[ghex] Update Basque translation



commit be94f836cc6383484e1210badd3d8f8f0abdc39d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Mar 8 17:43:29 2022 +0000

    Update Basque translation
    
    (cherry picked from commit 42c2dce88074eeed60851a452bdb85fb5e3aaca0)

 po/eu.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 298 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 890e922..7941799 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Basque translation of ghex.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# 
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-# 
+# Basque translation of ghex.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2022.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-09 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,1045 +21,1051 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOMEren hamaseitarren editorea"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "Ghex GNOME mahaigainerako hamaseitarren editore bat da."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr "Ghex aplikazioak fitxategi bitarren datu gordinak kargatu ditzake eta hamaseitarren editorearen 
ikuspegian bistaratu ditzake ediziorako prest. Ikuspegia bi zutabetan dago zatituta, zutabe batek balio 
hamaseitarrak erakusten ditu eta besteak ASCII adierazpena. Datu gordinekin lan egiteko tresna erabilgarria."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:46
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hamaseitarren editorea"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "bitarra;arazketa;"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Hamaseitarra"
 
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Hamartarra"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Zortzitarra"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Bitarra"
 
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Karaktere-taula"
 
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Bihurtzailea"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Bitarra:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Zortzitarra:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Hamartarra:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "Hama_seitarra:"
 
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Ha_rtu kurtsore-balioa"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, "
-"hamaseitarrean eta ASCII"
+msgstr "Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, hamaseitarrean eta ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROREA"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
+#: src/findreplace.c:140 src/findreplace.c:268 src/ui.c:892
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): bilatu datuak"
 
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:206 src/findreplace.c:406
 msgid "Find String"
 msgstr "Bilatu katea"
 
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:151 src/findreplace.c:305
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:158 src/findreplace.c:314
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
 msgid "Find Data"
 msgstr "Bilatu datua"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:184
 msgid "Find Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:184 src/findreplace.c:464
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:185
 msgid "Find previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:185
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
+msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:186 src/findreplace.c:467 src/findreplace.c:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:186
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Bilaketako leihoa ixten du"
 
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:202
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
 
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:224
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:282
 msgid "Search String"
 msgstr "Bilaketa-katea"
 
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:290
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Nabarmentze-kolorea"
 
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:327
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Gehitu berria"
 
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:336
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_Kendu hautapena"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:356
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:356
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
+#: src/findreplace.c:402 src/ui.c:890
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
 
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:415
 msgid "Replace With"
 msgstr "Ordeztu honekin"
 
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:422
 msgid "Find _next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:430
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:438
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ordeztu _guztiak"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:463
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Ordeztu datua"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:463
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:464
 msgid "Find next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:465
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:465
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:466
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ordeztu guztiak"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:466
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
 
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
+#: src/findreplace.c:483 src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): joan bytera"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:516
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Joan bytera"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:516
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:517
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:517
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Joan zehaztutako bytera"
 
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:518
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Bytera joateko leihoa ixten du"
 
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:581 src/findreplace.c:615 src/findreplace.c:722
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
 
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:588 src/findreplace.c:622 src/findreplace.c:729
+#: src/findreplace.c:763 src/findreplace.c:808
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
 
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:600 src/findreplace.c:738 src/findreplace.c:928
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
 
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:601 src/findreplace.c:634 src/findreplace.c:737
+#: src/findreplace.c:929 src/findreplace.c:952
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Ez da katea aurkitu.\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:633 src/findreplace.c:951
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
 
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:650
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
 
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:668
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
 
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:693
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
 
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:701
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
 
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:708
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
 "  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
 "  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
-msgstr ""
-"Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
+msgstr "Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
 "  - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
 "  - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
 "  - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
 
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:754
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
 
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:779 src/findreplace.c:780
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
 
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:799
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:829
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
 
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:832
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
 msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
 
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:872
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
 
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin da URIa ireki:\n"
+msgstr "Ezin da URIa ireki:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia ireki:\n"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Elkartu datuak honela"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
 msgid "_Windows"
 msgstr "Lei_hoak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gorde uneko fitxategia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde h_onela..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Gorde _HTML gisa..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
 msgid "_Print"
 msgstr "_Inprimatu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
 msgid "E_xit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
 msgid "_Find"
 msgstr "Bila_tu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Kate bat bilatzen du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Bilaketa aurreratua"
 
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Bilaketa aurreratua"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Kate bat ordezten du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Joan bytera..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
 
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Gehitu ikuspegia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Kendu ikuspegia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Aplikazio honen laguntza"
 
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "T_xertatze-modua"
 
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
 msgid "Character _Table"
 msgstr "Karaktere-_taula"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Bihurtzailea"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
 
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
 
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Byteak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Hitzak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "Hit_z luzeak"
 
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Desplazamendua: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s byte hautatuta (%s -> %s)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
+msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
 "Gainidaztea nahi duzu?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Errorea fitxategia gordetzean."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
 "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
+msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "E_z gorde"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean."
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "8 bit zeinuarekin:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "16 bit zeinuarekin:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "32 bit zeinuarekin:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinuarekin:"
+
+#: src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinurik gabe:"
+
+#: src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "32 bit mugikorra:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "64 bit mugikorra:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hamaseitarra:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Zortzitarra:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Bitarra:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:207
+#: src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:220
+#: src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Korrontearen luzera:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:243
+#: src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
 
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Dokumentu berria"
 
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
 
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "HTML gisa gordetzen..."
 
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "FITXATEGIAK"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
 "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
 
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex hobespenak"
 
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Desegite-maila"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
 
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
 
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hamaseitarra"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "E_rakutsi desplazamendu-zutabea"
 
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
 #. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Talde mota lehenetsia"
 
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratzea"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paper-tamaina"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Datuen letra-tipoa:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Datuen letra-tipoa"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
 
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "_Goiburuko letra-tipoa:"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
 
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Lauki-tamaina"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro kopuruan)"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Inprimatzea"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
 
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
+msgstr "Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
 "'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
 
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Orrialdea: %i/%i"
 
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "datu hamaseitarrak"
 
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII datuak"
 
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
-"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
-"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
-"ondorengo edozein bertsio."
+msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public 
License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. 
bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
 
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez 
da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago 
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, 
idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright-a © %Id–%Id GHex-en egileak"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
 
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
 msgid "About GHex"
 msgstr "GHex-i buruz"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
 msgid "GHex Website"
 msgstr "GHex-en webgunea"
 
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
 
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "%s fitxategia kargatuta"
 
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
 
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
 
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
 
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
 
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
+msgstr "HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
 "Jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
 
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]