[gtranslator/gnome-41] Updated Czech translation



commit ab775966f477c2d73c449788769bf179225c8401
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 23 20:42:22 2022 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/cs.po      |  30 ++--
 2 files changed, 256 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 19b7523a..98905d24 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Copyright (C) 2009 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator help.
 #
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 #: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
 #: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
 #: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
-#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
 msgid "Radina Matic"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Radina Matic"
 #: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
 #: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
 #: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
-#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
 msgid "2013"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "2013"
 #: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
 #: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
 #: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
-#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
 #: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
@@ -763,12 +763,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
 msgid "Save PO file"
 msgstr "Ukládání souborů PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:39
+#: C/gtr-save-po.page:40
 msgid ""
 "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
 "information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:41
+#: C/gtr-save-po.page:42
 msgid ""
 "To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
 "style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1201,6 +1201,236 @@ msgstr ""
 "config/gtranslator/translation-memory.db</file>. <app>Gtranslator</app> by "
 "při tom neměl být spuštěný."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Rezervace souborů PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
+msgid ""
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
+msgstr ""
+"Během stahování souboru po z Damned Lies si jej můžete rezervovat pro "
+"překlad. Abyste tak mohli učinit, můsíte být být ověření."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Pro své ověření použijte následující kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
+msgid ""
+"Login to your account on <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>Damned Lies</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Přihlaste se ke svému účtu na <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>Damned "
+"Lies</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the <gui style=\"button\">Create auth token </"
+"gui>button."
+msgstr ""
+"Ve svém profilu klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vytvořit ověřovací "
+"tiket</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"Zkopírujte vygenerovaný ověřovací tiket. Najdete jej přímo pod informacemi o "
+"svém profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences &gt;&gt; Profiles."
+msgstr "Spusťte Editor překladů a přejděte do Předvolby &gt;&gt; Profily."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the <gui style=\"button\">Edit Profile</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Vyberte svůj profil a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit "
+"profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Ověřovací tiket, který jste zkopírovali, vložte do pole „Ověřovací tiket DL“ "
+"a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr "Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v rezervaci."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Když si chcete rezervovat soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Load from DL</gui> button (if you are on "
+"the main window) or <gui style=\"button\">Open from Damned Lies</gui> icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Načíst z DL</gui> (pokud jste v "
+"hlavním okně) nebo ikonu <gui style=\"button\">Otevřít z Damned Lies</gui> na "
+"záhlavní liště (pokud zrovna otevíráte souboru po). Můžete také použít "
+"klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovaný soubor po a určete při tom příslušný tým, modul, větev a "
+"doménu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Zobrazí se stav souboru po."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte políčko <gui style=\"button\">Rezervovat pro překlad</gui>, aby se "
+"vám zarezervoval."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "Stav operace se bude zobrazovat v dialogovém okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
+msgstr ""
+"Až se v něm objeví zpráva o úspěchu, máte svůj soubor po zarezervovaný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
+msgid ""
+"However, if the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"help/vertimus_workflow/\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtávací políčko <gui style=\"button\">Rezervovat pro překlad"
+"</gui> neaktivní, znamená to, že daný soubor nelze rezervovat. To bývá tím, "
+"že není ve vhodném stavu. Více podrobností viz <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/help/vertimus_workflow/\">průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Nahrání soubor PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"Překladový soubor po můžete po přeložení nahrát zpět na Damned Lies. Tato "
+"funkce je určená pouze pro právě otevřený soubor, není možné si vybrat před "
+"nahráním jiný soubor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr "Abyste mohli provádět nahrávání, musíte být ověřeni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v náhrávání souboru po na "
+"Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Když chcete nahrát soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon in the header bar "
+"or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> v záhlavní liště "
+"nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Když se v dialogovém okně objeví zpráva o úspěchu, znamená to, že jste "
+"uspěšně nahráli soubor po na Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/";
+"\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je ikona <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> neaktivní, znamená "
+"to, že daný soubor nelze nahrát. To bývá tím, že není ve vhodném stavu. Více "
+"podrobností viz <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/\";>"
+"průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že aby bylo možné soubor po na Damned Lies nahrát, musí být "
+"rezervován (tj. ve stavu „Překládá se“)."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-wizzard.page:29
 msgid "Configure initial profile"
@@ -1469,222 +1699,3 @@ msgstr ""
 "org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
 "nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 "\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
-
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Přidávání komentářů do souboru PO"
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Gtranslator</app> můžete k řetězcům přidávat vlastní "
-"komentáře v panelu <gui>Podrobnosti zprávy</gui>, který se nachází v "
-"postranním panelu na pravé straně."
-
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Postranní panel Podrobnosti zprávy"
-
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Komentáře v postranním panelu Podrobnosti zprávy"
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť překladů</gui>, musíte mít aktivovaný "
-"<em style=\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</"
-"gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a zaškrtávacím políčkem aktivujte "
-"Paměť překladů."
-
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace Gtranslator jděte na <guiseq><gui>Nástroje</"
-"gui><gui>Sestavit paměť překladů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Nástrojovou lištu aplikace <app>Gtranslator</app> si můžete přizpůsobit "
-"vložením tlačítek, která nejčastěji používáte."
-
-msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace <gui>Gtranslator</gui> zvolte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Lišta nástrojů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
-msgstr ""
-"Přetahujte požadované ikony z <gui>Editoru lišty nástrojů</gui> na lištu "
-"nástrojů aplikace <gui>Gtranslator</gui>, nebo naopak pryč z ní, když "
-"nástroj chcete z lišty odstranit."
-
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui>Zavřít</gui> novou lištu nástrojů uložíte a "
-"úpravy ukončíte."
-
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Úprava hlavičky PO – Karta Překladatel a jazyk"
-
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Pole se zdrojovým a cílovým jazykem v aplikaci Gtranslator"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Nabídka „Přejít na…“"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Tlačítka „Přejít na…“ na liště nástrojů"
-
-msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
-"three areas:"
-msgstr ""
-"Hlavní okno aplikace Gtranslator sestává z <gui>lišty nabídek</gui>, "
-"<gui>lišty nástrojů</gui> a <gui>pracovní plochy</gui>. Na <gui>pracovní "
-"ploše</gui> se zobrazují a upravují řetězce ze souboru PO. Je rozdělena na "
-"tři části:"
-
-msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Postranní panel vpravo (<em>zelená oblast na obrázku výše</em>) obsahuje "
-"panely <gui>Paměť překladů</gui> a <gui>Podrobnosti zprávy</gui> s "
-"doplňujícími informacemi pro překládání."
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť překladů</gui>, musíte aktivovat <em "
-"style=\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui> v horní liště, vyberte "
-"<guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a aktivujte "
-"odpovídající zaškrtávací políčko."
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Zásuvné moduly aplikace <app>Gtranslator</app> nabízí možnost, jak rozšířit "
-"základní funkcionalitu programy pomocí nových užitečných funkcí."
-
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Zásuvné moduly se aktivují a deaktivují následovně:"
-
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Jděte do nabídky <gui>Gtranslator</gui> v horní liště a vyberte "
-"<gui>Předvolby</gui>."
-
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> v okně <gui>Předvolby aplikace "
-"Gtranslator</gui> a použijte příslušné zaškrtávací políčko."
-
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Zásuvné moduly dostupné v aplikaci <app>Gtranslator</app>"
-
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Alternativní jazyk</em>"
-
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Načítá soubory PO přeložené do jiného cílového jazyka. Tento zásuvný modul "
-"je užitečný pro překladatele, kteří vládnou více jazyky."
-
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Zásuvný modul Mapa znaků"
-
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Vkládá speciální znaky z mapy znaků rozdělené podle jazykových skriptů."
-
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Vyhledává slova ve zvolených slovnících on-line."
-
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Otevírá okno aplikace Gtranslator přes celou obrazovku."
-
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Vkládání parametrů a značek</em>"
-
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Jednoduše zjišťuje a vkládá parametry a značky."
-
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Zobrazuje cestu k souboru se zdrojovým kódem, ze kterého řetězec pochází, a "
-"otevírá jej v editoru zdrojových kódů."
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, and others."
-msgstr ""
-"Rozšiřovat základní funkce pomocí zásuvných modulů, jako správa verzí, "
-"zobrazování zdrojového kódu a dalších."
-
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Aplikaci Gtranslator otevřete pomocí <guiseq><gui>Aplikace</gui><gui>Vývjo</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> nebo napište <cmd>gtranslator</cmd> v "
-"příkazovém řádku."
-
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Zobrazit podrobnosti zprávy"
-
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit panel s pamětí překladů, musíte aktivovat <em style="
-"\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku aplikace "
-"<gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné "
-"moduly</gui></guiseq> a aktivujte pomocí příslušného zaškrtávacího políčka."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b191112f..4f7942b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-08 17:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "zásuvných modulů, jako je alternativní jazyk, vkládání značek, integrace se "
 "správou verzí a zobrazení zdrojového kódu."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid ""
 "module."
 msgstr ""
 "Během nahrávání souboru se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
 
 #: src/gtr-actions-file.c:393
 msgid "The file has been uploaded!"
@@ -450,21 +450,21 @@ msgstr "Kontext:"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:419
 msgid "No module state found."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný stav modulu."
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:436
 #, c-format
 msgid "The current state is: %s"
 msgstr "Aktální stav je: %s"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:588
 #, c-format
 msgid "The file '%s' has been saved in %s"
 msgstr "Soubor „%s“ byl uložen do %s"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -473,19 +473,19 @@ msgid ""
 "module."
 msgstr ""
 "Během rezervování tohoto modulu se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:664
 #, c-format
 msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
 msgstr "Soubor „%s.%s.%s.%s“ byl úspěšně rezervován"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:814
 msgid "Translation Team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:821
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Automatické ukládání"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Před uložením vytvářet _záložní kopie souborů"
+msgstr "Před uložením vytvořitt _záložní kopie souborů"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
 msgid "_Autosave files every"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]