[gnome-shell] Update Chinese (China) translation



commit 2bd8dd385ec46e695e2fe846c4677bc8bd279bbb
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date:   Sat May 28 02:35:59 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 342 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 013c27a625..ecff72d0ba 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 08:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-28 08:36+0800\n"
 "Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 "X-DL-Team: zh_CN\n"
 "X-DL-Module: gnome-shell\n"
 "X-DL-Branch: main\n"
@@ -82,28 +82,22 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "激活收藏夹应用程序 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
 msgid "Screenshots"
 msgstr "截图"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "交互式截图"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "截图"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "对窗口进行截图"
 
@@ -504,18 +498,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "访问扩展主页"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -523,39 +517,39 @@ msgstr "密码"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "选择会话"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "未列出?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(如 user 或 %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "登录窗口"
 
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:434
 msgid "Authentication error"
 msgstr "认证出错"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:606
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:611
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
 
@@ -653,80 +647,80 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "锁定屏幕旋转"
 
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "命令未找到"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "不能解析命令:"
 
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "执行“%s”失败:"
 
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "刚刚"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分钟前"
 
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 小时前"
 
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 月前"
 
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨天 %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H∶%M"
@@ -734,7 +728,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -742,7 +736,7 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -750,20 +744,20 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %-l∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨天%p %-l∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %-l∶%M"
@@ -771,7 +765,7 @@ msgstr "%A%p %-l∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
@@ -779,17 +773,16 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:55
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "热点登录"
 
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:108
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -797,11 +790,11 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
 msgid "Deny Access"
 msgstr "拒绝访问"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
 msgid "Grant Access"
 msgstr "允许访问"
 
@@ -832,19 +825,19 @@ msgstr "显示细节"
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "取消固定"
 
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "固定到快捷栏"
 
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "使用集成显卡启动"
 
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "使用独立显卡启动"
 
@@ -864,7 +857,7 @@ msgstr "耳机"
 msgid "Headset"
 msgstr "耳麦"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
 msgid "Microphone"
 msgstr "麦克风"
 
@@ -956,16 +949,16 @@ msgstr "%OB"
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y %OB"
 
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
 msgid "Previous month"
 msgstr "上个月"
 
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
 msgid "Next month"
 msgstr "下个月"
 
 #: js/ui/calendar.js:642
-#, javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -974,55 +967,55 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "第 %V 周"
 
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
 msgid "No Notifications"
 msgstr "无通知"
 
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "请勿打扰"
 
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "“%s”无响应。"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "您可以尝试等待其响应或强制退出此应用程序。"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
 msgid "Force Quit"
 msgstr "强制退出"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "等待"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
 msgid "External drive connected"
 msgstr "外部驱动器已连接"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外部驱动器已断开"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "无法解锁卷"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "使用 %s 打开"
@@ -1032,8 +1025,8 @@ msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
@@ -1054,18 +1047,18 @@ msgid "Service"
 msgstr "服务"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "需要认证"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有线 802.1X 认证"
 
@@ -1073,15 +1066,15 @@ msgstr "有线 802.1X 认证"
 msgid "Network name"
 msgstr "网络名称"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 认证"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "需要 PIN 码"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
 
@@ -1089,30 +1082,30 @@ msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "连接到“%s”需要密码。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
 msgid "Network Manager"
 msgstr "网络管理器"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN 密码"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "需要认证"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理员"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "认证"
 
@@ -1121,28 +1114,26 @@ msgstr "认证"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Windows"
 msgstr "窗口"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "显示应用程序"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1151,7 +1142,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
 
@@ -1159,173 +1150,180 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 %A"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-m 月 %-d 日"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "全天"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%-m 月 %-d 日"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "无事件"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "添加世界时钟…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "世界时钟"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:699
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:709
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "通过互联网查看天气信息"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:711
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "天气信息目前不可用"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:721
 msgid "Weather"
 msgstr "天气"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:723
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "选择天气地点…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "注销 %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "注销"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "注销"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "关机"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "安装更新并关机"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "安装挂起的软件更新"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "关机"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "安装更新并重启"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "重启并安装更新"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "重启并安装"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "安装并关机"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "安装更新后关机"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "重启并安装升级"
@@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr "重启并安装升级"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1342,15 +1340,15 @@ msgstr ""
 "重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插"
 "入了电源。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr "电池电量低:请在安装更新前插入电源。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "有其他用户登录"
 
@@ -1360,13 +1358,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "启动选项"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s(远程)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s(控制台)"
@@ -1412,11 +1410,11 @@ msgstr "某应用程序希望禁用快捷键"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "按 %s 以恢复快捷键。"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "拒绝"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "允许"
 
@@ -1460,96 +1458,96 @@ msgstr ""
 "您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使"
 "用键盘的方式。"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "保持开启"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
 msgid "Turn On"
 msgstr "开启"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
+#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "关闭"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "保持关闭"
 
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "区域与语言设置"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "未安装扩展"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:779
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "隐藏错误"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
 msgid "Show Errors"
 msgstr "显示错误"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "Enabled"
 msgstr "已启用"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
 msgid "Error"
 msgstr "出错"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
 msgid "Out of date"
 msgstr "过时"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Downloading"
 msgstr "下载中"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "View Source"
 msgstr "查看源"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Web Page"
 msgstr "网页"
 
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "系统已置于不安全模式"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "应用程序现在已不受访问限制"
 
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "以特权用户身份登录"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1557,15 +1555,23 @@ msgstr ""
 "出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
 "录。"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "屏幕锁定已禁用"
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "系统信息"
 
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "未知艺人"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
 msgid "Unknown title"
 msgstr "未知标题"
 
@@ -1573,11 +1579,11 @@ msgstr "未知标题"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
 msgid "Type to search"
 msgstr "输入以搜索"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
 msgid "Applications"
 msgstr "应用程序"
 
@@ -1587,62 +1593,60 @@ msgstr "应用程序"
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:100
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "新建快捷键…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Application defined"
 msgstr "应用程序定义"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "显示屏幕帮助"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "切换显示器"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "分配按键"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:743
 msgid "Edit…"
 msgstr "编辑…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:856
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "按下按键以配置"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:857
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "按 Esc 以退出"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:860
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "按任意键退出"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:241
 msgid "Activities"
 msgstr "活动"
 
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:364
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:480
 msgid "Top Bar"
 msgstr "顶栏"
 
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr "Wayland 下重启不可用"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "正在重启…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
 
@@ -1673,111 +1677,111 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "无法锁定"
 
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1149
 msgid "Selection"
 msgstr "选区"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1159
 msgid "Area Selection"
 msgstr "选择区域"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1164
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1174
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "选择屏幕"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1179
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1189
 msgid "Window Selection"
 msgstr "选择窗口"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1227
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "截图/录屏"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1263
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "显示指针"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1835
 msgid "Screencasts"
 msgstr "录屏"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1840
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "录屏 %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
 msgid "Screenshot"
 msgstr "截图"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1915
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "屏幕已录制"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1917
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "单击这里查看该视频。"
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
 msgid "Show in Files"
 msgstr "显示文件"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2082
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "截图 %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2128
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "已获取截图"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2130
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。"
 
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "已获取屏幕截图"
 
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
 msgid "Searching…"
 msgstr "正在搜索…"
 
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
 msgid "No results."
 msgstr "无结果。"
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1807,55 +1811,55 @@ msgstr "隐藏文本"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "大写锁定已开启。"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "隐藏卷"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Windows 系统卷"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "使用密钥文件"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
 msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 <i>%s</i> 实用工具。"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "PIM Number"
 msgstr "PIM 号码"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
 msgid "Remember Password"
 msgstr "记住密码"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Unlock"
 msgstr "解锁"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM 必须是数字或留空。"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "无法启动 %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "找不到 %s 应用程序"
@@ -1905,29 +1909,29 @@ msgstr "鼠标按键"
 msgid "Large Text"
 msgstr "大号文本"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "蓝牙"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "蓝牙设置"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d 台设备已连接"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "蓝牙关闭"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "蓝牙开启"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "蓝牙关闭"
+
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
@@ -1952,49 +1956,49 @@ msgstr "副键点击"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "悬停点击"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
 msgid "Keyboard"
 msgstr "键盘"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "显示键盘布局"
 
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "定位服务已启用"
 
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
 msgid "Disable"
 msgstr "禁用"
 
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "隐私设置"
 
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
 msgid "Location In Use"
 msgstr "定位服务使用中"
 
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "定位服务已禁用"
 
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
 msgid "Allow location access"
 msgstr "允许获取位置信息"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
 
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
 
@@ -2003,13 +2007,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<未知>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s 已关闭"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 已连接"
@@ -2017,186 +2021,202 @@ msgstr "%s 已连接"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s 未托管"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s 正在断开"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 正在连接"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s 需要认证"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s 的固件缺失"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s 不可用"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s 连接失败"
 
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有线设置"
 
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "移动宽带设置"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s 硬件开关关闭"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s 已禁用"
 
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:638
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "连接到互联网"
 
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "飞行模式已开启"
 
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "关闭飞行模式"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi 已关闭"
 
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "开启 Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi 网络"
 
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:881
 msgid "Select a network"
 msgstr "选择网络"
 
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:917
 msgid "No Networks"
 msgstr "无网络"
 
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "使用硬件开关关闭"
 
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1253
 msgid "Select Network"
 msgstr "选择网络"
 
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 设置"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1358
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s 热点已激活"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1373
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s 未连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1461
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: js/ui/status/network.js:1463
+msgid "activating…"
+msgstr "正在激活…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1467
+msgid "deactivating…"
+msgstr "正在停用…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1469
+msgid "deactivated"
+msgstr "已停用"
+
+#: js/ui/status/network.js:1537
 msgid "connecting…"
 msgstr "正在连接…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1540
 msgid "authentication required"
 msgstr "需要认证"
 
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1542
 msgid "connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1588
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 设置"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1605
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1615
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN 已关闭"
 
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1707
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s 个有线连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1711
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1715
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1860
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1861
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "网络连接激活失败"
 
@@ -2267,16 +2287,15 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "节电"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "正在共享屏幕"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "关闭"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
-#| msgid "Screencasts"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "停止录屏"
 
@@ -2316,43 +2335,43 @@ msgid "Switch User…"
 msgstr "切换用户…"
 
 # 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "雷电接口"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "未知的雷电接口设备"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
 msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "未授权的雷电接口设备"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "雷电接口授权错误"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "无法授权雷电接口设备:%s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:159
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量已变更"
 
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
@@ -2384,11 +2403,25 @@ msgstr "只使用外部"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "只使用内置"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "向上滑动解锁"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "单击或按键解锁"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "解锁窗口"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "以另一个用户身份登录"
 
@@ -2401,11 +2434,11 @@ msgstr "欢迎使用 GNOME %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "如果您想了解基本用法,请跟随我们的导览。"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "不用了,谢谢"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "进行导览"
 
@@ -2419,18 +2452,15 @@ msgstr "“%s”已就绪"
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "保留这些显示设置吗?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "还原设置"
 
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "保留更改"
 
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2438,7 +2468,7 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:553
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2541,7 +2571,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "启动“%s”失败"
@@ -2560,14 +2590,14 @@ msgstr "认证对话框已被用户取消"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "扩展"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "管理您的 GNOME 扩展"
 
@@ -2585,27 +2615,27 @@ msgstr "GNOME 扩展程序可用于升级扩展,配置扩展首选项和移除
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
 msgid "No Matches"
 msgstr "没有匹配"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "移除 “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
 msgstr "如果您移除该扩展,想要再次启用则需重新下载"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
@@ -2623,23 +2653,22 @@ msgstr ""
 "Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020\n"
 "lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "该扩展与当前 GNOME 版本不兼容"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "该扩展有错误"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
-#| msgid "Show extensions with updates"
 msgid "The extension can be updated"
 msgstr "该扩展可以更新"
 
@@ -3125,27 +3154,12 @@ msgstr "系统声音"
 #~ msgid "Unnamed Folder"
 #~ msgstr "未命名文件夹"
 
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "屏幕锁定已禁用"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
-
 #~ msgid "Screen Recording in Progress"
 #~ msgstr "正在进行屏幕录制"
 
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "停止"
 
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "向上滑动解锁"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "单击或按键解锁"
-
 #~ msgid "Author"
 #~ msgstr "作者"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]