[gnome-shell/gnome-42] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-42] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 28 May 2022 02:35:33 +0000 (UTC)
commit 59834638f064169f4bf28790e9cf9eb4cc5258ce
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sat May 28 02:35:31 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 646 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 013c27a625..16dd991413 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 08:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-13 13:49+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DL-Team: zh_CN\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
@@ -82,28 +82,22 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "激活收藏夹应用程序 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "截图"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "交互式截图"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
msgid "Take a screenshot"
msgstr "截图"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "对窗口进行截图"
@@ -504,18 +498,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "访问扩展主页"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -523,39 +517,39 @@ msgstr "密码"
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
@@ -653,80 +647,80 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "锁定屏幕旋转"
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "执行“%s”失败:"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 月前"
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"
@@ -734,7 +728,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -742,7 +736,7 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -750,20 +744,20 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %-l∶%M"
@@ -771,7 +765,7 @@ msgstr "%A%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
@@ -779,17 +773,16 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "热点登录"
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -797,11 +790,11 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "拒绝访问"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问"
@@ -832,19 +825,19 @@ msgstr "显示细节"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "取消固定"
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "固定到快捷栏"
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "使用集成显卡启动"
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "使用独立显卡启动"
@@ -864,7 +857,7 @@ msgstr "耳机"
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
@@ -965,7 +958,7 @@ msgid "Next month"
msgstr "下个月"
#: js/ui/calendar.js:642
-#, javascript-format
+#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -974,55 +967,55 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 周"
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "无通知"
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "请勿打扰"
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s”无响应。"
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以尝试等待其响应或强制退出此应用程序。"
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "强制退出"
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "等待"
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "外部驱动器已连接"
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部驱动器已断开"
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "无法解锁卷"
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
@@ -1032,8 +1025,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@@ -1054,18 +1047,18 @@ msgid "Service"
msgstr "服务"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
msgid "Authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
@@ -1073,15 +1066,15 @@ msgstr "有线 802.1X 认证"
msgid "Network name"
msgstr "网络名称"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
@@ -1089,30 +1082,30 @@ msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密码"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
@@ -1121,28 +1114,26 @@ msgstr "认证"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "显示应用程序"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1151,7 +1142,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
@@ -1159,173 +1150,180 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 %A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-m 月 %-d 日"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "无事件"
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "添加世界时钟…"
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "世界时钟"
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入…"
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "通过互联网查看天气信息"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天气信息目前不可用"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "天气"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "选择天气地点…"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "注销 %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "安装更新并关机"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "安装挂起的软件更新"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "安装更新并重启"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重启并安装更新"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "重启并安装"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "安装并关机"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "安装更新后关机"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "重启并安装升级"
@@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr "重启并安装升级"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1342,15 +1340,15 @@ msgstr ""
"重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插"
"入了电源。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "电池电量低:请在安装更新前插入电源。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "有其他用户登录"
@@ -1360,13 +1358,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "启动选项"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s(远程)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s(控制台)"
@@ -1412,11 +1410,11 @@ msgstr "某应用程序希望禁用快捷键"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "按 %s 以恢复快捷键。"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
msgstr "允许"
@@ -1460,96 +1458,96 @@ msgstr ""
"您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使"
"用键盘的方式。"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "保持开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "保持关闭"
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "区域与语言设置"
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "出错"
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "过时"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "查看源"
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "系统已置于不安全模式"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "应用程序现在已不受访问限制"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "以特权用户身份登录"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1557,15 +1555,23 @@ msgstr ""
"出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
"录。"
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "屏幕锁定已禁用"
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "未知艺人"
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "未知标题"
@@ -1573,11 +1579,11 @@ msgstr "未知标题"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "输入以搜索"
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -1587,62 +1593,60 @@ msgstr "应用程序"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "新建快捷键…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "应用程序定义"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示屏幕帮助"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "分配按键"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "编辑…"
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "无"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按键以配置"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按 Esc 以退出"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按任意键退出"
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "活动"
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr "Wayland 下重启不可用"
msgid "Restarting…"
msgstr "正在重启…"
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
@@ -1673,111 +1677,111 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "选区"
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "选择区域"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "选择屏幕"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "选择窗口"
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "截图/录屏"
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "显示指针"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "录屏"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "录屏 %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "屏幕已录制"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "单击这里查看该视频。"
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "显示文件"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "截图 %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "已获取截图"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。"
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "已获取屏幕截图"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索…"
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "无结果。"
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1807,55 +1811,55 @@ msgstr "隐藏文本"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "大写锁定已开启。"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "隐藏卷"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows 系统卷"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "使用密钥文件"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 <i>%s</i> 实用工具。"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM 号码"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM 必须是数字或留空。"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "无法启动 %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "找不到 %s 应用程序"
@@ -1905,29 +1909,29 @@ msgstr "鼠标按键"
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 台设备已连接"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "蓝牙关闭"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
msgid "Bluetooth On"
msgstr "蓝牙开启"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "蓝牙关闭"
+
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
@@ -1952,49 +1956,49 @@ msgstr "副键点击"
msgid "Dwell Click"
msgstr "悬停点击"
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "定位服务已启用"
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "定位服务使用中"
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "定位服务已禁用"
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "启用"
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "允许获取位置信息"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
@@ -2003,13 +2007,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 已关闭"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已连接"
@@ -2017,186 +2021,186 @@ msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未托管"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在断开"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 正在连接"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 不可用"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬件开关关闭"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已禁用"
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飞行模式已开启"
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 热点已激活"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未连接"
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "正在连接…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 个有线连接"
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "网络连接激活失败"
@@ -2267,16 +2271,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "节电"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "正在共享屏幕"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "关闭"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
-#| msgid "Screencasts"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "停止录屏"
@@ -2316,43 +2319,43 @@ msgid "Switch User…"
msgstr "切换用户…"
# 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "雷电接口"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知的雷电接口设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "未授权的雷电接口设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "雷电接口授权错误"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "无法授权雷电接口设备:%s"
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已变更"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "音量"
@@ -2384,11 +2387,25 @@ msgstr "只使用外部"
msgid "Built-in Only"
msgstr "只使用内置"
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "向上滑动解锁"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "单击或按键解锁"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "解锁窗口"
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一个用户身份登录"
@@ -2401,11 +2418,11 @@ msgstr "欢迎使用 GNOME %s"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "如果您想了解基本用法,请跟随我们的导览。"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "不用了,谢谢"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "进行导览"
@@ -2419,18 +2436,15 @@ msgstr "“%s”已就绪"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "保留这些显示设置吗?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "还原设置"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2438,7 +2452,7 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2541,7 +2555,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "启动“%s”失败"
@@ -2560,14 +2574,14 @@ msgstr "认证对话框已被用户取消"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理您的 GNOME 扩展"
@@ -2585,27 +2599,27 @@ msgstr "GNOME 扩展程序可用于升级扩展,配置扩展首选项和移除
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "没有匹配"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除 “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除该扩展,想要再次启用则需重新下载"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
@@ -2623,23 +2637,22 @@ msgstr ""
"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020\n"
"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "该扩展与当前 GNOME 版本不兼容"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "该扩展有错误"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
-#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "The extension can be updated"
msgstr "该扩展可以更新"
@@ -3125,27 +3138,12 @@ msgstr "系统声音"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "未命名文件夹"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "屏幕锁定已禁用"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
-
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "正在进行屏幕录制"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "向上滑动解锁"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "单击或按键解锁"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "作者"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]