[gnome-builder] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 7 Sep 2022 13:42:42 +0000 (UTC)
commit 6420e4dc5361c7a3c5b7957a2a5037e8d3a5055e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 7 15:42:33 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 430 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 260 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 670c9c807..f357d1538 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-01 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:114 src/main.c:242
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:381
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
msgid "Builder"
msgstr "Builder"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
msgstr "Si se activa, el editor mostrará los números de línea relativos."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:494
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso inteligente"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"tamaño de la sangría."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:506
msgid "Smart Home/End"
msgstr "Inicio/Fin inteligentes"
@@ -368,6 +368,7 @@ msgid "When the overview map should be displayed."
msgstr "Si se debe mostrar la vista general del mapa."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:254
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Dibujar espacios"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr ""
"archivos regulares."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:263
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363
#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Área de trabajo nueva en el editor"
msgid "D-Bus Inspector"
msgstr "Inspector de D-Bus"
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3673
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3674
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Al lenguaje actual le falta un resolutor de símbolos."
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Preferencias"
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:35
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:34 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:464
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo del teclado"
@@ -818,8 +819,8 @@ msgstr "Páginas"
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:70
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:139
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
msgid "Text Editor"
@@ -849,25 +850,90 @@ msgstr "Impresión"
msgid "Failed to open file: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo: %s"
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
+msgid "_Discard Changes and Reload"
+msgstr "_Descartar cambios y recargar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
+msgid "File Has Changed on Disk"
+msgstr "El archivo ha cambiado en el disco"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89
+msgid "The file has been changed by another program."
+msgstr "Otro programa ha cambiado el archivo."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:102
+msgid "Buffer Restored"
+msgstr "Búfer restaurado"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:103
+msgid "Unsaved buffer has been restored."
+msgstr "Se ha restaurado el búfer sin guardar."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:109
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Guardar…"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:111
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81
+msgid "_Discard…"
+msgstr "_Descartar…"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:113
+msgid "Draft Changes Restored"
+msgstr "Restaurados los cambios del borrador"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:114
+msgid "Unsaved changes to the buffer have been restored."
+msgstr "Se han restaurado los cambios sin guardar en el búfer."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "No tiene permisos para abrir el archivo."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "Abrir como _administrador"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63
+msgid "Document Restored"
+msgstr "Documento restaurado"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
+msgid "Unsaved document has been restored."
+msgstr "Se ha restaurado un documento sin guardar."
+
#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:407
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:408
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "Falló al imprimir: %s"
#. translators: %s contains the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:483
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:484
#, c-format
msgid "Failed to format selection: %s"
msgstr "Falló al formatear la selección : %s"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:871
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:900
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:874
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:903
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
@@ -876,7 +942,7 @@ msgstr "Guardar archivo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:874
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:903
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140
@@ -1460,6 +1526,10 @@ msgstr "Nueva terminal"
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Mayús+T"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
+msgid "Open application menu (F10)"
+msgstr "Abrir el menú de la aplicación (F10)"
+
#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:414
msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
msgstr "No se puede cargar el HTML. Falta el soporte de WebKit"
@@ -1483,7 +1553,7 @@ msgstr "Conmutar panel inferior (Ctrl+F9)"
#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
-msgstr "Ejecutar proyecto (Shift+Ctrl+Space)"
+msgstr "Ejecutar proyecto (Shift+Ctrl+Espacio)"
#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
msgid "Stop Running Project"
@@ -1497,6 +1567,11 @@ msgstr "Detener ejecución"
msgid "Run project"
msgstr "Ejecutar proyecto"
+#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:239
+#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:265
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
@@ -1666,7 +1741,7 @@ msgstr "_Selección"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:140
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
@@ -1703,32 +1778,44 @@ msgid "Convert the text selection to title case"
msgstr "Convertir el texto seleccionado a como sea el título"
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
+msgid "Select _Line"
+msgstr "Seleccionar _línea"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
+msgid "_Delete Line"
+msgstr "_Eliminar línea"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Unir líneas"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127
msgid "S_ort Lines"
msgstr "_Ordenar líneas"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:131
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:133
+msgid "D_uplicate Line"
+msgstr "D_uplicar línea"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:146
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
msgid "Code Navigation"
msgstr "Navegación por el codigo"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:134
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:149
msgid "_Go to Definition"
msgstr "_Ir a la definición"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150
msgid "Jump to file and location where item is defined"
msgstr "Saltar al archivo y a la ubicación cuando el elemento está definido"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:141
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156
msgid "_Find References"
msgstr "_Buscar referencias"
#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1002
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1134
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:77
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
@@ -2604,6 +2691,8 @@ msgstr "Como aplicación"
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
msgstr ""
+"Ejecutar unidad con acceso a la pantalla y otras características de entorno "
+"de tiempo de ejecución."
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
msgid "Build & Tooling"
@@ -2709,6 +2798,8 @@ msgid ""
"The project will be installed to this directory during the installation "
"phase of the build pipeline."
msgstr ""
+"El proyecto se instalará en esta carpeta durante la fase de instalación de "
+"la tubería de construcción."
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:367
msgid "Configure Options"
@@ -2719,6 +2810,8 @@ msgid ""
"These options are used by the build system to configure the project during "
"the configure phase of the build pipeline"
msgstr ""
+"Estas opciones las usa el sistema de construcción para configurar el "
+"proyecto durante la fase de configuración de la tubería de construcción"
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:387
msgid "Build Environment"
@@ -2729,6 +2822,8 @@ msgid ""
"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
"runtime."
msgstr ""
+"El SDK usado para construir su aplicación se determina automáticamente del "
+"tiempo de ejecución."
#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
msgid "Fetch dependencies"
@@ -3303,20 +3398,16 @@ msgid "_Comment Code"
msgstr "_Comentar código"
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
-#, fuzzy
-#| msgid "The font used in the source code editor"
msgid "Add comments surrounding the source code selection"
-msgstr "La tipografía usada en el editor de código fuente"
+msgstr "Añadir comentarios en torno al código fuente seleccionado"
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
msgid "Unco_mment Code"
msgstr "Desco_mentar código"
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "The font used in the source code editor"
msgid "Remove comments from the source code selection"
-msgstr "La tipografía usada en el editor de código fuente"
+msgstr "Quitar comentarios del código fuente seleccionado"
#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
msgid "Update Copyright before Saving"
@@ -3356,36 +3447,25 @@ msgid "A subdirectory with this name already exists"
msgstr "Ya existe una subcarpeta con ese nombre"
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-#| "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
-#| "a number."
msgid ""
"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
"number."
msgstr ""
-"Nombre único usado para la carpeta de su proyecto y otros recursos técnicos. "
-"Debe estar en minúsculas y sin espacios, y no debe empezar por un número."
+"Un nombre único usado para la carpeta del proyecto y otros recursos. Debe "
+"estar en minúsculas y sin espacios, y no debe empezar por un número."
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
msgid "Application ID…"
msgstr "ID de la aplicación…"
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
-#| "identify your application such as “org.gnome.Builder” and may not contain "
-#| "dashes."
msgid ""
"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
msgstr ""
-"El ID de aplicación es un identificador de nombre de dominio inverso usado "
-"para identificar su aplicación de manera única, por ejemplo «org.gnome."
-"Builder» y no debe contener guiones."
+"Un identificador de nombre de dominio inverso usado para identificar la "
+"aplicación, por ejemplo «org.gnome.Builder». No debe contener guiones."
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:69
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
@@ -3484,22 +3564,16 @@ msgid "Breakpoints"
msgstr "Puntos de interrupción"
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Program Start"
-msgstr "Activar el modo oscuro automáticamente por la noche"
+msgstr "Parar automáticamente al inicio del programa"
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Warnings"
-msgstr "Activar el modo oscuro automáticamente por la noche"
+msgstr "Parar automáticamente en las advertencias"
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Automatically Break at Criticals"
-msgstr "Activar el modo oscuro automáticamente por la noche"
+msgstr "Parar automáticamente en errores críticos"
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:49
msgid "Run with _Debugger"
@@ -3646,26 +3720,17 @@ msgstr ""
"Insertar automáticamente un punto de ruptura en el inicio de la aplicación"
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop running"
msgid "Stop at Warnings"
-msgstr "Detener ejecución"
+msgstr "Parar en las advertencias"
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically stop execution at the start of the applications main "
-#| "function"
msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
msgstr ""
-"Detener automáticamente la ejecución al inicio de la función principal de la "
-"aplicación"
+"Insertar automáticamente un punto de ruptura en los registros de advertencia"
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgid "Stop at Criticals"
-msgstr "Activar el modo oscuro automáticamente por la noche"
+msgstr "Parar en errores críticos"
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
@@ -3685,11 +3750,11 @@ msgstr "La aplicación que ejecutar"
#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Un PTY para proxy bidireccional al dispositivo"
#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
-msgstr ""
+msgstr "Número de segundos que esperar para que aparezca el dispositivo par"
#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47
msgid "Display D-Bus inspector"
@@ -3714,6 +3779,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
msgid "Reverts language preferences to application defaults"
msgstr ""
+"Reverter preferencia de idioma al valor predeterminado de la aplicación"
#. translators: "Text" means plaintext or text/plain
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:100
@@ -3724,19 +3790,21 @@ msgstr "Texto"
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:516
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:517
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:517
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:518
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a la línea"
@@ -3898,6 +3966,7 @@ msgstr "Mostrar margen derecho"
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
msgstr ""
+"Mostrar un margen en el editor para indicar la anchura máxima requerida"
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
msgid "Right Margin Position"
@@ -3908,7 +3977,7 @@ msgid "The desired maximum line length"
msgstr "La longitud máxima de línea"
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:256
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:356
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
@@ -3955,10 +4024,8 @@ msgid "Prefer a space before commas"
msgstr "Insertar espacios en lugar de comas"
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefer a space before semicolons"
msgid "Prefer a space before simicolons"
-msgstr "Insertar espacios en lugar de punto y coma"
+msgstr "Preferir espacios a punto a y coma"
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
msgid "Color"
@@ -4085,6 +4152,8 @@ msgid ""
"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
"more"
msgstr ""
+"Usar la posición del cursor para resaltar paréntesis, llaves, corchetes y "
+"demás elementos coincidentes"
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240
msgid "Semantic Highlighting"
@@ -4096,152 +4165,201 @@ msgid ""
"within source code"
msgstr ""
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:260
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:258
+msgid "Draw a mark representing normal spaces"
+msgstr "Dibujar una marca que muestre los espacios normales"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:271
+msgid "Draw a mark representing tabs"
+msgstr "Dibujar una marca que muestre los tabuladores"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283
+msgid "Newlines"
+msgstr "Líneas nuevas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:284
+msgid "Draw a mark at the end of lines"
+msgstr "Dibujar una marca al final de las líneas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espacios de no ruptura"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
+msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
+msgstr "Dibujar una marca que muestre los espacios no disruptivos"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
+msgid "Leading"
+msgstr "Delantero"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:314
+msgid "Draw marks for leading spaces only"
+msgstr "Dibujar marcas que muestren solamente espacios iniciales"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326
+msgid "Inside Text"
+msgstr "Dentro el texto"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:327
+msgid "Draw marks inside a line of text only"
+msgstr "Dibujar marcas solamente dentro de una línea de texto"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339
+msgid "Trailing"
+msgstr "Sobrante"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:340
+msgid "Draw marks for trailing spaces only"
+msgstr "Dibujar marcas solamente para espacios finales"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:360
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
msgstr "Subrayar los errores potenciales de escritura mientras escribe"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:277
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:377
msgid "Selections"
msgstr "Selecciones"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:280
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380
msgid "Minimum Characters to Highlight"
msgstr "Número mínimo de caracteres para el resaltado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:381
msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
msgstr "La longitud de selección mínima antes de resaltar las coincidencias"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:397
msgid "Expand Snippets"
msgstr "Expandir fragmentos"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:298
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:398
msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
msgstr ""
+"Usar el tabulador para expandir los fragmentos configurados en el editor"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:413
msgid "Code Completion"
msgstr "Completado de código"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:317
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:417
msgid "Completion Proposals"
msgstr "Propuestas de completado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:420
msgid "Suggest Code Completions"
msgstr "Sugerir completado de código"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
msgid "Automatically suggest code completions while typing"
msgstr "Sugerir automáticamente completado de código al escribir"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:332
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432
msgid "Select First Completion Proposal"
msgstr "Seleccionar la primera propuesta de completado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:333
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433
msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
msgstr ""
"Seleccionar automáticamente la primera propuesta de completado que se muestre"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:348
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:448
msgid "Maximum Completion Proposals"
msgstr "Número máximo de propuestas de completado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:349
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:449
msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
msgstr ""
"El número máximo de filas de completado que mostrar al usuario de una vez"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 src/plugins/editorui/tweaks.ui:371
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:468 src/plugins/editorui/tweaks.ui:471
msgid "Keyboard Theme"
msgstr "Tema del teclado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
msgid ""
"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
"editors"
msgstr ""
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:391
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:491
msgid "Movements"
msgstr "Movimientos"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:395
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionales para mantenerle alineado con la "
"sangría"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:407
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507
msgid "Navigate to non-space characters"
msgstr "Navegar a los caracteres que no sean un espacio en blanco"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:416
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:516
msgid "Before line boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de los límites de la línea"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:522
msgid "After line boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Después de los límites de la línea"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:428
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:528
msgid "Instead of line boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "En lugar de de los límites de la línea"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:434 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:534 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:44
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:446
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:546
msgid "Session Management"
msgstr "Gestión de sesiones"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:450
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:550
msgid "Save & Restore"
msgstr "Guardar y restaurar"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:453
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:553
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoguardado"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:454
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
msgid "Regularly save the document as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar regularmente el documento a medida que escribe"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:465
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:565
msgid "Auto-Save Delay"
msgstr "Retardo de guardado automático"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:466
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
msgstr ""
"El retraso en segundos que esperar antes de guardar automáticamente el "
"documento"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:581
msgid "Format on Save"
msgstr "Formatear al guardar"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:482
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
msgid "Reformat sources when saving to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a formatear las fuentes al guardar en disco"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:497
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:597
msgid "Restore Cursor Position"
msgstr "Restaurar la posición del cursor"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:498
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
msgstr "Saltar a la última posición al reabrir un archivo"
@@ -4620,7 +4738,7 @@ msgstr "Explorar…"
#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
msgid "Default Make Target"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo predeterminado de make"
#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
msgid "Make Run"
@@ -4655,10 +4773,8 @@ msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Conmutar panel izquierdo"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle the right panel in our out of view"
msgid "Toggle the left panel in or out of view"
-msgstr "Conmutar panel derecho dentro o fuera de la vista"
+msgstr "Conmutar panel izquierdo dentro o fuera de la vista"
#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose
"panel-right-symbolic" for RTL
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
@@ -4666,8 +4782,6 @@ msgid "panel-left-symbolic"
msgstr "panel-left-symbolic"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle the right panel in our out of view"
msgid "Toggle the right panel in or out of view"
msgstr "Conmutar panel derecho dentro o fuera de la vista"
@@ -4681,8 +4795,6 @@ msgid "Toggle Bottom Panel"
msgstr "Conmutar panel inferior"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle the bottom panel in our out of view"
msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
msgstr "Conmutar panel inferior dentro o fuera de la vista"
@@ -4692,7 +4804,7 @@ msgstr "Cambiar a modo oscuro"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
msgid "Change style-scheme to dark variant"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el estilo del esquema a la variante oscura"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
msgid "Switch to Light Mode"
@@ -4700,7 +4812,7 @@ msgstr "Cambiar a modo claro"
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
msgid "Change style-scheme to light variant"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el estilo del esquema a la variante clara"
#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473
msgid "Meson"
@@ -4818,7 +4930,7 @@ msgstr "Aplicación de GNOME"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:172
msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
-msgstr ""
+msgstr "Un proyecto basado en Meson para GNOME usando GTK 4 y libadwaita"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:186
msgid "GTK 4 Application"
@@ -4826,29 +4938,23 @@ msgstr "Aplicación de GTK4"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:187
msgid "A Meson-based project using GTK 4"
-msgstr ""
+msgstr "Un proyecto basado en Meson usando GTK 4"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:201
msgid "Shared Library"
msgstr "Biblioteca compartida"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new project with a shared library"
msgid "A Meson-based project for a shared library"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo con una biblioteca compartida"
+msgstr "Un proyecto basado en Meson para una bilbioteca compartida"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:209
msgid "Command Line Tool"
msgstr "Herramienta de línea de comandos"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
msgid "An Meson-based project for a command-line program"
-msgstr ""
-"Se ha cargado un proyecto basado en Meson pero no se ha podido encontrar "
-"Ninja."
+msgstr "Un proyecto basado en Meson para un programa de línea de comandos"
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:217
msgid "Empty Meson Project"
@@ -5177,7 +5283,7 @@ msgstr "Creación del proyecto"
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
-msgstr ""
+msgstr "Los proyectos creados con Builder se ubicaran en esta carpeta"
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
msgid "The default license when creating new projects"
@@ -5279,6 +5385,20 @@ msgstr ""
"El comando predeterminado de cargo que ejecutar para ejecutar con rust-"
"analyzer"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:45
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:48
+msgid "Proc Macros"
+msgstr "Macros Proc"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:49
+msgid "Enables the expirimental Proc Macros feature of rust-analyzer"
+msgstr ""
+"Activa la característica de Macros Proc experimentales para el analizador "
+"Rust"
+
#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@@ -5402,7 +5522,7 @@ msgstr "Ejecuta el comando en el equipo anfitrión."
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
msgid "Runs the command within the build pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta el comando en la tuberia de construcción"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:279
msgid "As Target Application"
@@ -5410,11 +5530,13 @@ msgstr "Como aplicación objetivo"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280
msgid "Runs the command as if it were the target application."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta el comando como si fuera la aplicación objetivo"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
msgstr ""
+"Los comandos se pueden usar para construir, ejecutar o modificar sus "
+"proyectos"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:116
msgid "These commands are specific to this project."
@@ -5459,6 +5581,8 @@ msgstr "Ejecutar comandos"
#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
msgstr ""
+"Una lista de ID de comandos de ejecución que cargar para la aplicación o el "
+"proyecto."
#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
msgid ""
@@ -6237,18 +6361,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "New line and carriage return"
#~ msgstr "Nueva línea y retorno de carro"
-#~ msgid "Non-breaking spaces"
-#~ msgstr "Espacios de no ruptura"
-
#~ msgid "Spaces inside of text"
#~ msgstr "Espacios dentro del texto"
-#~ msgid "Trailing Only"
-#~ msgstr "Sólo al final"
-
-#~ msgid "Leading Only"
-#~ msgstr "Sólo al principio"
-
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Guardado automático"
@@ -6733,9 +6848,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use the tabbar within the page grid."
#~ msgstr "Usar la barra de pestañas en la página."
-#~ msgid "Show Open Files"
-#~ msgstr "Mostrar archivos abiertos"
-
#~ msgid "Display the open files list in the project sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar la lista de archivos abiertos en la barra lateral del proyecto."
@@ -6989,10 +7101,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reindent line"
#~ msgstr "Volver a sangrar la línea"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Delete line"
-#~ msgstr "Eliminar línea"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rename symbol"
#~ msgstr "Renombrar símbolo"
@@ -7586,9 +7694,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otra"
-
#~ msgid "Object Path"
#~ msgstr "Ruta del objeto"
@@ -8076,9 +8181,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
#~ msgstr "stylelint hoja de estilos lint código ejecutar ejecución"
-#~ msgid "Sublime Text"
-#~ msgstr "Texto Sublime"
-
#~ msgid "Emulates the Sublime Text editor"
#~ msgstr "Emula el editor de texto Sublime"
@@ -8688,9 +8790,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Context already unloading, cannot restore."
#~ msgstr "Ya se está descargando el contexto, no se puede restaurar."
-#~ msgid "Context has already been restored."
-#~ msgstr "Ya se ha restaurado el contexto."
-
#~ msgid "No implementations of extension point “%s”."
#~ msgstr "No hay implementaciones para el punto de extensión «%s»."
@@ -9576,12 +9675,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Draw a carriage return over newline characters"
#~ msgstr "Dibujar un retorno de carro sobre los caracteres de nueva línea"
-#~ msgid "Draw leading space only"
-#~ msgstr "Dibujar solo espacios iniciales"
-
-#~ msgid "Draw trailing space only"
-#~ msgstr "Dibujar solo espacios finales"
-
#~ msgid ""
#~ "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
#~ msgstr ""
@@ -9850,9 +9943,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The IdeContext for the buffer."
#~ msgstr "El IdeContext para el búfer."
-#~ msgid "The file represented by the buffer."
-#~ msgstr "El archivo representado por el búfer."
-
#~ msgid "If the underlying file is read only."
#~ msgstr "Indica si el archivo subyacente es de sólo lectura."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]