[gnome-shell] Update Russian translation



commit 435f077509ea91f2ba1456c307475c35f28c2d9f
Author: Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>
Date:   Wed Mar 9 21:26:28 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 261 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 19a9be095d..7821c8b0a4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,24 +13,29 @@
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>, 2020.
 # Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>, 2021.
+# Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>, 2020-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:56+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-09 09:24+0300\n"
+"Last-Translator: Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-DL-Team: ru\n"
+"X-DL-Module: gnome-shell\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: None\n"
 
 # Запуск приложений, как другой вариант
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -74,7 +79,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Переключиться на избранное приложение 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Снимки экрана"
 
@@ -91,7 +96,7 @@ msgstr "Сделать снимок экрана"
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
 msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Сделать снимок экрана окна"
+msgstr "Сделать снимок окна"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
@@ -523,58 +528,58 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
+#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:332
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:317
+#: js/gdm/loginDialog.js:323
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Выбрать сеанс"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:469
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Нет в списке?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:940
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(например, пользователь или %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1301
 msgid "Login Window"
 msgstr "Окно входа в систему"
 
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:437
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:618
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:623
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
 
@@ -670,26 +675,26 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
 
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "Команда не найдена"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Не удалось разобрать команду:"
 
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
 
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "Прямо сейчас"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -705,11 +710,11 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -717,7 +722,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -725,7 +730,7 @@ msgstr[0] "%d неделя назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -742,20 +747,20 @@ msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Вчера, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
@@ -779,20 +784,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Вчера, %-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %-l∶%M %p"
@@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
@@ -809,17 +814,16 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:53
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Авторизация в точке доступа"
 
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:106
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -830,11 +834,11 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Запретить доступ"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Предоставить доступ"
 
@@ -865,7 +869,7 @@ msgstr "Показать подробности"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Открепить"
 
@@ -998,7 +1002,7 @@ msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
 #: js/ui/calendar.js:642
-#, javascript-format
+#, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1033,31 +1037,31 @@ msgstr ""
 "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
 "завершить его работу."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:71
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:76
 msgid "Wait"
 msgstr "Подождать"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Внешний диск подключён"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Внешний диск отключён"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Не удалось разблокировать том"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Открыть с помощью %s"
@@ -1070,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "маршрутизаторе."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
@@ -1091,11 +1095,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Служба"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
 
@@ -1111,15 +1115,15 @@ msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
 msgid "Network name"
 msgstr "Название сети"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
 
@@ -1127,30 +1131,30 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "Пароль VPN"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Подтвердить"
 
@@ -1158,28 +1162,26 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Показать приложения"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
 msgstr "Панель приложений"
 
@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "Панель приложений"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
@@ -1196,82 +1198,82 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-d %B %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Завтра"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "Событий нет"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Добавить мировые часы…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Мировые часы"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:677
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загрузка…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:687
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:689
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:699
 msgid "Weather"
 msgstr "Погода"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:701
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Выберите ваше местоположение…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершение сеанса"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr[1] ""
 "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
 msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1289,22 +1291,22 @@ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён ч
 msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
 msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершить сеанс"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключение"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Установить обновления и выключить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1312,27 +1314,27 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен
 msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
 msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапуск"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Установить обновления и перезапустить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1340,17 +1342,17 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапу
 msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
 msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1362,22 +1364,22 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Перезапустить и установить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Установить и выключить"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Выключить после установки обновлений"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1395,33 +1397,33 @@ msgstr ""
 "продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
 "компьютер подключен к сети."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:288
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное "
 "устройство."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:297
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:302
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:473
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Опции загрузки"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (удалённый)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
@@ -1467,11 +1469,11 @@ msgstr "Приложение пытается заменить комбинац
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "Отказать"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "Разрешить"
 
@@ -1519,76 +1521,76 @@ msgstr ""
 "подряд. Это привело к включению функции «залипающие клавиши», которая влияет "
 "на режим работы клавиатуры."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Оставить включёнными"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1414
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
 #: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Оставить выключенными"
 
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Настройки языка и региона"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:701
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Расширения не установлены"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Скрыть ошибки"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Показать ошибки"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:781
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:788
 msgid "Out of date"
 msgstr "Устарело"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
 msgid "Downloading"
 msgstr "Загрузка"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:823
 msgid "View Source"
 msgstr "Показать код"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-страница"
 
@@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
 "имени обычного пользователя."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/messageTray.js:1460
 msgid "System Information"
 msgstr "Системная информация"
 
@@ -1647,62 +1649,60 @@ msgstr "Приложения"
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:97
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Создать комбинацию клавиш…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:148
 msgid "Application defined"
 msgstr "Определено приложением"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:149
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Показывать экранную справку"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:150
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Переключить монитор"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:151
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Назначение клавишь"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:736
 msgid "Edit…"
 msgstr "Правка…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Нажмите Esc для выхода"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:853
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:273
 msgid "Activities"
 msgstr "Обзор"
 
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:396
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:509
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхняя панель"
 
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Перезапуск не доступен при использован
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Перезапуск…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
 
@@ -1733,99 +1733,99 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Не удалось заблокировать"
 
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокировке помешало приложение"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1148
 msgid "Selection"
-msgstr "Выбор"
+msgstr "Область"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1158
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Выбор области"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1163
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1173
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Выбор экрана"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1178
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1188
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Выбор окна"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Показать курсор мыши"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1828
 msgid "Screencasts"
-msgstr "Записи"
+msgstr "Записи экрана"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1833
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимок экрана"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1908
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Запись экрана сделана"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1910
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Показать в Файлах"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2075
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Снимок экрана от %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2121
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Снимок экрана сделан"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2123
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Сделан снимок экрана"
 
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Поиск…"
 msgid "No results."
 msgstr "Ничего не найдено."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1869,20 +1869,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Включён Caps Lock."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Скрытый том"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:294
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Системный том Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:297
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Использует файлы-ключи"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1890,36 +1890,36 @@ msgstr ""
 "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
 "утилиту <i>%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:312
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Номер PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:371
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Открыть %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:429
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Не удалось запустить %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:473
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Не удалось найти приложение %s"
@@ -1968,16 +1968,16 @@ msgstr "Клавиши мыши"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Крупный текст"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Настроить Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
@@ -1985,14 +1985,14 @@ msgstr[0] "Подключено %d"
 msgstr[1] "Подключено %d"
 msgstr[2] "Подключено %d"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth выключен"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth включён"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth выключен"
+
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
@@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:850
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
@@ -2071,20 +2071,20 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестно>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключена"
+"%s соединение\n"
+"выключено"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключена"
+"%s соединение\n"
+"подключено"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
+"%s соединение\n"
 "не управляется"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
@@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr ""
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
+"%s соединение\n"
 "выключается"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
+"%s соединение\n"
 "подключается"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
+"%s соединение\n"
 "требует аутентификацию"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
@@ -2125,7 +2125,9 @@ msgstr ""
 #: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
+msgstr ""
+"%s соединение:\n"
+"отсутствует прошивка"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
@@ -2133,14 +2135,16 @@ msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"недоступна"
+"%s соединение\n"
+"недоступно"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Сбой подключения %s сети"
+msgstr ""
+"%s соединение\n"
+"не удалось подключить"
 
 #: js/ui/status/network.js:502
 msgid "Wired Settings"
@@ -2152,12 +2156,12 @@ msgstr "Параметры мобильной связи"
 
 # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr ""
-"%s аппаратура\n"
-"отключена"
+"%s соединение:\n"
+"аппаратура отключена"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
@@ -2165,67 +2169,67 @@ msgstr ""
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"отключена"
+"%s соединение\n"
+"отключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:669
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Подключиться к Интернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:887
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Включён авиарежим"
 
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:888
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:889
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:898
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:900
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Включить Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:928
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:932
 msgid "Select a network"
 msgstr "Выберите сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:968
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr ""
 "Отключается\n"
 "механическим\n"
 "переключателем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1304
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
 # перенос иначе не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1431
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr ""
@@ -2233,45 +2237,45 @@ msgstr ""
 "доступа %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1446
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "не подключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1546
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется аутентификация"
 
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1602
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1619
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1629
 msgid "VPN Off"
 msgstr ""
 "Соединение VPN\n"
 "выключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1718
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
 msgstr[1] "%s проводных соединения"
 msgstr[2] "%s проводных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1722
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1726
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2295,11 +2299,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
 msgstr[1] "%s модемных соединения"
 msgstr[2] "%s модемных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1872
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1873
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
@@ -2500,11 +2504,11 @@ msgstr "Только внешний"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Только встроенный"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Разблокировать окно"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:583
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Войти от имени другого пользователя"
 
@@ -2517,11 +2521,11 @@ msgstr "Добро пожаловать в GNOME %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур."
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "Нет, спасибо"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "Просмотреть обзор"
 
@@ -2535,18 +2539,15 @@ msgstr "Окно «%s» ожидает"
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Вернуть параметры"
 
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены 
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:556
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -3240,4 +3241,3 @@ msgstr[2] "%u входов"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]