[gnome-shell] Update Russian translation



commit ef2136877f5304c80f42bf34b31629cee2de5e99
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Sun Mar 27 12:08:21 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 151 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7821c8b0a4..e8e3e857cc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,17 +20,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 09:24+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:16+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-DL-Team: ru\n"
 "X-DL-Module: gnome-shell\n"
 "X-DL-Branch: main\n"
@@ -529,9 +529,9 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
-#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -539,47 +539,47 @@ msgstr "Отмена"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
-#: js/ui/shellMountOperation.js:332
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:323
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Выбрать сеанс"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:469
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Нет в списке?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:940
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(например, пользователь или %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1301
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
 msgid "Login Window"
 msgstr "Окно входа в систему"
 
-#: js/gdm/util.js:437
+#: js/gdm/util.js:434
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:618
+#: js/gdm/util.js:606
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:623
+#: js/gdm/util.js:611
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
 
@@ -834,11 +834,11 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Запретить доступ"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Предоставить доступ"
 
@@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "Показать подробности"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Открепить"
 
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Прикрепить к панели приложений"
 
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Запустить, используя встроенную видеокарту"
 
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Запустить, используя дискретную видеокарту"
 
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Наушники"
 msgid "Headset"
 msgstr "Гарнитура"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
@@ -1011,25 +1011,25 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V неделя"
 
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Уведомлений нет"
 
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Не беспокоить"
 
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» не отвечает."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -1037,27 +1037,27 @@ msgstr ""
 "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
 "завершить его работу."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:71
+#: js/ui/closeDialog.js:69
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:76
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "Подождать"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Внешний диск подключён"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Внешний диск отключён"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Не удалось разблокировать том"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
 
@@ -1073,8 +1073,8 @@ msgstr ""
 "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
 "маршрутизаторе."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "PIN"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
@@ -1162,16 +1162,16 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
@@ -1230,6 +1230,13 @@ msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
 #: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "Событий нет"
@@ -1397,33 +1404,33 @@ msgstr ""
 "продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
 "компьютер подключен к сети."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:288
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное "
 "устройство."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:297
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:302
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:473
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Опции загрузки"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:694
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (удалённый)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:697
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
@@ -1526,13 +1533,13 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Оставить включёнными"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1341
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
@@ -1619,15 +1626,15 @@ msgstr ""
 "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
 "имени обычного пользователя."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1460
+#: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Системная информация"
 
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Неизвестный исполнитель"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Неизвестное название"
 
@@ -1635,11 +1642,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
 msgid "Type to search"
 msgstr "Введите для поиска"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
@@ -1673,36 +1680,36 @@ msgstr "Назначение клавишь"
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:736
+#: js/ui/padOsd.js:737
 msgid "Edit…"
 msgstr "Правка…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
+#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
 
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:851
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Нажмите Esc для выхода"
 
-#: js/ui/padOsd.js:853
+#: js/ui/padOsd.js:854
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
 
-#: js/ui/panel.js:273
+#: js/ui/panel.js:241
 msgid "Activities"
 msgstr "Обзор"
 
-#: js/ui/panel.js:396
+#: js/ui/panel.js:364
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: js/ui/panel.js:509
+#: js/ui/panel.js:480
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхняя панель"
 
@@ -1829,15 +1836,15 @@ msgstr "Вы можете вставить изображение из буфе
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Сделан снимок экрана"
 
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
 msgid "Searching…"
 msgstr "Поиск…"
 
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
 msgid "No results."
 msgstr "Ничего не найдено."
 
-#: js/ui/search.js:959
+#: js/ui/search.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1869,20 +1876,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Включён Caps Lock."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Скрытый том"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:294
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Системный том Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:297
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Использует файлы-ключи"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1890,36 +1897,36 @@ msgstr ""
 "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
 "утилиту <i>%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:312
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Номер PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:371
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:397
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Открыть %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:429
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:471
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Не удалось запустить %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:473
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Не удалось найти приложение %s"
@@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr "Крупный текст"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Настроить Bluetooth"
 
@@ -2017,50 +2024,50 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:833
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:850
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Геолокация включена"
 
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
 msgid "Disable"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметры конфиденциальности"
 
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Геолокация используется"
 
 # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Геолокация выключена"
 
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Разрешить доступ к местоположению"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к вашему местоположению"
 
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
@@ -2071,7 +2078,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестно>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr ""
@@ -2079,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "выключено"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
@@ -2089,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr ""
@@ -2097,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "не управляется"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr ""
@@ -2105,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "выключается"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
@@ -2113,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "подключается"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
@@ -2122,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr ""
@@ -2131,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr ""
@@ -2139,24 +2146,24 @@ msgstr ""
 "недоступно"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr ""
 "%s соединение\n"
 "не удалось подключить"
 
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Параметры соединения"
 
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Параметры мобильной связи"
 
 # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr ""
@@ -2165,71 +2172,71 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr ""
 "%s соединение\n"
 "отключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:669
+#: js/ui/status/network.js:638
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Подключиться к Интернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:887
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Включён авиарежим"
 
-#: js/ui/status/network.js:888
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
 
-#: js/ui/status/network.js:889
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
 
-#: js/ui/status/network.js:900
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Включить Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:932
+#: js/ui/status/network.js:881
 msgid "Select a network"
 msgstr "Выберите сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:968
+#: js/ui/status/network.js:917
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr ""
 "Отключается\n"
 "механическим\n"
 "переключателем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1253
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
 # перенос иначе не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1431
+#: js/ui/status/network.js:1358
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr ""
@@ -2237,45 +2244,45 @@ msgstr ""
 "доступа %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1446
+#: js/ui/status/network.js:1373
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "не подключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:1546
+#: js/ui/status/network.js:1473
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1549
+#: js/ui/status/network.js:1476
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется аутентификация"
 
-#: js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1478
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1602
+#: js/ui/status/network.js:1524
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1619
+#: js/ui/status/network.js:1541
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1629
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "VPN Off"
 msgstr ""
 "Соединение VPN\n"
 "выключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/status/network.js:1640
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2283,7 +2290,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
 msgstr[1] "%s проводных соединения"
 msgstr[2] "%s проводных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1722
+#: js/ui/status/network.js:1644
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2291,7 +2298,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1726
+#: js/ui/status/network.js:1648
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2299,11 +2306,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
 msgstr[1] "%s модемных соединения"
 msgstr[2] "%s модемных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1872
+#: js/ui/status/network.js:1792
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1873
+#: js/ui/status/network.js:1793
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
@@ -2384,15 +2391,15 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Энергосберегающий"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Экран общедоступен"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Остановить запись экрана"
 
@@ -2432,15 +2439,15 @@ msgstr "Завершить сеанс"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Сменить пользователя…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2449,30 +2456,30 @@ msgstr ""
 "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
 "и снова подключите его."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Громкость изменена"
 
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
@@ -2504,11 +2511,11 @@ msgstr "Только внешний"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Только встроенный"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:574
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Разблокировать окно"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:583
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Войти от имени другого пользователя"
 
@@ -2557,7 +2564,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены 
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:556
+#: js/ui/windowManager.js:553
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]