[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Mar 2022 19:43:15 +0000 (UTC)
commit 127058c45cf508cd617936c3df1aa76dfb00e480
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 23 20:43:08 2022 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/cs.po | 202 +++++++++++++------------
2 files changed, 340 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 19b7523a..f5d2d1a9 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2009 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator help.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
-#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
msgid "Radina Matic"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Radina Matic"
#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
-#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
msgid "2013"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "2013"
#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
-#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
msgid "2019"
msgstr "2019"
@@ -763,12 +763,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "Save PO file"
msgstr "Ukládání souborů PO"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:39
+#: C/gtr-save-po.page:40
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:41
+#: C/gtr-save-po.page:42
msgid ""
"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1201,6 +1201,236 @@ msgstr ""
"config/gtranslator/translation-memory.db</file>. <app>Gtranslator</app> by "
"při tom neměl být spuštěný."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Rezervace souborů PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
+msgid ""
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
+msgstr ""
+"Během stahování souboru po z Damned Lies si jej můžete rezervovat pro "
+"překlad. Abyste tak mohli učinit, můsíte být být ověření."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Pro své ověření použijte následující kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
+msgid ""
+"Login to your account on <link href=\"https://l10n.gnome.org/\">Damned Lies</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Přihlaste se ke svému účtu na <link href=\"https://l10n.gnome.org/\">Damned "
+"Lies</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the <gui style=\"button\">Create auth token </"
+"gui>button."
+msgstr ""
+"Ve svém profilu klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vytvořit ověřovací "
+"tiket</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"Zkopírujte vygenerovaný ověřovací tiket. Najdete jej přímo pod informacemi o "
+"svém profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles."
+msgstr "Spusťte Editor překladů a přejděte do Předvolby >> Profily."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the <gui style=\"button\">Edit Profile</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Vyberte svůj profil a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit "
+"profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Ověřovací tiket, který jste zkopírovali, vložte do pole „Ověřovací tiket DL“ "
+"a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr "Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v rezervaci."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Když si chcete rezervovat soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Load from DL</gui> button (if you are on "
+"the main window) or <gui style=\"button\">Open from Damned Lies</gui> icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Načíst z DL</gui> (pokud jste v "
+"hlavním okně) nebo ikonu <gui style=\"button\">Otevřít z Damned Lies</gui> na "
+"záhlavní liště (pokud zrovna otevíráte souboru po). Můžete také použít "
+"klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovaný soubor po a určete při tom příslušný tým, modul, větev a "
+"doménu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Zobrazí se stav souboru po."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte políčko <gui style=\"button\">Rezervovat pro překlad</gui>, aby se "
+"vám zarezervoval."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "Stav operace se bude zobrazovat v dialogovém okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
+msgstr ""
+"Až se v něm objeví zpráva o úspěchu, máte svůj soubor po zarezervovaný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
+msgid ""
+"However, if the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
+"help/vertimus_workflow/\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtávací políčko <gui style=\"button\">Rezervovat pro překlad"
+"</gui> neaktivní, znamená to, že daný soubor nelze rezervovat. To bývá tím, "
+"že není ve vhodném stavu. Více podrobností viz <link href=\"https://l10n."
+"gnome.org/help/vertimus_workflow/\">průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Nahrání soubor PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"Překladový soubor po můžete po přeložení nahrát zpět na Damned Lies. Tato "
+"funkce je určená pouze pro právě otevřený soubor, není možné si vybrat před "
+"nahráním jiný soubor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr "Abyste mohli provádět nahrávání, musíte být ověřeni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v náhrávání souboru po na "
+"Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Když chcete nahrát soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon in the header bar "
+"or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> v záhlavní liště "
+"nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Když se v dialogovém okně objeví zpráva o úspěchu, znamená to, že jste "
+"uspěšně nahráli soubor po na Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/"
+"\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je ikona <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> neaktivní, znamená "
+"to, že daný soubor nelze nahrát. To bývá tím, že není ve vhodném stavu. Více "
+"podrobností viz <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/\">"
+"průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že aby bylo možné soubor po na Damned Lies nahrát, musí být "
+"rezervován (tj. ve stavu „Překládá se“)."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/gtr-wizzard.page:29
msgid "Configure initial profile"
@@ -1469,222 +1699,3 @@ msgstr ""
"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
-
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Přidávání komentářů do souboru PO"
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Gtranslator</app> můžete k řetězcům přidávat vlastní "
-"komentáře v panelu <gui>Podrobnosti zprávy</gui>, který se nachází v "
-"postranním panelu na pravé straně."
-
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Postranní panel Podrobnosti zprávy"
-
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Komentáře v postranním panelu Podrobnosti zprávy"
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť překladů</gui>, musíte mít aktivovaný "
-"<em style=\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</"
-"gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a zaškrtávacím políčkem aktivujte "
-"Paměť překladů."
-
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace Gtranslator jděte na <guiseq><gui>Nástroje</"
-"gui><gui>Sestavit paměť překladů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Nástrojovou lištu aplikace <app>Gtranslator</app> si můžete přizpůsobit "
-"vložením tlačítek, která nejčastěji používáte."
-
-msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace <gui>Gtranslator</gui> zvolte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Lišta nástrojů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
-msgstr ""
-"Přetahujte požadované ikony z <gui>Editoru lišty nástrojů</gui> na lištu "
-"nástrojů aplikace <gui>Gtranslator</gui>, nebo naopak pryč z ní, když "
-"nástroj chcete z lišty odstranit."
-
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui>Zavřít</gui> novou lištu nástrojů uložíte a "
-"úpravy ukončíte."
-
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Úprava hlavičky PO – Karta Překladatel a jazyk"
-
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Pole se zdrojovým a cílovým jazykem v aplikaci Gtranslator"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Nabídka „Přejít na…“"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Tlačítka „Přejít na…“ na liště nástrojů"
-
-msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
-"three areas:"
-msgstr ""
-"Hlavní okno aplikace Gtranslator sestává z <gui>lišty nabídek</gui>, "
-"<gui>lišty nástrojů</gui> a <gui>pracovní plochy</gui>. Na <gui>pracovní "
-"ploše</gui> se zobrazují a upravují řetězce ze souboru PO. Je rozdělena na "
-"tři části:"
-
-msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Postranní panel vpravo (<em>zelená oblast na obrázku výše</em>) obsahuje "
-"panely <gui>Paměť překladů</gui> a <gui>Podrobnosti zprávy</gui> s "
-"doplňujícími informacemi pro překládání."
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť překladů</gui>, musíte aktivovat <em "
-"style=\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui> v horní liště, vyberte "
-"<guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a aktivujte "
-"odpovídající zaškrtávací políčko."
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Zásuvné moduly aplikace <app>Gtranslator</app> nabízí možnost, jak rozšířit "
-"základní funkcionalitu programy pomocí nových užitečných funkcí."
-
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Zásuvné moduly se aktivují a deaktivují následovně:"
-
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Jděte do nabídky <gui>Gtranslator</gui> v horní liště a vyberte "
-"<gui>Předvolby</gui>."
-
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> v okně <gui>Předvolby aplikace "
-"Gtranslator</gui> a použijte příslušné zaškrtávací políčko."
-
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Zásuvné moduly dostupné v aplikaci <app>Gtranslator</app>"
-
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Alternativní jazyk</em>"
-
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Načítá soubory PO přeložené do jiného cílového jazyka. Tento zásuvný modul "
-"je užitečný pro překladatele, kteří vládnou více jazyky."
-
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Zásuvný modul Mapa znaků"
-
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Vkládá speciální znaky z mapy znaků rozdělené podle jazykových skriptů."
-
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Vyhledává slova ve zvolených slovnících on-line."
-
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Otevírá okno aplikace Gtranslator přes celou obrazovku."
-
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Vkládání parametrů a značek</em>"
-
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Jednoduše zjišťuje a vkládá parametry a značky."
-
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Zobrazuje cestu k souboru se zdrojovým kódem, ze kterého řetězec pochází, a "
-"otevírá jej v editoru zdrojových kódů."
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, and others."
-msgstr ""
-"Rozšiřovat základní funkce pomocí zásuvných modulů, jako správa verzí, "
-"zobrazování zdrojového kódu a dalších."
-
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Aplikaci Gtranslator otevřete pomocí <guiseq><gui>Aplikace</gui><gui>Vývjo</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> nebo napište <cmd>gtranslator</cmd> v "
-"příkazovém řádku."
-
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Zobrazit podrobnosti zprávy"
-
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit panel s pamětí překladů, musíte aktivovat <em style="
-"\"strong\">zásuvný modul Paměť překladů</em>: klikněte na nabídku aplikace "
-"<gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné "
-"moduly</gui></guiseq> a aktivujte pomocí příslušného zaškrtávacího políčka."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b191112f..2f7b489b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
"zásuvných modulů, jako je alternativní jazyk, vkládání značek, integrace se "
"správou verzí a zobrazení zdrojového kódu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:673
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Editor překladů"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Interval (v minutách), ve kterém se automaticky ukládají soubory."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Před uložením vytvářet záložní kopie"
+msgstr "Před uložením vytvořit záložní kopie"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
@@ -202,13 +202,13 @@ msgstr ""
"modulů. Když chcete zjistit umístění některého ze zásuvných modulů, hledejte "
"soubor .gtranslator-plugin."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:377
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:650
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:306
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Webové stránky Editoru překladů"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"Chcete uložit změny do tohoto souboru: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
"%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Bez toho budou všechny neuložené změny nenávratně ztraceny."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Uložit a otevřít"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Pokračovat bez uložení"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otevírání souboru pro překlad"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Soubor byl již náhrán"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -297,14 +297,14 @@ msgid ""
"module."
msgstr ""
"Během nahrávání souboru se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Soubor byl nahrán."
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Uložit soubor jako…"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "E-mail překladatele"
msgid "Team email"
msgstr "E-mail týmu"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:574
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "Potvrzení"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:107
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:105
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -422,49 +422,49 @@ msgstr "Ukládání bylo zakázáno správcem systému."
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud změny neuložíte, budou všechny nenávratně ztraceny."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:100
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:300
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:308
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:358
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Vybalené komentáře:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:361
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:364
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný stav modulu."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Aktální stav je: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:629
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Soubor „%s“ byl uložen do %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:706
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -473,19 +473,19 @@ msgid ""
"module."
msgstr ""
"Během rezervování tohoto modulu se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:723
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Soubor „%s.%s.%s.%s“ byl úspěšně rezervován"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:873
msgid "Translation Team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:880
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -510,27 +510,27 @@ msgstr "Načtení z Damned Lies"
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Překlad gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Šablona překladu gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Informace z Damned Lies"
#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "Přeložená zpráva"
msgid "Order messages by"
msgstr "Řadit zprávy podle"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Výskytu v původním souboru"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Stavu zprávy"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Originálních zpráv"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Přeložených zpráv"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Najít a nahradit"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Sestavit paměť překladů"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Upravit hlavičku"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Otevřít nový soubor (<Ctrl> + o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
msgstr "Otevřít z Damned Lies (<Ctrl> + d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Zpět (<Ctrl> + z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Znovu (<Ctrl> + <Shift> + z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Předchozí nepřeložená zpráva (<Alt> + <Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Následující nepřeložená zpráva (<Alt> + <Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Přepnout příznak nepřesnosti (<Alt> + u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Řadit zprávy podle"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Nabídka řazení"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find (<Ctrl><f>)"
msgstr "Najít (<Ctrl> + f)"
-#: src/gtr-notebook.ui:624
+#: src/gtr-notebook.ui:453
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/gtr-notebook.ui:628
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Uložit aktuální soubor (<Ctrl> + s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:643
+#: src/gtr-notebook.ui:466
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Uložit jako (<Ctrl> + <Shift> + s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:665
+#: src/gtr-notebook.ui:482
msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
msgstr "Nahrát soubor (<Ctrl> + b)"
@@ -795,17 +795,17 @@ msgstr "Soubor je prázdný"
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: %s"
-#: src/gtr-po.c:577
+#: src/gtr-po.c:567
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Nezdařilo se převést znakové sady „%s“ do UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+#: src/gtr-po.c:583 src/gtr-po.c:602
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Nelze uložit dočasný soubor potřebný pro převod kódování"
-#: src/gtr-po.c:651
+#: src/gtr-po.c:633
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -815,17 +815,17 @@ msgstr ""
"Selhaly všechny pokusy o převod souboru do UTF-8; před otevřením souboru v "
"Editoru překladů použijte program msgconv nebo iconv v příkazovém řádku."
-#: src/gtr-po.c:719
+#: src/gtr-po.c:701
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: src/gtr-po.c:764
+#: src/gtr-po.c:746
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla získána žádná zpráva."
-#: src/gtr-po.c:815
+#: src/gtr-po.c:797
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -836,17 +836,17 @@ msgstr ""
"Soubory POT jsou generovány během procesu kompilace.\n"
"Správný název pro váš soubor bude spíše „%s.po“."
-#: src/gtr-po.c:828
+#: src/gtr-po.c:810
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro čtení a nelze jej přepsat"
-#: src/gtr-po.c:847
+#: src/gtr-po.c:829
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba v souboru PO: %s"
-#: src/gtr-po.c:859
+#: src/gtr-po.c:841
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu souboru PO: %s"
@@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Opravdu chcete tento profil odstranit?<"
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:580
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:653 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Předvolby Editoru překladů"
@@ -1003,23 +1003,23 @@ msgstr "Výběr souboru PO"
msgid "Load from DL…"
msgstr "Načíst z DL…"
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
msgid "Match whole word only"
msgstr "Shoda pouze celých slov"
-#: src/gtr-search-bar.c:494
+#: src/gtr-search-bar.c:424
msgid "Wrap around"
msgstr "Přecházet přes okraj"
-#: src/gtr-search-bar.c:499
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
msgid "Original text"
msgstr "Původní text"
-#: src/gtr-search-bar.c:504
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
msgid "Translated text"
msgstr "Přeložený text"
@@ -1040,18 +1040,10 @@ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt volby hledání, jako třeba rozlišování velikosti písmen"
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
msgstr "Přecházet přes okraj"
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-msgid "Original-text"
-msgstr "Originální text"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Přeložený text"
-
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
@@ -1094,11 +1086,11 @@ msgstr "Nepřeložených: %d"
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Nepřesných: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:79
+#: src/gtr-tab.ui:74
msgid "_Original Message"
msgstr "_Originální zpráva"
-#: src/gtr-tab.ui:171
+#: src/gtr-tab.ui:166
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Přeložený _text"
@@ -1294,11 +1286,11 @@ msgstr ""
"Spuštěním „%s --help“ se zobrazí úplný seznam dostupných přepínačů příkazové "
"řádky.\n"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:100
msgid "Select PO directory"
msgstr "Výběr složky PO"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:310
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Správa paměti Editoru překladů"
@@ -1394,3 +1386,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maximální rozdíl v délce mezi zprávami zobrazenými pamětí překladů jako "
"shodné."
+
+#~ msgid "Original-text"
+#~ msgstr "Originální text"
+
+#~ msgid "Translated-text"
+#~ msgstr "Přeložený text"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]