[gnome-builder] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 14:04:33 +0000 (UTC)
commit 6a6fbc41168775cf3016bf47a96a51d8c1e8fe77
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Sep 6 14:04:29 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 32793f3c7..f1d39c68a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-04 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 17:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:114 src/main.c:242
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:381
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
msgid "Builder"
msgstr "Будівник"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
msgstr "Якщо увімкнено, редактор показуватиме відносні номери рядків."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:494
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Розумне вилучення"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"за визначеним розміром відступу."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:506
msgid "Smart Home/End"
msgstr "Кмітливі клавіші «Home» та «End»"
@@ -368,6 +368,7 @@ msgid "When the overview map should be displayed."
msgstr "Умови показу мапи огляду."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:254
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Малювати пробіли"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr ""
"звичайні файли."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:263
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363
#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Перевірка правопису"
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Новий робочий простір редактора"
msgid "D-Bus Inspector"
msgstr "Інспектор D-Bus"
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3673
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3674
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Цій мові бракує розпізнавання символів."
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Параметри"
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:35
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:34 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:464
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
@@ -817,8 +818,8 @@ msgstr "Сторінки"
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:70
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:139
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
msgid "Text Editor"
@@ -861,12 +862,10 @@ msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "Сторонньою програмою було внесено зміни до файла."
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
-#| msgid "Save As…"
msgid "Save _As…"
msgstr "Зберегти _як…"
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:102
-#| msgid "Save & Restore"
msgid "Buffer Restored"
msgstr "Буфер відновлено"
@@ -875,7 +874,6 @@ msgid "Unsaved buffer has been restored."
msgstr "Відновлено незбережені дані з буфера."
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:109
-#| msgid "Save As…"
msgid "_Save…"
msgstr "З_берегти…"
@@ -885,7 +883,6 @@ msgid "_Discard…"
msgstr "_Відкинути…"
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:113
-#| msgid "Don't Change Governor"
msgid "Draft Changes Restored"
msgstr "Відновлено зміни з чернетки"
@@ -894,7 +891,6 @@ msgid "Unsaved changes to the buffer have been restored."
msgstr "Відновлено незбережені зміни, які було внесено до буфера."
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
-#| msgid "Show Open Files"
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
@@ -911,12 +907,10 @@ msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Відкрити від імені _адміністратора"
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63
-#| msgid "Documents"
msgid "Document Restored"
msgstr "Відновлено документ"
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
-#| msgid "The client has been closed"
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Відновлено незбережений документ."
@@ -1752,7 +1746,7 @@ msgstr "Ви_бір"
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати _все"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:140
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
@@ -1790,32 +1784,48 @@ msgstr ""
"Перетворити перші літери слів позначеного фрагмента до верхнього регістру"
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
+#| msgid "Select _None"
+msgid "Select _Line"
+msgstr "Позначити _рядок"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Delete line"
+msgid "_Delete Line"
+msgstr "Ви_лучити рядок"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Об'єднати рядки"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127
msgid "S_ort Lines"
msgstr "В_порядкувати рядки"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:131
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:133
+#| msgid "Duplicate"
+msgid "D_uplicate Line"
+msgstr "Д_ублювати рядок"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:146
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
msgid "Code Navigation"
msgstr "Навігація кодом"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:134
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:149
msgid "_Go to Definition"
msgstr "_Перейти до означення"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150
msgid "Jump to file and location where item is defined"
msgstr "Перейти до файла і місця, де визначено запис"
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:141
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156
msgid "_Find References"
msgstr "З_найти посилання"
#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1002
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1134
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:77
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
@@ -3789,11 +3799,13 @@ msgstr "Текст"
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257
msgid "Spaces"
msgstr "Пробіли"
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
@@ -3974,7 +3986,7 @@ msgid "The desired maximum line length"
msgstr "Бажана максимальна довжина рядка"
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:256
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:356
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
@@ -4165,77 +4177,129 @@ msgstr ""
"Використовувати дані для підсвічування просторів назв, функцій та змінних у "
"початковому коді"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:260
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:258
+msgid "Draw a mark representing normal spaces"
+msgstr "Малювати позначку для звичайних пробілів"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:271
+msgid "Draw a mark representing tabs"
+msgstr "Малювати позначку для табуляцій"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283
+msgid "Newlines"
+msgstr "Нові рядки"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:284
+msgid "Draw a mark at the end of lines"
+msgstr "Малювати позначку для кінця рядків"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Нерозривний пропуск"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
+#| msgid "Navigate to non-space characters"
+msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
+msgstr "Малювати позначки для символів нерозривних пробілів"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
+#| msgid "Leading Only"
+msgid "Leading"
+msgstr "Початкові"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:314
+msgid "Draw marks for leading spaces only"
+msgstr "Малювати позначки лише для початкових пробілів"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326
+#| msgid "Sublime Text"
+msgid "Inside Text"
+msgstr "У тексті"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:327
+msgid "Draw marks inside a line of text only"
+msgstr "Малювати позначки лише всередині рядка тексту"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339
+#| msgid "Trailing Only"
+msgid "Trailing"
+msgstr "Кінцеві"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:340
+msgid "Draw marks for trailing spaces only"
+msgstr "Малювати позначки лише для кінцевих пробілів"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:360
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
msgstr "Підкреслювати потенційні помилки правопису при введенні"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:277
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:377
msgid "Selections"
msgstr "Вибір"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:280
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380
msgid "Minimum Characters to Highlight"
msgstr "Мінімальна кількість символів для підсвічування"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:381
msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
msgstr "Мінімальна довжина позначення, перш ніж буде підсвічено відповідники"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменти"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:397
msgid "Expand Snippets"
msgstr "Розгортати фрагменти"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:298
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:398
msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
msgstr ""
"Використовувати клавішу «Tab» для розгортання налаштованих фрагментів у "
"редакторі"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:413
msgid "Code Completion"
msgstr "Доповнення коду"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:317
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:417
msgid "Completion Proposals"
msgstr "Пропозиції доповнення"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:420
msgid "Suggest Code Completions"
msgstr "Пропонувати доповнення коду"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
msgid "Automatically suggest code completions while typing"
msgstr "Автоматично пропонувати варіанти доповнення коду під час введення"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:332
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432
msgid "Select First Completion Proposal"
msgstr "Вибирати першу пропозицію доповнення"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:333
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433
msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
msgstr "Автоматично вибирати першу пропозицію доповнення при показу"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:348
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:448
msgid "Maximum Completion Proposals"
msgstr "Максимальна кількість пропозицій доповнення"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:349
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:449
msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
msgstr "Максимальна кількість рядків доповнень, які слід показувати одночасно"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 src/plugins/editorui/tweaks.ui:371
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:468 src/plugins/editorui/tweaks.ui:471
msgid "Keyboard Theme"
msgstr "Тема клавіатури"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
msgid ""
"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
"editors"
@@ -4243,75 +4307,75 @@ msgstr ""
"Теми скорочень забезпечують роботу за допомогою клавіатури, яка є подібною "
"до інших середовищ розробки та редакторів"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:391
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:491
msgid "Movements"
msgstr "Рухи"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:395
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""
"Клавіша «Backspace» вилучить зайвий пропуск, щоб зберегти вирівнювання з "
"відступом"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:407
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507
msgid "Navigate to non-space characters"
msgstr "Перейти до непробільних символів"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:416
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:516
msgid "Before line boundaries"
msgstr "До меж рядка"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:522
msgid "After line boundaries"
msgstr "Після меж рядка"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:428
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:528
msgid "Instead of line boundaries"
msgstr "Замість меж рядка"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:434 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:534 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:44
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:446
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:546
msgid "Session Management"
msgstr "Керування сеансами"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:450
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:550
msgid "Save & Restore"
msgstr "Збереження і відновлення"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:453
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:553
msgid "Auto-Save"
msgstr "Автозбереження"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:454
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
msgid "Regularly save the document as you type"
msgstr "Регулярно зберігати документ при введенні"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:465
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:565
msgid "Auto-Save Delay"
msgstr "Затримка автозбереження"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:466
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
msgstr ""
"Кількість секунд після внесення змін до автоматичного збереження документа"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:581
msgid "Format on Save"
msgstr "Форматувати при збереженні"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:482
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
msgid "Reformat sources when saving to disk"
msgstr "Переформатовувати початковий код при збереженні на диск"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:497
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:597
msgid "Restore Cursor Position"
msgstr "Відновлювати положення вказівника"
-#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:498
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
msgstr "Перейти до останньої позиції при повторному відкритті файла"
@@ -5340,6 +5404,19 @@ msgstr "Команда cargo"
msgid "The default cargo command to run with rust-analyzer"
msgstr "Типова команда cargo, яку слід запускати з rust-analyzer"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:45
+#| msgid "Features:"
+msgid "Features"
+msgstr "Можливості"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:48
+msgid "Proc Macros"
+msgstr "Процедурні макроси"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:49
+msgid "Enables the expirimental Proc Macros feature of rust-analyzer"
+msgstr "Вмикає експериментальну можливість процедурних макросів rust-analyzer"
+
#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
@@ -6312,18 +6389,9 @@ msgstr "Файл варто зберегти локально, щоб його
#~ msgid "New line and carriage return"
#~ msgstr "Новий рядок і переведення каретки"
-#~ msgid "Non-breaking spaces"
-#~ msgstr "Нерозривний пропуск"
-
#~ msgid "Spaces inside of text"
#~ msgstr "Пропуск всередині тексту"
-#~ msgid "Trailing Only"
-#~ msgstr "Тільки початкові"
-
-#~ msgid "Leading Only"
-#~ msgstr "Тільки кінцеві"
-
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Автозбереження"
@@ -7055,10 +7123,6 @@ msgstr "Файл варто зберегти локально, щоб його
#~ msgid "Reindent line"
#~ msgstr "Повторний відступ рядка"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Delete line"
-#~ msgstr "Вилучити рядок"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rename symbol"
#~ msgstr "Перейменувати символ"
@@ -8219,9 +8283,6 @@ msgstr "Файл варто зберегти локально, щоб його
#~ msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
#~ msgstr "stylelint таблиця стилів lint перевірка код виконання виконати"
-#~ msgid "Sublime Text"
-#~ msgstr "Sublime Text"
-
#~ msgid "Emulates the Sublime Text editor"
#~ msgstr "Імітує редактор Sublime Text"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]