[fractal] Update Ukrainian translation



commit 428b40e056cf1e8430e3273716e98b39d9ee525f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Sep 4 08:20:05 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9b0bf302d..85713f2bf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fractal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 11:19+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Fractal"
 msgstr "Фрактал"
 
@@ -67,14 +67,10 @@ msgstr ""
 "надсиланні"
 
 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
-msgid "Julian Sparber"
-msgstr "Julian Sparber"
-
-#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
 msgid "Matrix group messaging app"
 msgstr "Програма для обміну груповими повідомленнями Matrix"
 
-#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
 "is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
@@ -84,6 +80,10 @@ msgstr ""
 "написана на Rust. Інтерфейс оптимізований для спільної роботи у великих "
 "групах, таких як проекти вільного програмного забезпечення."
 
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
+msgid "The Fractal Team"
+msgstr "Команда «Фрактал»"
+
 #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
 msgid "Change Password"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
 #: src/components/editable_avatar.rs:343
 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
-#: src/session/room/event_actions.rs:237
+#: src/session/room/event_actions.rs:270
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Спробувати ще раз"
 msgid "No rooms matching the search were found"
 msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відповідає критерію пошуку"
 
-#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
+#: data/resources/ui/content-explore.ui:90
 msgid "Room List"
 msgstr "Список кімнат"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
 #: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
-#: src/session/room/event_actions.rs:236
+#: src/session/room/event_actions.rs:269
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
@@ -304,75 +304,80 @@ msgstr "Інформація про _кімнату"
 msgid "_Invite New Member"
 msgstr "З_апросити нового учасника"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16
+#| msgid "_Permalink"
+msgid "Room _Permalink"
+msgstr "С_тале посилання кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
 msgid "_Leave Room"
 msgstr "По_лишити кімнату"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31
 msgid "_Location"
 msgstr "_Місце"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36
 msgid "_Attachment"
 msgstr "_Долучення"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85
 msgid "Room Settings"
 msgstr "Параметри кімнати"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93
 msgid "Toggle Room History Search"
 msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук у журналі кімнати"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111
 msgid "Room History Search"
 msgstr "Пошук у журналі кімнати"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
 msgid "Unable to load room"
 msgstr "Не вдалося завантажити кімнату"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
 msgid "Check your network connection."
 msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею."
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150
 msgid "Try Again"
 msgstr "Повторити спробу"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175
 msgid "Scroll to bottom"
 msgstr "Прокрутіть донизу"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187
 msgid "Drop Here to Send"
 msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208
 msgid "Room History"
 msgstr "Журнал кімнати"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:246
 msgid "Enable Markdown Formatting"
 msgstr "Увімкнути форматування Markdown"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:267
 msgid "Message Entry"
 msgstr "Введення повідомлення"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281
 msgid "Open Emoji Picker"
 msgstr "Відкрити вибір емодзі"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:292
 msgid "Open Message Menu"
 msgstr "Відкрити меню повідомлення"
 
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307
 msgid "Send Message"
 msgstr "Надіслати повідомлення"
 
@@ -470,15 +475,15 @@ msgstr "_Відповісти"
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_мінити"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:111
 msgid "_Forward"
 msgstr "П_ереспрямувати"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:118
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:125
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "_Копіювати текст"
 
@@ -498,15 +503,16 @@ msgstr "З_берегти відео"
 msgid "S_ave Audio"
 msgstr "З_берегти звук"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:102
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:131
 msgid "_Permalink"
 msgstr "С_тале посилання"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:136
 msgid "_View Source"
 msgstr "П_ереглянути код"
 
-#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:143
 msgid "Re_move"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -871,11 +877,6 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
 msgid "Unable to connect to Camera"
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
 
-#: src/application.rs:181
-#| msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
-msgid "The Fractal Team"
-msgstr "Команда «Фрактал»"
-
 #: src/application.rs:189
 msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
 msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022"
@@ -913,19 +914,19 @@ msgstr "Не вибрано жодного файла"
 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
 msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}"
 
-#: src/components/media_content_viewer.rs:161
+#: src/components/media_content_viewer.rs:176
 msgid "Image not Viewable"
 msgstr "Зображення не придатне до перегляду"
 
-#: src/components/media_content_viewer.rs:162
+#: src/components/media_content_viewer.rs:177
 msgid "Audio Clip not Playable"
 msgstr "Звуковий кліп не придатний до відтворення"
 
-#: src/components/media_content_viewer.rs:163
+#: src/components/media_content_viewer.rs:178
 msgid "Video not Playable"
 msgstr "Відео не придатне до відтворення"
 
-#: src/components/media_content_viewer.rs:164
+#: src/components/media_content_viewer.rs:179
 msgid "File not Viewable"
 msgstr "Файл не придатний до перегляду"
 
@@ -938,12 +939,10 @@ msgid "Could not remove session from secret storage"
 msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
 
 #: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
-#| msgid "Check your network connection."
 msgid "No network connection"
 msgstr "Немає з'єднання з мережею"
 
 #: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
-#| msgid "Check your network connection."
 msgid "No Internet connection"
 msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
 
@@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "Виберіть аватар"
 msgid "Invite new Members"
 msgstr "Запросити нових учасників"
 
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257
 msgid "New Messages"
 msgstr "Нові повідомлення"
 
@@ -1272,16 +1271,16 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач
 msgid "Could not retrieve media"
 msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:382
 msgid "Identity verification was started"
 msgstr "Розпочато перевірку профілю"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:395
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:441
 msgid "Unsupported event"
 msgstr "Непідтримувана подія"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:419
 msgid ""
 "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
 "available."
@@ -1289,35 +1288,46 @@ msgstr ""
 "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, "
 "щойно стануть доступними ключі."
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:430
 msgid "This message was removed."
 msgstr "Це повідомлення було вилучено."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:160
 msgid "The location request has been cancelled."
 msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:164
 msgid "Failed to retrieve current location."
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:574
+#: src/session/room/event_actions.rs:108
+msgid "Permalink copied to clipboard"
+msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:578
+#: src/session/room/event_actions.rs:112
+#| msgid "Failed to logout the session."
+msgid "Failed to copy the permalink"
+msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
 msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:861
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:887
 msgid "Error getting file from drop"
 msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:919
 msgid "Error getting image from clipboard"
 msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:936
 msgid "Error getting file from clipboard"
 msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
 
@@ -1623,7 +1633,11 @@ msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
 msgid "Failed to logout the session."
 msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
 
-#: src/session/room/event_actions.rs:232
+#: src/session/room/event_actions.rs:174 src/session/room/event_actions.rs:205
+msgid "Message copied to clipboard"
+msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну"
+
+#: src/session/room/event_actions.rs:265
 msgid "Save File"
 msgstr "Зберегти файл"
 
@@ -1640,52 +1654,52 @@ msgid "Normal user"
 msgstr "Звичайний користувач"
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:465
+#: src/session/room/mod.rs:462
 msgid "Failed to forget {room}."
 msgstr "Не вдалося забути про {room}."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:703
+#: src/session/room/mod.rs:700
 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
 msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
 
-#: src/session/room/mod.rs:999
+#: src/session/room/mod.rs:995
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
 #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1026
+#: src/session/room/mod.rs:1022
 msgid "Empty Room (was {user})"
 msgstr "Порожня кімната (був {user})"
 
 #. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1028
+#: src/session/room/mod.rs:1024
 msgid "Empty Room"
 msgstr "Порожня кімната"
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1432
+#: src/session/room/mod.rs:1428
 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
 msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1461
+#: src/session/room/mod.rs:1457
 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
 msgstr ""
 "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1627
+#: src/session/room/mod.rs:1623
 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
 msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1639
+#: src/session/room/mod.rs:1635
 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
 msgid_plural ""
 "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -1932,22 +1946,22 @@ msgstr ""
 "адресу вручну."
 
 #. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:301
+#: src/utils.rs:302
 msgid "image"
 msgstr "зображення"
 
 #. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:303
+#: src/utils.rs:304
 msgid "video"
 msgstr "відео"
 
 #. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:305
+#: src/utils.rs:306
 msgid "audio"
 msgstr "звук"
 
 #. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:307
+#: src/utils.rs:308
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
@@ -1955,6 +1969,9 @@ msgstr "файл"
 msgid "Failed to restore previous sessions"
 msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
 
+#~ msgid "Julian Sparber"
+#~ msgstr "Julian Sparber"
+
 #~ msgid "Learn more about Fractal"
 #~ msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]