[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Fri, 25 Mar 2022 23:39:37 +0000 (UTC)
commit 99c7399ac5909e063d6fc7c5e3e2babc256a9b70
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Mar 25 23:39:34 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 153 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 7d9ac8d8..b8b9d883 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-26 00:37+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -1997,12 +1997,14 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
@@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr "Odaberite datoteku koju želite poslati i kliknite na <gui>Odaberi</gui>
#: C/bluetooth-send-file.page:81
msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
msgstr ""
-"Kako bi poslali više od jedne datoteke, držite pritisnutu <key>Ctrl</key> tipku dok odabirate svaku "
+"Kako bi poslali više od jedne datoteke, držite pritisnutu <key>Ctrl</key> tipku dok odabirate pojedinu "
"datoteku."
#. (itstool) path: item/p
@@ -10155,6 +10157,8 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-connect.page:29
msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
msgstr ""
+"Pregledavanje i uređivanje datoteka na drugim računalima putem FTP, SSH, Windows dijeljenja ili WebDAV "
+"protokola."
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-connect.page:34
@@ -10332,7 +10336,7 @@ msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
"network can’t see it."
msgstr ""
-"Kada koristite SSH, svi podaci koje pošaljete (uključujući svoju lozinku) su šifrirani tako da ih ostali "
+"Kada koristite SSH, svi podaci koje pošaljete (uključujući vašu lozinku) su šifrirani tako da ih ostali "
"korisnici na vašoj mreži ne vide."
#. (itstool) path: item/title
@@ -10348,7 +10352,7 @@ msgid ""
"upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
msgstr ""
"FTP je popularan način razmjene datoteka na internetu. Zato jer podaci nisu šifrirani putem FTP-a, mnogi "
-"poslužitelji sada pružaju pristup putem SSH-a. Pojedini poslužitelji, ipak, još uvijek dopuštaju ili "
+"poslužitelji sada pružaju pristup putem SSH-a. Pojedini poslužitelji, ipak još uvijek dopuštaju ili "
"zahtijevaju da koristite FTP za slanje ili preuzimanje datoteka. FTP stranice s prijavom uobičajeno "
"omogućuju brisanje i slanje datoteka."
@@ -11145,7 +11149,7 @@ msgstr ""
"Antivirusni softver postoji za Linux, ali ga vjerojatno ne trebate koristiti. Virusi koji utječu na Linux "
"vrlo su rijetki. Pojedini ljudi tvrde da je to zato što Linux nije tako široko korišten kao drugi "
"operativni sustavi, pa nitko za njega ne piše viruse. Drugi tvrde da je Linux sam po sebi sigurniji, a "
-"sigurnosni problemi koje bi virusi mogli iskoristiti se vrlo brzo rješavaju."
+"sigurnosni problemi koje bi virusi mogli iskoristiti se vrlo brzo uklanjaju."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:36
@@ -13255,7 +13259,7 @@ msgstr "Rješavanje problema bežične mreže"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr "Provjerite jesu li instalirani upravljački programi koji rade"
+msgstr "Pobrinite se da su instalirani upravljački programi koji rade"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
@@ -13266,11 +13270,16 @@ msgid ""
"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try
"
"some of the options below:"
msgstr ""
+"U ovom koraku provjerite možete li nabaviti upravljačke programe koji rade za svoj bežični uređaj. "
+"<em>Upravljački program uređaja</em> je softver koji govori računalu kako da hardverski uređaj ispravno "
+"radi. Iako je računalo prepoznalo bežični uređaj, možda nema upravljačke programe koji prikladno rade. Tada
"
+"ćete morati pronaći druge upravljačke programe za bežični uređaj koji rade. Isprobajte neke od mogućnosti u
"
+"nastavku:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li bežični uređaj na popisu podržanih uređaja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
@@ -13284,11 +13293,19 @@ msgid ""
"and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
"information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
+"Većina Linux distribucija sadrži popis bežičnih uređaja za koje imaju podršku. Ponekad ti popisi pružaju "
+"dodatne informacije o tome kako natjerati upravljačke programe za određene uređaje da rade ispravno. Idite "
+"na popis za svoju distribuciju (na primjer, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
+"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/"
+"Drivers\">Fedora</link> ili <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) i
"
+"provjerite jesu li na popisu vaš proizvođač i model bežičnog uređaja. Možda ćete moći koristiti neke od "
+"tamošnjih informacija kako bi pokrenuli bežične upravljačke programe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
msgid "Look for restricted (binary) drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Potražite vlasničke (binarne) upravljačke programe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
@@ -13299,6 +13316,11 @@ msgid ""
"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
"they have any Linux drivers."
msgstr ""
+"Mnoge Linux distribucije dolaze samo s upravljačkim programima uređaja koji su <em>slobodni</em> i "
+"<em>otvorenog kǒda</em>. Zato što ne mogu distribuirati vlasničke upravljačke programe zatvorenog kǒda. Ako
"
+"je odgovarajući upravljački program za vaš bežični uređaj dostupan samo u neslobodnoj ili “samo binarnoj” "
+"inačici, možda neće biti instaliran po zadanome. U tome slučaju, posjetite web stranicu proizvođača "
+"bežičnog uređaja kako bi vidjeli imaju li upravljačke programe za Linux."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
@@ -13306,11 +13328,14 @@ msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has
"
"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
msgstr ""
+"Pojedine Linux distribucije imaju alat koji umjesto vas može preuzeti vlasničke upravljačke programe. Ako "
+"ga vaša distribucija ima, pokrenite ga kako bi vidjeli može li pronaći bilo koji bežični upravljački "
+"program umjesto vas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite Windows upravljačke programe za bežični uređaj."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
@@ -13323,6 +13348,14 @@ msgid ""
"to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>.
"
"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
+"Općenito, ne možete koristiti upravljački program uređaja dizajniran za jedan operativni sustav (poput "
+"Windowsa) na drugom operativnom sustavu (poput Linuxa). Zato što imaju različite načine rukovanja "
+"uređajima. Za bežične uređaje, ipak, možete instalirati sloj kompatibilnosti pod nazivom <em>NDISwrapper</"
+"em> koji vam omogućuje korištenje pojedinih Windows bežičnih upravljačkih programa na Linuxu. Ovo je "
+"korisno jer bežični uređaji gotovo uvijek imaju Windows upravljačke programe dostupne, dok Linux "
+"upravljački programi ponekad nisu dostupni. Više o korištenju NDISwrappera možete saznati <link "
+"href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">ovdje</link>. Zapamtite da se svi "
+"bežični upravljački programi ne mogu koristiti putem NDISwrappera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
@@ -13331,22 +13364,26 @@ msgid ""
"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check "
"that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
+"Ako nijedna od ovih mogućnosti ne radi, možda ćete htjeti isprobati drugi bežični uređaj kako bi vidjeli "
+"radi li na Linuxu. USB bežični uređaji često su prilično jeftini i mogu se priključiti na bilo koje "
+"računalo. Ipak, trebali biste provjeriti je li uređaj kompatibilan s vašom Linux distribucijom prije nego "
+"što ga kupite."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Iako je vaš bežični uređaj priključen, računalo ga možda nije pravilno prepoznalo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Rješavanje problema bežičnog povezivanja"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera je li vaš bežični uređaj prepoznat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
@@ -13354,6 +13391,8 @@ msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network
"
"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
+"Iako je bežični uređaj priključen na računalo, računalo ga možda nije prepoznalo kao mrežni uređaj. U ovom "
+"koraku provjerit ćete je li uređaj prepoznat ispravno."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
@@ -13361,6 +13400,8 @@ msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
+"Otvorite prozor Terminala, upišite <cmd>lshw -C network</cmd> i pritisnite <key>Enter</key> tipku. Ako ova "
+"naredba daje poruku greške, možda ćete morati instalirati <app>lshw</app> program na svoje računalo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
@@ -13368,6 +13409,8 @@ msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
+"Pregledajte prikazane informacije i potražite odjeljak <em>Wireless interface</em>. Ako je vaš bežični "
+"uređaj ispravno otkriven, trebali bi vidjeti nešto slično (ali ne identično) ovome:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
@@ -13378,6 +13421,10 @@ msgid ""
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
msgstr ""
+"*-network\n"
+" description: Wireless interface\n"
+" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+" vendor: Intel Corporation"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
@@ -13385,6 +13432,8 @@ msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
"drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
+"Ako je bežični uređaj naveden, nastavite na <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
+"drivers\">korak upravljačkih programa uređaja</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
@@ -13394,11 +13443,15 @@ msgid ""
"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link
xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
"link>)."
msgstr ""
+"Ako bežični uređaj <em>nije</em> naveden, sljedeći koraci koje ćete poduzeti ovisit će o vrsti uređaja koji
"
+"koristite. Pogledajte odjeljak u nastavku koji je bitan za vrstu bežičnog uređaja vašeg računala (<link "
+"xref=\"#pci\">unutrašnji PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> ili <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA "
+"uređaj</link>)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr ""
+msgstr "PCI (unutrašnji) bežični uređaj"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
@@ -13406,11 +13459,13 @@ msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To
"
"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
+"Unutrašnji PCI uređaji su najčešći i nalaze se u većini prijenosnih računala proizvedenih u posljednjih "
+"nekoliko godina. Kako bi provjerili je li vaš PCI bežični uređaj prepoznat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite Terminal, upišite <cmd>lspci</cmd> i pritisnite <key>Enter</key> tipku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
@@ -13420,12 +13475,16 @@ msgid ""
"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
msgstr ""
+"Pregledajte prikazani popis uređaja i potražite one koji su označeni kao <code>Network controller</code> "
+"ili <code>Ethernet controller</code>. Nekoliko uređaja može biti označeno na ovaj način; onaj koji odgovara
"
+"vašem bežičnom uređaju može uključivati riječi kao što su <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
+"<code>wifi</code> ili <code>802.11</code>. Evo primjera kako bi prikaz mogao izgledati:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -13435,11 +13494,14 @@ msgid ""
"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
+"Ako ste pronašli svoj bežični uređaj na popisu, nastavite na <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+"device-drivers\">korak upravljačkih programa uređaja</link>. Ako niste pronašli ništa srodno s vašim "
+"bežičnim uređajem, pogledajte <link xref=\"#not-recognized\">upute u nastavku</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
msgid "USB wireless adapter"
-msgstr ""
+msgstr "USB bežični uređaj"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
@@ -13449,11 +13511,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a "
"3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
+"Bežični uređaji koji se priključuju na USB utičnicu na vašem računalu su rjeđi. Mogu se priključiti izravno
"
+"u USB utičnicu ili se mogu priključiti USB kablom. 3G/Mobilni širokopojasni uređaji izgledaju prilično "
+"slično bežičnim (Wi-Fi) uređajima, pa ako mislite da imate USB bežični uređaj, još jednom provjerite nije "
+"li to zapravo 3G uređaj. Kako bi provjerili je li vaš USB bežični uređaj prepoznat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite Terminal, upišite <cmd>lsusb</cmd> i pritisnite <key>Enter</key> tipku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
@@ -13463,17 +13529,20 @@ msgid ""
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might "
"look like:"
msgstr ""
+"Pregledajte prikazani popis uređaja i potražite one za koje se čini da se odnose na bežični ili mrežni "
+"uređaj. Onaj koji odgovara vašem bežičnom uređaju može uključivati riječi kao što su <code>wireless</code>,
"
+"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> ili <code>802.11</code>. Evo primjera kako bi prikaz mogao izgledati:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
-msgstr ""
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
msgid "Checking for a PCMCIA device"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera PCMCIA uređaja"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
@@ -13481,22 +13550,25 @@ msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
+"PCMCIA bežični uređaji su uobičajeno pravokutne kartice koje se priključuju u utor na bočnoj strani vašeg "
+"prijenosnog računala. Češće se nalaze u starijim računalima. Kako bi provjerili je li vaš PCMCIA uređaj "
+"prepoznat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite računalo <em>bez</em> priključenog bežičnog uređaja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite Terminal i upišite sljedeću naredbu, zatim pritisnite <key>Enter</key> tipku:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
-msgstr ""
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
@@ -13504,6 +13576,8 @@ msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
"anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
+"Ovo će prikazati popis poruka povezanih s hardverom vašeg računala i automatski će se nadopuniti ako ima "
+"veze s vašim hardverskim promjenama."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
@@ -13512,6 +13586,8 @@ msgid ""
"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
"it."
msgstr ""
+"Umetnite bežični uređaj u PCMCIA utor i gledajte što se mijenja u prozoru Terminala. Promjene bi trebale "
+"uključivati neke informacije o vašem bežičnom uređaju. Pregledajte ih i vidite možete li prepoznati uređaj."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
@@ -13519,6 +13595,8 @@ msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After
"
"you have done that, you can close the Terminal if you like."
msgstr ""
+"Kako biste zaustavili izvođenje naredbe u terminalu, pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq> tipke. Nakon što to učinite, možete zatvoriti Terminal ako želite."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
@@ -13527,11 +13605,14 @@ msgid ""
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
+"Ako ste pronašli bilo kakve informacije o svom bežičnom uređaju, nastavite na <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">korak upravljačkih programa uređaja</link>. Ako niste pronašli ništa "
+"srodno s vašim bežičnim uređajem, pogledajte <link xref=\"#not-recognized\">upute u nastavku</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Bežični uređaj nije prepoznat"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
@@ -13540,6 +13621,10 @@ msgid ""
"not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which
"
"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr ""
+"Ako vaš bežični uređaj nije prepoznat, možda ne radi ispravno ili za njega možda nisu instalirani "
+"odgovarajući upravljački programi. Kako ćete provjeriti postoje li upravljački programi koje možete "
+"instalirati ovisit će o tome koju distribuciju Linuxa koristite (Ubuntu, Arch, Fedora ili openSUSE "
+"distribuciju)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
@@ -13547,17 +13632,22 @@ msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
+"Kako biste dobili konkretnu pomoć, pogledajte mogućnosti podrške na web stranici svoje distribucije. To "
+"može uključivati mailing liste i mrežne razgovore na kojima možete upitati za informacije o svome bežičnom "
+"uređaju, na primjer."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
+"Možda će vam trebati pojedinosti kao što je broj modela vašeg bežičnog uređaja u sljedećim koracima "
+"rješavanja problema."
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Prikupljanje informacija o vašem mrežnom hardveru"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
@@ -13567,16 +13657,23 @@ msgid ""
"note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, "
"like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
msgstr ""
+"U ovom koraku prikupit ćete podatke o svom bežičnom mrežnom uređaju. Način na koji ćete riješiti mnoge "
+"probleme s bežičnom mrežom ovisi o proizvođaču i broju modela bežičnog uređaja, stoga ćete morati "
+"zabilježiti te pojedinosti. Isto tako može biti korisna pojedina oprema koju ste dobili s vašim računalom, "
+"poput instalacijskih diskova za upravljački program uređaja. Potražite sljedeću opremu, ako ju još uvijek "
+"imate:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiranje i upute za vaše bežične uređaje (posebno korisnički priručnik za vaš usmjernik)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
msgstr ""
+"Disk koji sadrži upravljačke programe za vaš bežični uređaj (čak i ako sadrži samo upravljačke programe za "
+"Windows)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
@@ -13584,6 +13681,8 @@ msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
"usually be found on the underside or reverse of the device."
msgstr ""
+"Proizvođači i brojevi modela vašeg računala, bežičnog uređaja i usmjernika. Te informacije uobičajeno se "
+"nalaze na donjoj ili poleđini uređaja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
@@ -13591,6 +13690,8 @@ msgid ""
"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
"These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr ""
+"Bilo koja inačica ili brojevi revizija koji su ispisani na vašim bežičnim mrežnim uređajima ili njihovom "
+"pakiranju. Ovo može biti posebno korisno, stoga pozorno pogledajte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
@@ -13598,6 +13699,8 @@ msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
"components (chipset) it uses."
msgstr ""
+"Bilo što na disku s upravljačkim programom što identificira ili sam uređaj, njegovu inačicu “firmvera” ili "
+"komponente (čipset) koje koristi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
@@ -13606,16 +13709,21 @@ msgid ""
"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet "
"network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
+"Ako je moguće, pokušajte pristupiti alternativnom internetskom povezivanju kako bi mogli preuzeti softver i
"
+"upravljačke programe ako je potrebno. (Priključivanje svojeg računala izravno u usmjernik sa žičnim "
+"(Ethernet) mrežnim kabelom jedan je od načina za to, ali ga priključite samo kada je potrebno.)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Nakon što ste pribavili što više ovih informacija, kliknite <gui>Sljedeće</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting
steps."
msgstr ""
+"Provjerite jesu li jednostavne mrežne postavke ispravne i pripremite se za sljedećih nekoliko koraka za "
+"rješavanje problema."
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
@@ -13655,9 +13763,9 @@ msgid ""
"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard
"
"keys."
msgstr ""
-"Ako je vaša bežična kartica <em>unutar</em> vašeg računala, provjerite je li prekidač bežičnog povezivanja "
-"uključen (ako ga ima). Prijenosna računala često imaju prekidače bežičnog povezivanja koje možete uključiti
"
-"pritiskom na kombinaciju tipki na tipkovnici."
+"Ako je vaša bežična kartica ugrađena <em>unutar</em> vašeg računala, provjerite je li prekidač bežičnog "
+"povezivanja uključen (ako ga ima). Prijenosna računala često imaju prekidače bežičnog povezivanja koje "
+"možete uključiti pritiskom na kombinaciju tipki na tipkovnici."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
@@ -13668,7 +13776,7 @@ msgid ""
"is <em>not</em> switched on."
msgstr ""
"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik sustava</gui> s desne strane gornje trake i "
-"odaberite Bežičnu mrežu, zatim odaberite <gui>Postavke bežične mreže</gui>. Provjerite je li preklopnik "
+"odaberite Bežična mreža, zatim odaberite <gui>Postavke bežične mreže</gui>. Provjerite je li preklopnik "
"<gui>Bežična mreža</gui> uključen. Isto tako provjerite da <link xref=\"net-wireless-airplane\">Način rada "
"u zrakoplovu</link> <em>nije</em> uključen."
@@ -13686,7 +13794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo će prikazati informacije o vašim mrežnim sučeljima i stanju povezivanja. Pogledajte dolje na popisu "
"informacija i provjerite postoji li stavka povezana s uređajem bežične mreže. Ako je stanje <code>povezan</"
-"code>, to znači da uređaj radi i povezan je s vašim bežičnim usmjernikom. "
+"code>, to znači da uređaj radi i povezan je s vašim bežičnim usmjernikom."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
@@ -16755,7 +16863,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:11
msgid "Share your desktop, files, or media."
-msgstr "Dijelite svoju radnu površinu, datoteke ili mediju."
+msgstr "Dijelite svoju radnu površinu, datoteke ili medije."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:21
@@ -16909,7 +17017,7 @@ msgid ""
"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want "
"to allow someone to connect to your computer."
msgstr ""
-"Ako želite moći odabrati želite li nekome dopustiti pristup vašoj radnoj površini, omogućite <gui>Nove "
+"Ako želite moći odabrati želite li nekome dopustiti pristup vašoj radnoj površini, omogućite <gui>Nova "
"povezivanja moraju zatražiti pristup</gui>. Ako onemogućite ovu mogućnost, nećete biti upitani želite li "
"dopustiti nekome da se poveže s vašim računalom."
@@ -16929,8 +17037,8 @@ msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
-"Kako bi zahtijevali lozinku za pristup pri povezivanju s vašom radnom površinom, postavite lozinku "
-"u<gui>Ovjera</gui> odjeljku. Ako ne koristite ovu mogućnost svatko može vidjeti vašu radnu površinu."
+"Kako bi zahtijevali lozinku za pristup pri povezivanju s vašom radnom površinom, postavite lozinku u "
+"<gui>Ovjera</gui> odjeljku. Ako ne koristite ovu mogućnost svatko može vidjeti vašu radnu površinu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:105
@@ -16999,11 +17107,13 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Sharing</gui>."
msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Dijeljenje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:39
@@ -17106,7 +17216,7 @@ msgid ""
"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
"of the folder."
msgstr ""
-"Možete dopustiti pristup mapi <file>Javno</file> u vašoj <file>Osobnoj mapi</file> s drugog računala na "
+"Možete dopustiti pristup mapi <file>Javno</file> u vašoj <file>Osobnoj mapi</file> s drugog računala na "
"mreži. Podesite <gui>Dijeljenje datoteka</gui> kako bi dopustili drugim ljudima pristup sadržaju u mapi."
#. (itstool) path: note/p
@@ -17115,8 +17225,8 @@ msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
"visible."
msgstr ""
-"Morate imati instalirani <app>gnome-user-share</app> paket za <gui>Dijeljenje datoteka</gui> kako bi bili "
-"vidljivi."
+"Morate imati instalirani <app>gnome-user-share</app> paket za <gui>Dijeljenje datoteka</gui> kako bi bile "
+"vidljive."
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-personal.page:56
@@ -17136,7 +17246,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Uključite <gui>Dijeljenje datoteka</gui> preklopnik. To znači da se drugi ljudi na vašoj mreži mogu "
-"povezati s vašim računalom i pristupiti datotekama u vašoj <file>Javno</file> mapi."
+"povezati s vašim računalom i pristupiti datotekama u vašoj mapi <file>Javno</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:88
@@ -17144,7 +17254,8 @@ msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers "
"on the network."
msgstr ""
-"Prikazan je<em>URI</em> s kojim se može pristupiti vašoj mapi <file>Javno</file> s drugih računala na
mreži."
+"Prikazan je <em>URI</em> s kojim se može pristupiti vašoj mapi <file>Javno</file> s drugih računala na "
+"mreži."
#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-personal.page:99
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]