[ghex] Update Basque translation



commit ff4f5e4ce11d05f92f8121383646f3561ea826b3
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Mar 22 17:35:15 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1685 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 909 insertions(+), 776 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7941799..f38760f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-09 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-08 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-08 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,1054 +21,1205 @@ msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOMEren hamaseitarren editorea"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "Ghex GNOME mahaigainerako hamaseitarren editore bat da."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
 "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
 "hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
-msgstr "Ghex aplikazioak fitxategi bitarren datu gordinak kargatu ditzake eta hamaseitarren editorearen 
ikuspegian bistaratu ditzake ediziorako prest. Ikuspegia bi zutabetan dago zatituta, zutabe batek balio 
hamaseitarrak erakusten ditu eta besteak ASCII adierazpena. Datu gordinekin lan egiteko tresna erabilgarria."
-
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:46
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME proiektua"
+"GHex is a useful tool for working with raw data."
+msgstr "Ghex aplikazioak fitxategi bitarren datu gordinak kargatu ditzake eta hamaseitarren editorearen 
ikuspegian bistaratu ditzake ediziorako prest. Ikuspegia bi zutabetan dago zatituta, zutabe batek balio 
hamaseitarrak erakusten ditu eta besteak ASCII adierazpena. Datu gordinekin lan egiteko tresna erabilgarria 
da."
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
-#: src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
+msgid "Logan Rathbone"
+msgstr "Logan Rathbone"
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hamaseitarren editorea"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "bitarra;arazketa;"
 
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Hex"
 msgstr "Hamaseitarra"
 
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Decimal"
 msgstr "Hamartarra"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Octal"
 msgstr "Zortzitarra"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Binary"
 msgstr "Bitarra"
 
-#: src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:175
 msgid "Character table"
 msgstr "Karaktere-taula"
 
-#: src/converter.c:232
+#: src/chartable.c:243
+msgid "_Insert Character"
+msgstr "_Txertatu karakterea"
+
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: src/common-ui.c:239
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public 
License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. 
bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
+
+#: src/common-ui.c:243
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez 
da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago 
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: src/common-ui.c:247
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, 
idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/common-ui.c:259
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d GHex egileak"
+
+#: src/common-ui.c:273
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
+
+#: src/common-ui.c:280
+msgid "About GHex"
+msgstr "GHex-i buruz"
+
+#: src/common-ui.c:281
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: src/common-ui.c:284
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex-en webgunea"
+
+#. Translators: This is an error string for a print-related error
+#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
+#: src/common-ui.c:348
+#, c-format
+msgid "An error has occurred: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da: %s"
+
+#: src/converter.c:183
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Bihurtzailea"
 
 #. entries
-#: src/converter.c:253
+#: src/converter.c:208
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Bitarra:"
 
-#: src/converter.c:255
+#: src/converter.c:210
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Zortzitarra:"
 
-#: src/converter.c:257
+#: src/converter.c:212
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Hamartarra:"
 
-#: src/converter.c:259
+#: src/converter.c:214
 msgid "_Hex:"
 msgstr "Hama_seitarra:"
 
-#: src/converter.c:261
+#: src/converter.c:216
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:265
+#: src/converter.c:220
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Ha_rtu kurtsore-balioa"
 
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
-
-#: src/converter.c:279
+#: src/converter.c:229
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, hamaseitarrean eta ASCII"
 
-#: src/converter.c:419
+#: src/converter.c:370
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROREA"
 
-#: src/findreplace.c:140 src/findreplace.c:268 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): bilatu datuak"
+#: src/findreplace.c:187
+msgid "No string provided."
+msgstr "Ez da katerik eman."
+
+#: src/findreplace.c:345
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da.\n"
+"\n"
+"Ez da bat etortze gehiagorik aurkitu."
+
+#: src/findreplace.c:347
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da.\n"
+"\n"
+"Ez da agerrialdi gehiagorik aurkitu kurtsoretik."
+
+#: src/findreplace.c:357
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da.\n"
+"\n"
+"Ez da bat etortze gehiagorik aurkitu."
+
+#: src/findreplace.c:359
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da.\n"
+"\n"
+"Ez da agerrialdi gehiagorik aurkitu kurtsoretik."
+
+#: src/findreplace.c:442
+msgid "No offset has been specified."
+msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
+
+#: src/findreplace.c:467
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
+msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
+
+#: src/findreplace.c:475
+msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
+msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
+
+#: src/findreplace.c:485
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr "Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
+"  - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
+"  - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
+"  - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
+
+#: src/findreplace.c:547
+msgid "String was not found."
+msgstr "Ez da katea aurkitu."
+
+#: src/findreplace.c:611
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
 
-#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:206 src/findreplace.c:406
+#: src/findreplace.c:800
 msgid "Find String"
 msgstr "Bilatu katea"
 
-#: src/findreplace.c:151 src/findreplace.c:305
+#: src/findreplace.c:807
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
+
+#: src/findreplace.c:813
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: src/findreplace.c:158 src/findreplace.c:314
+#: src/findreplace.c:820
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
-msgid "Find Data"
-msgstr "Bilatu datua"
+#: src/findreplace.c:829
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
+#: src/findreplace.c:832
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
-#: src/findreplace.c:184
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#: src/findreplace.c:838
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Bilatzen ari diren datuak garbitzen ditu"
 
-#: src/findreplace.c:184 src/findreplace.c:464
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
+#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: src/findreplace.c:185
-msgid "Find previous"
-msgstr "Aurrekoa"
+#: src/findreplace.c:856
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Bilaketa-panela ixten du"
 
-#: src/findreplace.c:185
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du "
+#: src/findreplace.c:930
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ordeztu honekin"
 
-#: src/findreplace.c:186 src/findreplace.c:467 src/findreplace.c:518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: src/findreplace.c:939
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: src/findreplace.c:186
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Bilaketako leihoa ixten du"
+#: src/findreplace.c:950
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordeztu _guztiak"
 
-#: src/findreplace.c:202
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
+#: src/findreplace.c:958
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
 
-#: src/findreplace.c:224
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#: src/findreplace.c:1037
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Joan honako bytera (sartu desplazamendua):"
 
-#: src/findreplace.c:282
-msgid "Search String"
-msgstr "Bilaketa-katea"
+#: src/findreplace.c:1041
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
 
-#: src/findreplace.c:290
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Nabarmentze-kolorea"
+#: src/findreplace.c:1058
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Jauzi"
 
-#: src/findreplace.c:327
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Gehitu berria"
+#: src/findreplace.c:1066
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Joan zehaztutako bytera"
 
-#: src/findreplace.c:336
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Kendu hautapena"
+#: src/findreplace.c:1084
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Zehaztutako bytera joateko panela ixten du"
 
-#: src/findreplace.c:356
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#: src/ghex-application-window.c:335
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
+"the file may have become corrupted."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean.\n"
+"\n"
+"Agian beste programa batek fitxategi gaineko baimenak aldatu ditu edo fitxategia hondatu egin da."
+
+#: src/ghex-application-window.c:403
+msgid ""
+"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close the window?\n"
+"\n"
+msgstr "<b>Gorde gabeko aldaketak dituzten fitxategiak daude.</b>\n"
+"\n"
+"Ziur zaude leihoa itxi nahi duzula?\n"
+"\n"
+
+#: src/ghex-application-window.c:407
+msgid "_Close Anyway"
+msgstr "It_xi dena den"
+
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:530
+#: src/ghex-application-window.c:1184
+msgid "_Go Back"
+msgstr "Joan a_tzera"
+
+#. Translators: %s is the filename that is currently being
+#. * edited.
+#: src/ghex-application-window.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr "<big><b>%s editatu egin da ireki zen azken alditik.</b></big>\n"
+"\n"
+"Aldaketak gorde nahi al dituzu?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:515
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr "<big><b>Bufferra editatu egin da ireki zen azken alditik.</b></big>\n"
+"\n"
+"Aldaketak gorde nahi al dituzu?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:528
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Gorde aldaketak"
+
+#: src/ghex-application-window.c:529
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Baztertu aldaketak"
+
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1067
+msgid ""
+"There was an error saving the file to the path specified.\n"
+"\n"
+"You may not have the required permissions."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia zehaztutako bidean gordetzean.\n"
+"\n"
+"Ez duzu aski baimenik."
+
+#: src/ghex-application-window.c:1081
+msgid ""
+"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
+"saved."
+msgstr "Errorea gertatu da gorde berri den fitxategia birkargatzeko saialdian."
 
-#: src/findreplace.c:356
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
+#: src/ghex-application-window.c:1108
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
 
-#: src/findreplace.c:402 src/ui.c:890
+#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
+#. * confirm whether they want to revert.
+#: src/ghex-application-window.c:1177
 #, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
+msgid ""
+"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost.\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr "<big><b>Ziur zaude %s leheneratu nahi duzula?</b></big>\n"
+"\n"
+"Aldaketak galdu egingo dira.\n"
+"\n"
+"Ekintza hau ezin da desegin."
+
+#: src/ghex-application-window.c:1183
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Leheneratu"
 
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ordeztu honekin"
+#: src/ghex-application-window.c:1269
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
 
-#: src/findreplace.c:422
-msgid "Find _next"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+#: src/ghex-application-window.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: src/findreplace.c:430
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#: src/ghex-application-window.c:1465
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
+msgstr "Desplazamendua: 0x%lX; 0x%lX byte hautatuta (0x%lX -> 0x%lX)"
 
-#: src/findreplace.c:438
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ordeztu _guztiak"
+#: src/ghex-application-window.c:1469
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX"
+msgstr "Desplazamendua: 0x%lX"
 
-#: src/findreplace.c:463
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Ordeztu datua"
+#: src/ghex-application-window.c:2111
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
+"session.\n"
+"\n"
+"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+msgstr ""
+
+#: src/ghex-application-window.c:2165
+msgid "There was an error reading the file."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
+
+#: src/ghex-application-window.c:2211
+msgid ""
+"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
+"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
+msgstr "Errorea gertatu da eskatutako fitxategia kargatzean. Fitxategia ez da existitzen, ezin da atzitu edo 
ez duzu baimenik hura atzitzeko."
+
+#: src/ghex-notebook-tab.c:41
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+msgid "The file appears to have an invalid path."
+msgstr "Fitxategiaren bide-izenak baliogabea dirudi."
+
+#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
+#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
+#. * is the standard error message that will be reported from the system
+#. * (eg, 'No such file or directory').
+#.
+#: src/hex-buffer-mmap.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: src/findreplace.c:463
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr "Ezin da %s doitu %lu eta %lu byte artean"
 
-#: src/findreplace.c:464
-msgid "Find next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:357
+#, c-format
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
+msgstr "Errore larria: Fitxategiaren memoria-mapatzeak (%lu byte, fd %d) huts egin du"
 
-#: src/findreplace.c:465
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordeztu"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:585
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Ezin da fitxategiaren edo direktorioaren informazioa eskuratu"
 
-#: src/findreplace.c:465
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:594
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Ezin da fitxategia sortu"
 
-#: src/findreplace.c:466
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ordeztu guztiak"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:604
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
 
-#: src/findreplace.c:466
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:614
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Ezin da fitxategia irakurtzeko moduan ireki"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:645
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Aldi baterako fitxategia irekitzeak huts egin du."
 
-#: src/findreplace.c:483 src/ui.c:888
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): joan bytera"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:684
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean"
 
-#: src/findreplace.c:516
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Joan bytera"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:700
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Errore bat gertatu da"
 
-#: src/findreplace.c:516
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
+#: src/hex-dialog.c:72
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit zeinuarekin:"
 
-#: src/findreplace.c:517
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
+#: src/hex-dialog.c:73
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
 
-#: src/findreplace.c:517
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Joan zehaztutako bytera"
+#: src/hex-dialog.c:74
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit zeinuarekin:"
 
-#: src/findreplace.c:518
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Bytera joateko leihoa ixten du"
+#: src/hex-dialog.c:75
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
 
-#: src/findreplace.c:581 src/findreplace.c:615 src/findreplace.c:722
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
+#: src/hex-dialog.c:76
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit zeinuarekin:"
 
-#: src/findreplace.c:588 src/findreplace.c:622 src/findreplace.c:729
-#: src/findreplace.c:763 src/findreplace.c:808
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
+#: src/hex-dialog.c:77
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
 
-#: src/findreplace.c:600 src/findreplace.c:738 src/findreplace.c:928
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
+#: src/hex-dialog.c:78
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinuarekin:"
 
-#: src/findreplace.c:601 src/findreplace.c:634 src/findreplace.c:737
-#: src/findreplace.c:929 src/findreplace.c:952
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Ez da katea aurkitu.\n"
+#: src/hex-dialog.c:79
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinurik gabe:"
 
-#: src/findreplace.c:633 src/findreplace.c:951
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
+#: src/hex-dialog.c:80
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "32 bit mugikorra:"
 
-#: src/findreplace.c:650
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
+#: src/hex-dialog.c:81
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "64 bit mugikorra:"
 
-#: src/findreplace.c:668
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
+#: src/hex-dialog.c:82
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hamaseitarra:"
 
-#: src/findreplace.c:693
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
+#: src/hex-dialog.c:83
+msgid "Octal:"
+msgstr "Zortzitarra:"
 
-#: src/findreplace.c:701
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
+#: src/hex-dialog.c:84
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bitarra:"
 
-#: src/findreplace.c:708
-msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
-msgstr "Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
-"  - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
-"  - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
-"  - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
+#: src/hex-dialog.c:200
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
+
+#: src/hex-dialog.c:206
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
+
+#: src/hex-dialog.c:211
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Korrontearen luzera:"
 
-#: src/findreplace.c:754
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
+#: src/hex-dialog.c:233
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
 
-#: src/findreplace.c:779 src/findreplace.c:780
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
+#: src/hex-document.c:986
+#, c-format
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
 
-#: src/findreplace.c:799
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
+#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Hex dump generated by"
+msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
 
-#: src/findreplace.c:829
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
+#: src/hex-document.c:1018
+#, c-format
+msgid "Previous page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: src/findreplace.c:832
+#: src/hex-document.c:1033
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
-msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
+msgid "Next page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: src/findreplace.c:872
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
+#: src/main.c:44
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
 
-#: src/ghex-window.c:88
+#: src/main.c:105
 #, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr "Ezin da URIa ireki:\n"
-"%s"
+msgid "This is GHex, version %s\n"
+msgstr "Hau GHex da, %s bertsioa\n"
 
-#: src/ghex-window.c:109
+#: src/main.c:170
+msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
+msgstr "Ghex - GNOME mahaigainerako hamaseitarren editorea"
+
+#: src/paste-special.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki:\n"
-"%s"
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
+msgstr ""
+
+#: src/paste-special.c:310
+msgid "GHex Paste Data"
+msgstr "GHex itsaste-datuak"
+
+#: src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
 
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: src/paste-special.c:407
+msgid "Copy Special"
+msgstr "Kopiatu berezia"
 
-#: src/ghex-window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: src/paste-special.c:512
+msgid "Plain text (as ASCII)"
+msgstr "Testu soila (ASCII gisa)"
 
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: src/paste-special.c:516
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Testu soila (zuriunez banandutako hex bikote gisa)"
 
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Elkartu datuak honela"
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (Unicode)"
+msgstr "Testu soila (Unicode)"
 
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "Lei_hoak"
+#. paste_special_dialog
+#: src/paste-special.ui:28
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Itsatsi berezia"
 
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
 
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
+#: src/paste-special.ui:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+#. prefs_dialog
+#: src/preferences.ui:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: src/preferences.ui:52
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratzea"
 
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia"
+#: src/preferences.ui:63
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde h_onela..."
+#: src/preferences.ui:83
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Modu iluna"
 
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
+#: src/preferences.ui:93
+msgid "Use system default"
+msgstr "Erabili sistemaren lehenespena"
 
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Gorde _HTML gisa..."
+#: src/preferences.ui:102
+msgid "Hex Group Type"
+msgstr "Hex talde mota"
 
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
+#: src/preferences.ui:108
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr "Byteak (8-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:358
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: src/preferences.ui:114
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr "Hitzak (16-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
+#: src/preferences.ui:120
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Hitz luzeak (32-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "_Inprimatu"
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Hitz laukoitzak (64-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
+#: src/preferences.ui:138
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Erakutsi desplazamenduen zutabea"
 
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
+#: src/preferences.ui:149
+msgid "Printing"
+msgstr "Inprimatzea"
 
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
+#: src/preferences.ui:159
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: src/preferences.ui:172
+msgid "Data font:"
+msgstr "Datuen letra-tipoa:"
 
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Itxi uneko fitxategia"
+#: src/preferences.ui:182
+msgid "Header font:"
+msgstr "Goiburuen letra-tipoa:"
 
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "I_rten"
+#: src/preferences.ui:221
+msgid "Print alternating shaded rows"
+msgstr "Inprimatu txandakako errenkada itzaleztatuak"
 
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Irten programatik"
+#: src/preferences.ui:233
+msgid "Span across lines:"
+msgstr "Hedatu lerroetan zehar:"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Azken ekintza desegiten du"
+#: src/print.c:50
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Orrialdea: %i/%i"
 
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
+#~ msgid "GNOME Hex Editor"
+#~ msgstr "GNOMEren hamaseitarren editorea"
 
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME proiektua"
 
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#~ msgid "Get cursor value"
+#~ msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
 
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
+#~ msgid "Find Data"
+#~ msgstr "Bilatu datua"
 
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
 
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Ebaki hautapena"
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "Aurrekoa"
 
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+#~ msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
 
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
 
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "Bila_tu"
+#~ msgid "Search String"
+#~ msgstr "Bilaketa-katea"
 
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Kate bat bilatzen du"
+#~ msgid "Highlight Colour"
+#~ msgstr "Nabarmentze-kolorea"
 
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Bilaketa aurreratua"
+#~ msgid "_Add New"
+#~ msgstr "_Gehitu berria"
 
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Bilaketa aurreratua"
+#~ msgid "_Remove Selected"
+#~ msgstr "_Kendu hautapena"
 
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#~ msgid "Closes advanced find window"
+#~ msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
 
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Kate bat ordezten du"
+#~ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
+#~ msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
 
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Joan bytera..."
+#~ msgid "Find _next"
+#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
+#~ msgid "Replace Data"
+#~ msgstr "Ordeztu datua"
 
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
+#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+#~ msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
 
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
+#~ msgid "Find next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
 
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Gehitu ikuspegia"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ordeztu"
 
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
+#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
+#~ msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
 
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Kendu ikuspegia"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Ordeztu guztiak"
 
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
+#~ msgid "Closes find and replace data window"
+#~ msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
 
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#~ msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
+#~ msgstr "GHex (%s): joan bytera"
 
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Aplikazio honen laguntza"
+#~ msgid "Enter the byte to jump to"
+#~ msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
 
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ados"
 
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
+#~ msgid "There is no active document to search!"
+#~ msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "T_xertatze-modua"
+#~ msgid "There is no string to search for!"
+#~ msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
 
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
+#~ msgid "End Of File reached"
+#~ msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
 
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Karaktere-_taula"
+#~ msgid "Beginning Of File reached"
+#~ msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
 
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
+#~ msgid "There is no active document to move the cursor in!"
+#~ msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
 
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Bihurtzailea"
+#~ msgid "There is no active buffer to replace data in!"
+#~ msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
 
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
+#~ msgid "End Of File reached!"
+#~ msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
 
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "There is no active document to replace data in!"
+#~ msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
 
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
+#~ msgid "Replaced %d occurrence."
+#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+#~ msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
+#~ msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
 
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byteak"
+#~ msgid "No string to search for!"
+#~ msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
 
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open URI:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da URIa ireki:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Hitzak"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da fitxategia ireki:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxategia"
 
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "Hit_z luzeak"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
 
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikusi"
 
-#: src/ghex-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Desplazamendua: %s"
+#~ msgid "_Group Data As"
+#~ msgstr "_Elkartu datuak honela"
 
-#: src/ghex-window.c:790
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s byte hautatuta (%s -> %s)"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "Lei_hoak"
 
-#: src/ghex-window.c:1066
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Ireki..."
 
-#: src/ghex-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gorde"
 
-#: src/ghex-window.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
-"Gainidaztea nahi duzu?"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gorde h_onela..."
 
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
 
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Errorea fitxategia gordetzean."
+#~ msgid "Save As _HTML..."
+#~ msgstr "Gorde _HTML gisa..."
 
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki."
+#~ msgid "Export data to HTML source"
+#~ msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
 
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
-"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
 
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "E_z gorde"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Inprimatu"
 
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
 
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean."
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
 
-#: src/hex-dialog.c:61
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit zeinuarekin:"
+#~ msgid "Preview printed data"
+#~ msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
 
-#: src/hex-dialog.c:62
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Itxi uneko fitxategia"
 
-#: src/hex-dialog.c:63
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit zeinuarekin:"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "I_rten"
 
-#: src/hex-dialog.c:64
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Irten programatik"
 
-#: src/hex-dialog.c:65
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit zeinuarekin:"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desegin"
 
-#: src/hex-dialog.c:66
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: src/hex-dialog.c:67
-msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "64 bit zeinuarekin:"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "B_erregin"
 
-#: src/hex-dialog.c:68
-msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "64 bit zeinurik gabe:"
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
 
-#: src/hex-dialog.c:69
-msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "32 bit mugikorra:"
+#~ msgid "Copy selection to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
 
-#: src/hex-dialog.c:70
-msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "64 bit mugikorra:"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Ebaki"
 
-#: src/hex-dialog.c:71
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hamaseitarra:"
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: src/hex-dialog.c:72
-msgid "Octal:"
-msgstr "Zortzitarra:"
+#~ msgid "Pa_ste"
+#~ msgstr "_Itsatsi"
 
-#: src/hex-dialog.c:73
-msgid "Binary:"
-msgstr "Bitarra:"
+#~ msgid "Paste data from clipboard"
+#~ msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
 
-#: src/hex-dialog.c:214
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Bila_tu"
 
-#: src/hex-dialog.c:221
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Kate bat bilatzen du"
 
-#: src/hex-dialog.c:227
-msgid "Stream Length:"
-msgstr "Korrontearen luzera:"
+#~ msgid "_Advanced Find"
+#~ msgstr "_Bilaketa aurreratua"
 
-#: src/hex-dialog.c:250
-msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
+#~ msgid "Advanced Find"
+#~ msgstr "Bilaketa aurreratua"
 
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Dokumentu berria"
+#~ msgid "R_eplace"
+#~ msgstr "_Ordeztu"
 
-#: src/hex-document.c:784
-#, c-format
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
+#~ msgid "Replace a string"
+#~ msgstr "Kate bat ordezten du"
 
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
+#~ msgid "_Goto Byte..."
+#~ msgstr "_Joan bytera..."
 
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "HTML gisa gordetzen..."
+#~ msgid "Jump to a certain position"
+#~ msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
 
-#: src/hex-document.c:838
-#, c-format
-msgid "Previous page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Hobespenak"
 
-#: src/hex-document.c:853
-#, c-format
-msgid "Next page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
+#~ msgid "_Add View"
+#~ msgstr "_Gehitu ikuspegia"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
+#~ msgid "Add a new view to the buffer"
+#~ msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
+#~ msgid "_Remove View"
+#~ msgstr "_Kendu ikuspegia"
 
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FITXATEGIAK"
+#~ msgid "Remove the current view of the buffer"
+#~ msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
 
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
 
-#: src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honen laguntza"
 
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Honi _buruz"
 
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex hobespenak"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
+#~ msgid "Insert/overwrite data"
+#~ msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Desegite-maila"
+#~ msgid "Character _Table"
+#~ msgstr "Karaktere-_taula"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
+#~ msgid "Show the character table"
+#~ msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
 
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
+#~ msgid "_Base Converter"
+#~ msgstr "_Bihurtzailea"
 
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hamaseitarra"
+#~ msgid "Open base conversion dialog"
+#~ msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
 
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#~ msgid "Type Conversion _Dialog"
+#~ msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
 
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
+#~ msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+#~ msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
 
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
+#~ msgid "_Bytes"
+#~ msgstr "_Byteak"
 
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "E_rakutsi desplazamendu-zutabea"
+#~ msgid "Group data by 8 bits"
+#~ msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
+#~ msgid "_Words"
+#~ msgstr "_Hitzak"
 
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#~ msgid "Group data by 16 bits"
+#~ msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Talde mota lehenetsia"
+#~ msgid "_Longwords"
+#~ msgstr "Hit_z luzeak"
 
-#: src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
+#~ msgid "Group data by 32 bits"
+#~ msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Paper-tamaina"
+#~ msgid "Activate file %s"
+#~ msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
 
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
+#~ msgid "%s - GHex"
+#~ msgstr "%s - GHex"
 
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Datuen letra-tipoa:"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
+#~ "Gainidaztea nahi duzu?"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Datuen letra-tipoa"
+#~ msgid "Saved buffer to file %s"
+#~ msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s has changed since last save.\n"
+#~ "Do you want to save changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
+#~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Goiburuko letra-tipoa:"
+#~ msgid "Do_n't save"
+#~ msgstr "E_z gorde"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
+#~ msgid "You don't have the permissions to save the file!"
+#~ msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
+#~ msgid "Saving to HTML..."
+#~ msgstr "HTML gisa gordetzen..."
 
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
+#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+#~ msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Lauki-tamaina"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro kopuruan)"
+#~ msgid "FILES"
+#~ msgstr "FITXATEGIAK"
 
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
+#~ msgid "- GTK+ binary editor"
+#~ msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
 
-#: src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Inprimatzea"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
 
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
-"%s"
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
+#~ msgid "GHex Preferences"
+#~ msgstr "GHex hobespenak"
 
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr "Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
-"'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
+#~ msgid "_Maximum number of undo levels:"
+#~ msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
 
-#: src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Orrialdea: %i/%i"
+#~ msgid "Undo levels"
+#~ msgstr "Desegite-maila"
 
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "datu hamaseitarrak"
+#~ msgid "Select maximum number of undo levels"
+#~ msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
 
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII datuak"
+#~ msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+#~ msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
 
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public 
License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. 
bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hamaseitarra"
 
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez 
da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago 
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, 
idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "Enter the cursor offset format"
+#~ msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2018.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright-a © %Id–%Id GHex-en egileak"
+#~ msgid "Select the cursor offset format"
+#~ msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
 
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edizioa"
 
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "GHex-i buruz"
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Paper-tamaina"
 
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+#~ msgid "Data font"
+#~ msgstr "Datuen letra-tipoa"
 
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex-en webgunea"
+#~ msgid "Select the data font"
+#~ msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
 
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
 
-#: src/ui.c:360
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "%s fitxategia kargatuta"
+#~ msgid "Select the header font"
+#~ msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
 
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
+#~ msgid "_Print shaded box over:"
+#~ msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
 
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
+#~ msgid "Box size"
+#~ msgstr "Lauki-tamaina"
 
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
+#~ msgid "Select size of box (in number of lines)"
+#~ msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro kopuruan)"
 
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
+#~ msgid "lines (0 for no box)"
+#~ msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
 
-#: src/ui.c:488
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr "HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
-"Jarraitzea nahi duzu?"
+#~ msgid "Can not open desired font!"
+#~ msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
 
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
+#~ msgid ""
+#~ "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+#~ "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
+#~ "'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
 
-#: src/ui.c:770
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
+#~ msgid "hex data"
+#~ msgstr "datu hamaseitarrak"
+
+#~ msgid "ASCII data"
+#~ msgstr "ASCII datuak"
+
+#~ msgid "Loaded file %s"
+#~ msgstr "%s fitxategia kargatuta"
+
+#~ msgid "Can not open file!"
+#~ msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
+
+#~ msgid "Select path and file name for the HTML source"
+#~ msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
+#~ msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
+
+#~ msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
+#~ msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
+#~ "Do you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
+#~ "Jarraitzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Really revert file %s?"
+#~ msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Reverted buffer from file %s"
+#~ msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
 
 #~ msgid "Add View"
 #~ msgstr "Gehitu ikuspegia"
@@ -1106,21 +1257,9 @@ msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
 #~ msgid "Help Chat"
 #~ msgstr "Laguntzako berriketa"
 
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Txertatze-modua"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Hitz luzeak"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Ireki"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Itsatsi"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "Inprimatu"
 
@@ -1139,9 +1278,6 @@ msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Gorde"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Gorde honela"
-
 #~ msgid "Type Conversion Dialog..."
 #~ msgstr "Motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa..."
 
@@ -1175,9 +1311,6 @@ msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
 #~ msgid "Pick a Font"
 #~ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulua"
-
 #~ msgid "The title of the selection dialog box"
 #~ msgstr "Hautapen-leihoaren titulua"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]