[gnote] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Dutch translation
- Date: Fri, 25 Mar 2022 20:27:25 +0000 (UTC)
commit f8c4727f9bbcf4e4c350cc566e833de45c24b31e
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Fri Mar 25 20:27:23 2022 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 445 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 235 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 46be9386..36e639f7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-25 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:610
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid ""
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
"Gnote is een eenvoudige notitietoepassing voor de Gnome-bureaubladomgeving. "
-"U kunt er uwideeën in vastleggen, ze aan elkaar koppelen met behulp van "
-"WikiWiki-stijl-koppelingen, groeperen in notitieboekjes en het heeft enkele "
-"extra functies voor dagelijks gebruik."
+"U kunt er uw ideeën in vastleggen, ze aan elkaar koppelen met behulp van "
+"WikiWiki-achtige koppelingen, groeperen in notitieboekjes en het heeft "
+"enkele extra functies voor dagelijks gebruik."
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:13
msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Notitieboekje"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:7
msgid "notes;idea;link;organize;"
-msgstr "notities;idee;koppelen;organiseren;"
+msgstr "notes;idea;link;organize;notities;idee;koppelen;organiseren;"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:6
msgid "Enable spellchecking"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. Door "
-"op zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie aan met die naam."
+"op zo’n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie aan met die naam."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:26
msgid "Enable Auto bulleted lists"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""
-"Door witruimte gescheiden lijst met URI's van notities die altijd in het "
+"Door witruimte gescheiden lijst met URI’s van notities die altijd in het "
"Gnote-notitiemenu getoond moeten worden."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:61
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Bepaalt de rangschikking van het zoekvenster bij aanvang."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:86
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE-koppelingstimeout (ms)"
+msgstr "FUSE-koppelingstime-out (ms)"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:87
msgid ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:106
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Server-poort voor SSHFS-synchronisatieserver"
+msgstr "Serverpoort voor SSHFS-synchronisatieserver"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:107
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
@@ -322,47 +322,26 @@ msgstr ""
"2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden zodat de "
"verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Sluiten van notities met Esc inschakelen"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Verouderd"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Schakel deze optie in voor het sluiten van notities met de Esc-toets."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Deze sleutel is verouderd en wordt genegeerd."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Statuspictogram gebuiken wanneer het als toepassing is gestart"
+msgstr "Statuspictogram gebruiken wanneer het als toepassing is gestart"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:122
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Verouderd, heeft geen effect."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Notities in nieuw venster oenen"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Open notities in nieuw venster in plaats van de actieve inhoud van hetzelfde "
-"venster te vervangen"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Venstergrootte van notitie opslaan en de venstergrootte automatisch daarop "
-"instellen"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Slaat grootte van notitievenster op en stelt het hoofdvenster automatisch in "
-"op deze grootte wanneer de notitie wordt geopend."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt genegeerd"
# Erg vrij vertaald, maar vooruit... - Hannie
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
@@ -377,10 +356,11 @@ msgid ""
"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
"De titelbalk van het venster door Gnote laten tekenen, of dat overlaten aan "
-"vensterbeheer.Mogelijke waarden zijn 'ingeschakeld' om ze te tekenen, "
-"'uitgeschakeld' om het over te laten aanvensterbeheer, of een door komma's "
-"gescheiden lijst van bureaubladomgevingen waarinGnote zelf decoraties moeten "
-"tekenen. Vereist een herstart van de toepassing."
+"het vensterbeheer. Mogelijke waarden zijn ‘enabled’ (ingeschakeld) om ze te "
+"tekenen, ‘disabled’ (uitgeschakeld) om het over te laten aan het "
+"vensterbeheer, of een door komma’s gescheiden lijst van bureaubladomgevingen "
+"waarin Gnote zelf decoraties moeten tekenen. Vereist een herstart van de "
+"toepassing."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:148
msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -573,12 +553,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Actiemenu openen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Zoekbalk verbergen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
@@ -588,7 +568,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Zoekbalk"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Zoekbalk tonen"
@@ -633,154 +613,159 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Notitievenster"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Actiemenu voor notities openen"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Maak snelkoppeling naar notitie op geselecteerde tekst"
# Bestandsopmaak lijkt mij niet goed, ook al is niet helemaal duidelijk wat hier bedoeld wordt. Daarom
prefereer ik het neutralere Opmaken - Hannie
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaken"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Vetgedrukt omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Schuingedrukt omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Doorhalen omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Markering omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Vaste breedte omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Onderstrepen omschakelen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Tekst vergroten"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Tekst verkleinen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr ""
"Opsommingstekens inschakelen/inspringing vergroten voor regel met selectie"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr ""
"Opsommingstekens uitschakelen/inspringing verkleinen voor huidige regel"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _venster"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "Voor_keuren"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Over Gnote"
# plugin, addin, addon etc. Moeilijk te vertalen. Misschien invoegtoepassing? - Hannie
#: src/addininfo.cpp:71
msgid "Failed to load plugin information!"
-msgstr "Laden van informatie over iplug-in is mislukt!"
+msgstr "Laden van informatie over plug-in is mislukt!"
#: src/addininfo.cpp:145
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Niet-compatibele plug-in %s: verwachtte %s, kreeg %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Informatie inzake notitie-plug-in %s reeds aanwezig"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s implementeert %s niet"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Notitie-plug-in %s bestaat reeds"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informatie over notitie-plug-in %s ontbreekt"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Notitie-plug-in %s ontbreekt"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Kon module %s niet vinden voor invoegtoepassing %s"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Kon geen informatie over invoegtoepassing laden voor %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Er wordt geprobeerd om invoegtoepassingen te laden die al geladen zijn"
@@ -797,15 +782,15 @@ msgstr "Bekijk welke notities verwijzen naar de notitie die u thans leest."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere en het Tomboy-project"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
-msgstr "Wat verwijst hier naartoe?"
+msgstr "Wat verwijst hiernaartoe?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -871,7 +856,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
@@ -907,7 +892,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een pictogram kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
@@ -977,7 +962,7 @@ msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -993,7 +978,7 @@ msgstr "Kon de geëxporteerde notitie niet in een webbrowser openen: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
-msgstr "Uw notitie werd geëxporteerd naar '%1'."
+msgstr "Uw notitie werd geëxporteerd naar ‘%1’."
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:136
msgid "Note exported successfully"
@@ -1007,7 +992,7 @@ msgstr "Kon niet exporteren: %s"
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:161
msgid "Could not save the file \"%1\""
-msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan"
+msgstr "Kon bestand ‘%1’ niet opslaan"
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
@@ -1207,7 +1192,7 @@ msgstr "Notitie van de dag"
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"Maakt automatisch een 'Vandaag'-notitie aan om gemakkelijk dagelijkse "
+"Maakt automatisch een ‘Vandaag’-notitie aan om gemakkelijk dagelijkse "
"gedachten op te schrijven"
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:6
@@ -1508,12 +1493,12 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Auteursrecht © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Auteursrecht © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Auteursrecht © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Auteursrecht © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Auteursrecht © 2004-2009 De oorspronkelijke makers van Tomboy."
@@ -1606,7 +1591,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Venster is niet ingebed"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Uitzondering bij opslaan van notitie: %s"
@@ -1653,7 +1638,7 @@ msgstr "Nieuw notitie_boek…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Notitieboeksjabloon %1"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Nieuwe notitie"
@@ -1741,22 +1726,22 @@ msgstr ""
"schijfruimte heeft en of u de juiste toegangsrechten heeft tot ~/.local/"
"share/gnote. Meer details kunt u vinden in ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:461
+#: src/note.cpp:445
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fout bij opslaan: %s"
-#: src/note.cpp:688
+#: src/note.cpp:672
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Het instellen van tekstinhoud voor gesloten notities wordt niet ondersteund"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Nieuw notitiesjabloon"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschrijf hier uw nieuwe notitie."
@@ -1848,7 +1833,7 @@ msgstr "Fout bij maken van startnotities: %s"
#: src/notemanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij lezen van XML van notitie, '%s' wordt overgeslagen: %s"
+msgstr "Fout bij lezen van XML van notitie, ‘%s’ wordt overgeslagen: %s"
#: src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "Rename Note Links?"
@@ -1907,32 +1892,32 @@ msgstr "Notitietitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ge_avanceerd"
-#: src/notewindow.cpp:282
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/notewindow.cpp:284
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
-#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Naar nieuwe notitie verwij_zen"
-#: src/notewindow.cpp:288
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Belangrijk"
-#: src/notewindow.cpp:298
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "Ver_wijderen…"
-#: src/notewindow.cpp:375
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Eigenschappen van tekst instellen"
-#: src/notewindow.cpp:389
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1941,67 +1926,63 @@ msgstr ""
"een gewone notitie en zal niet worden getoond in het notitiemenu of in het "
"zoekvenster."
-#: src/notewindow.cpp:392
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteren naar een gewone notitie"
-#: src/notewindow.cpp:395
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "_Afmetingen opslaan"
-
-#: src/notewindow.cpp:399
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "S_electie opslaan"
-#: src/notewindow.cpp:403
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel opslaan"
-#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kon notitie niet aanmaken"
-#: src/notewindow.cpp:781
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Vetgedrukt"
-#: src/notewindow.cpp:782
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Schuingedrukt"
-#: src/notewindow.cpp:783
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Doorhalen"
-#: src/notewindow.cpp:787
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Markeren"
-#: src/notewindow.cpp:790
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: src/notewindow.cpp:791
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: src/notewindow.cpp:792
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
-#: src/notewindow.cpp:793
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: src/notewindow.cpp:815
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Opsommingstekens"
-#: src/notewindow.cpp:817
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Inspringing vergroten"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Inspringing verkleinen"
@@ -2028,8 +2009,8 @@ msgstr "Plug-ins"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -2039,16 +2020,11 @@ msgstr "Sl_uiten"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Plug-in %s is niet voorhanden"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Notities altijd openen in nieuw venster"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2057,37 +2033,37 @@ msgstr ""
"contextmenu."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Automatische _opsommingstekens inschakelen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Begin een nieuwe lijst met opsommingstekens door een nieuwe regel te "
-"beginnen met het teken '-'."
+"beginnen met het teken ‘-’."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Bij het hernoemen van een notitie waarnaar verwezen wordt: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vragen wat te doen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Nooit verwijzingen hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Altijd verwijzingen hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2095,27 +2071,27 @@ msgstr ""
"Gebruik het nieuwe notitiesjabloon voor het opgeven van de tekst voor nieuwe "
"notities."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Sjabloon voor nieuwe notities openen"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch koppelen naar notities"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een koppeling te maken wanneer tekst overeenkomt "
"met de titel van een notitie."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Koppelingen maken voor _webadressen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2124,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"het webadres openen met het juiste programma."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWoorden markeren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2136,65 +2112,65 @@ msgstr ""
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door het "
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Niet instelbaar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Interval voor automatische sy_nchronisatie op de achtergrond (minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ge_avanceerd…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "De volgende plug-ins zijn geïnstalleerd:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"
# Niet duidelijk wat hier geformatteerd of opgemaakt moet worden. - Hannie
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "In_formatie"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 voorkeuren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Notitie-lettertype kiezen"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Overige synchronisatie-instellingen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2203,23 +2179,23 @@ msgstr ""
"synchronisatieserver:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Altijd vragen wat te doen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Mijn lokale notitie hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Lokale notitie vervangen door bijgewerkte versie van de server"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2228,11 +2204,11 @@ msgstr ""
"nodig zijn dat alle notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer "
"u nieuwe instellingen opslaat."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Synchronisatie-opties opnieuw instellen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2242,68 +2218,79 @@ msgstr ""
"instellingen worden nu verwijderd. Het kan nodig zijn dat alle notities "
"opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe instellingen opslaat."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbinding geslaagd"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr "Gnote is gereed om uw notities te synchroniseren. Wilt u dat nu doen?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"Controleer a.u.b. uw gegevens en probeer het opnieuw. Het logbestand %1 "
-"bevat mogelijk meer informatie over deze fout."
+"Controleer uw gegevens en probeer het opnieuw. Het logbestand %1 bevat "
+"mogelijk meer informatie over deze fout."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Fout bij verbinden"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Auteursrecht:"
-#: src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Alle notities"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: src/recentchanges.cpp:171
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Nieuwe notitie"
-#: src/recentchanges.cpp:193
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/recentchanges.cpp:267
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"De ouder van de embed-box is geen Gtk :: Grid, dien een foutmelding in!"
-#: src/recentchanges.cpp:309
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"De ouder van de zoekopdracht is geen Gtk :: Grid, dien een foutmelding in!"
-#: src/recentchanges.cpp:862
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Poging om een widget die niet ingebed is in het venster op de voorgrond te "
+"plaatsen"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr ""
+"Poging om een widget die geen Gtk::Widget is op de voorgrond te plaatsen"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Verwacht dat widget een submenu is!"
-#: src/recentchanges.cpp:867
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "Geen ingestelde acties"
@@ -2312,23 +2299,23 @@ msgstr "Geen ingestelde acties"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Laden van D-Bus-interface %s is mislukt: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:212
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Notitieboeken"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:684
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:706
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2336,61 +2323,61 @@ msgstr ""
"Geen overeenkomsten gevonden in het geselecteerde notitieboek.\n"
"Klik hier om alle notities te doorzoeken."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Klik hier om alle notitieboeken te doorzoeken"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Resultaten"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Titelovereenkomst"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 resultaat"
msgstr[1] "%1 resultaten"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notitiesjabloon _openen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "Re_name..."
msgstr "_Hernoemen…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Nieuw…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Kon instelling zoekrangschikking niet lezen (waarde: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Verwacht formaat: ‘column:order’"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Niet-herkende kolom %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Niet-herkende volgorde %s"
@@ -2497,7 +2484,7 @@ msgstr "Fout bij bijwerken van vergrendeling: %s"
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Fout bij het verwijderen van de oude synchronisatievergrendeling '%s': %s"
+"Fout bij het verwijderen van de oude synchronisatievergrendeling ‘%s’: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
@@ -2769,8 +2756,8 @@ msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"De Gnote-gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer a.u.b. "
-"of uw installatie correct is voltooid."
+"De Gnote-gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw "
+"installatie correct is voltooid."
#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
@@ -2870,6 +2857,44 @@ msgstr "Adres van koppeling _kopiëren"
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
+#~ msgid "Enable closing notes with escape"
+#~ msgstr "Sluiten van notities met Esc inschakelen"
+
+#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel deze optie in voor het sluiten van notities met de Esc-toets."
+
+#~ msgid "Open notes in new window"
+#~ msgstr "Notities in nieuw venster oenen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Open notities in nieuw venster in plaats van de actieve inhoud van "
+#~ "hetzelfde venster te vervangen"
+
+#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venstergrootte van notitie opslaan en de venstergrootte automatisch "
+#~ "daarop instellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this "
+#~ "size, when note is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaat grootte van notitievenster op en stelt het hoofdvenster automatisch "
+#~ "in op deze grootte wanneer de notitie wordt geopend."
+
+#~ msgid "Save Si_ze"
+#~ msgstr "_Afmetingen opslaan"
+
+#~ msgid "Always _open notes in new window"
+#~ msgstr "Notities altijd openen in nieuw venster"
+
+#~ msgid "All Notes"
+#~ msgstr "Alle notities"
+
#~ msgid "New \"%1\" Note"
#~ msgstr "Nieuwe ‘%1’-notitie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]