page:23


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]