[gimp-help] Update Portuguese translation



commit 9dcfdf197bde7a9269470127fa37127b19c63c02
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Mar 30 13:35:31 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt/menus/help.po | 430 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 279 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt/menus/help.po b/po/pt/menus/help.po
index 4199af91a..e7c88af83 100644
--- a/po/pt/menus/help.po
+++ b/po/pt/menus/help.po
@@ -1,86 +1,176 @@
+# Portuguese translation for for gimp-help (menu Help)
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-19 06:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-19 06:16+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-30 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-30 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "O submenu <quote>GIMP online</quote> do menu Ajuda"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> exibe um submenu que lista "
+"diversos sites úteis que, de várias formas, tem a ver com o <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Pode clicar em um dos itens do menu e o seu navegador de Internet "
+"irá tentar se ligar ao endereço."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Acerca</guimenuitem> abre a janela <guilabel>Acerca</"
+"guilabel>, que mostra informações sobre a versão do <acronym>GIMP</acronym> "
+"que está  aexecutar e os diversos autores que o escreveram."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "A ativar o comando <quote>Acerca</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Acerca</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da janela de diálogo"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo <quote>Acerca</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
+"O botão <guibutton>Créditos</guibutton> mostra uma lista dos contribuidores "
+"do programa GIMP, relacionados à programação, gráficos e interface."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr "O botão <guibutton>Licença</guibutton> explica como obter a licença."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Ajuda contextual"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajuda por contexto</guimenuitem> faz com que o cursor "
+"do rato mude o seu formato e se transforme num <quote>?</quote>. Pode então "
+"clicar numa janela, diálogo ou entrada de menu e o <acronym>GIMP</acronym> "
+"irá mostrar a ajuda correspondente, se estiver disponível. Também pode usar "
+"a ajuda por contexto a qualquer momento premindo a tecla <keycap>F1</keycap> "
+"enquanto o cursor do rato estiver sobre o objeto do qual precisa de ajuda."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "A ativar o comando"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda por contexto</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -89,22 +179,24 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
 "md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
+"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
 msgid "The Procedure Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O navegador de procedimentos"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedimentos"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary)
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -113,6 +205,10 @@ msgid ""
 "Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
 "plug-ins."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Navegador de procedimentos</guimenuitem>mostrará os "
+"procedimentos disponíveis na <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, a "
+"base de dados de procedimentos. Esses procedimentos possuem funções que são "
+"chamadas por scripts ou plug-ins."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -120,14 +216,18 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando através do menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procedimentos</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
 msgstr ""
+"Descrição da janela de diálogo <quote>Navegador de procedimentos</quote>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "A janela de diálogo <quote>Navegador de procedimentos</quote>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -137,66 +237,84 @@ msgid ""
 "specific procedure by querying the procedural database with a regular "
 "expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
 msgstr ""
+"A figura abaixo mostra a janela de <guilabel>Navegador de procedimentos</"
+"guilabel>. Se clicar num dos itens da lista da caixa esquerda, então as "
+"informações sobre este item serão mostradas no lado direito. Também pode "
+"pesquisar por um procedimento em especifico da base de dados procedural "
+"usando uma expressão em especial através da caixa de texto "
+"<guilabel>Procurar:</guilabel>:"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
 msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "por nome"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
 "name you entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, em alguma parte do seu nome, "
+"o texto introduzido por si."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
-msgstr ""
+msgstr "por descrição"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, entre as suas notas, a "
+"palavra introduzida."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
-msgstr ""
+msgstr "por ajuda"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have additional information text that "
 "contain the word you entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem, em um texto com informação "
+"adicional, as palavras introduzidas."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
 msgid "by author"
-msgstr ""
+msgstr "por autor"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
 "name you entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos criados pelo autor que foi selecionado "
+"pela parte do nome introduzida."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
-msgstr ""
+msgstr "por direitos de autor"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que os direitos de autor são detidos por "
+"alguém que tem a parte do nome que introduziu."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
-msgstr ""
+msgstr "por data"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
 "entered."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que possuem como data do ano a data "
+"introduzida por si."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -205,10 +323,15 @@ msgid ""
 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
 msgstr ""
+"Esta análise é processada com texto mas não com valor de data, pelo que não "
+"é possível encontrar algumas entradas de procedimento mesmo que a sua data "
+"contenha o ano que introduziu. Por exemplo, um procedimento datado de "
+"2000-2005 não corresponde se procurar procedimentos com 2001, mas "
+"corresponde com 2000 ou 2005."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
 msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "por tipo"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -216,6 +339,10 @@ msgid ""
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
 msgstr ""
+"Mostra uma lista de procedimentos que pertencem a um desses quatro tipos: "
+"<quote>Procedimento interno do GIMP</quote>, <quote>Plug-in do GIMP </"
+"quote>, <quote>Extensão do GIMP</quote>, ou <quote>Procedimento temporário</"
+"quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -224,6 +351,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
 "md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -232,18 +361,20 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
 "md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
 msgid "Plug-In Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Plug-In"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-In"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -256,6 +387,14 @@ msgid ""
 "that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
 "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Navegador Plug-In</guimenuitem> abre uma janela que "
+"mostra todas as extensões (plug-ins) que estão atualmente carregadas no "
+"<acronym>GIMP</acronym>, através de uma lista e também como uma visualização "
+"hierárquica (árvores). Já que muitos dos filtros são, na verdade, plug-ins, "
+"irá verá muitos nomes familiares aqui. Observe, no entanto, que não poderá "
+"executar essas extensões através desta janela. Portanto, use o menu "
+"apropriado. Por exemplo, pode executar plug-ins de filtros através do menu "
+"da janela de imagens <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -263,14 +402,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando através do menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de plug-ins</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da janela de diálogo <quote>Navegador de plug-ins</quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "A visualização em lista da janela de <quote>Navegador Plug-In</quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -279,6 +421,11 @@ msgid ""
 "display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
 "by clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
+"A figura abaixo mostra a visualização em lista do <guilabel>Navegador Plug-"
+"In</guilabel>. Pode clicar no nome do plug-in na lista da esquerda para "
+"mostrar mais informações sobre o mesmo. Selecione o modo "
+"<guilabel>Visualização em lista</guilabel> clicando no separador na parte "
+"superior da janela."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
@@ -287,10 +434,15 @@ msgid ""
 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
 "displays the matches found."
 msgstr ""
+"Pode procurar um plug-in por nome introduzindo parte ou todo o nome na caixa "
+"de texto <guilabel>Procurar:</guilabel>. A parte esquerda do diálogo mostra "
+"então as correspondências encontradas."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr ""
+"O modo visualização em árvore da janela de diálogo <quote>Navegador Plug-In</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -300,12 +452,20 @@ msgid ""
 "or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
 "clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
+"A figura acima mostra o modo de visualização em árvore do "
+"<guilabel>Navegador Plug-In</guilabel>. Pode clicar no nome de um plug-in "
+"para que seja exibido mais informações sobre o mesmo. Pode clicar sobre as "
+"setas para expandir ou contrair partes da árvore. Selecione o modo "
+"<guilabel>Visualização em árvore</guilabel> clicando no separador "
+"correspondente na parte superior da janela."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
 msgid ""
 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
 "the scroll bars to view their content."
 msgstr ""
+"Nem tudo é visível no quadro da direita. Use a barra de deslocamento para "
+"visualizar todo o conteúdo."
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -316,6 +476,12 @@ msgid ""
 "prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
 "browser, or it may be a web browser."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem> abre o Manual do Utilizador do "
+"<acronym>GIMP</acronym> num navegador. Pode escolher o navegador da sua "
+"preferência na secção <guilabel>Sistema de ajuda</guilabel> da janela "
+"<guimenu>Preferências</guimenu>, como mostrado em <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"help\"/>. O navegador usado pode ser o navegador de ajuda embutido do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ou pode ser um navegador de Internet."
 
 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -323,6 +489,9 @@ msgid ""
 "Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
 "help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 msgstr ""
+"Se a ajuda não funcionar, verifique se o <quote>Manual de Utilizador do "
+"GIMP</quote> está instalado no sistema. Pode encontrar a versão mais recente "
+"da ajuda pela Internet em <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -330,118 +499,77 @@ msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ajuda</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem> faz abrir a janela de "
+"<guimenu>Dica do dia</guimenu>. Essa janela contém dicas úteis para ajudar a "
+"ter um maior conhecimento sobre alguns pontos importantes do uso do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Novos utilizadores vão achar esta janela muito "
+"interessante, pois são mostradas formas muito mais eficazes ou mais simples "
+"de se chegar a alguns resultados ou fazer coisas no GIMP."
 
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Pode aceder a este comando no menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr ""
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Janela de <quote>Dica do dia</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
+"Algumas dicas possuem uma ligação de <guilabel>Saiba mais</guilabel> que "
+"levará para a página do manual do <acronym>GIMP</acronym> correspondente."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr ""
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novo no <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Por padrão, a dica do dia não é mais exibida cada vez que se inicia o "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]