[glade] Update Russian translation



commit ce2b1d4d49552d0ac79d7ca1774bdef152cedd0b
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Fri Mar 18 21:32:04 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/ru/ru.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 292 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index c3cd2ac9..1688b816 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -5,18 +5,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade-3 manual trunk\\n\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:50+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 01:04+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,55 +24,40 @@ msgstr ""
 "Юрий Пенкин <yuriy penkin gmail com>, 2008\n"
 "Ivlev Denis <ivlevdenis ru gmail com>, 2012"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:206(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
-
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "Glade Interface Designer Manual"
 msgstr "Руководство по редактору интерфейса Glade"
 
-#: C/index.docbook:19(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:19
 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
 msgstr "Glade - это редактор пользовательского интерфейса для приложений GTK+."
 
-#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:23
 msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
 msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
 
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
 msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
 msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
 msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
 
-#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:96(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:104(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:128(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документирования GNOME"
 
-#: C/index.docbook:44(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:44
 msgid ""
 "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
@@ -83,7 +67,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address><email>vincent."
 "geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:52(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
 msgid ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
@@ -91,7 +76,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>Проект документирования GNOME</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:59(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
 msgid ""
 "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -99,11 +85,13 @@ msgstr ""
 "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:87(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:87
 msgid "Vincent Geddes"
 msgstr "Vincent Geddes"
 
-#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
 msgid ""
 "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -111,13 +99,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 3.0</revnumber> <date>5 декабря 2006 года</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Команда документирования GNOME фирмы Sun"
 
-#: C/index.docbook:91(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
 msgid ""
 "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -125,7 +113,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 2.1</revnumber> <date>17 июня 2004 года</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -133,7 +122,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 2.0</revnumber> <date>25 февраля 2004 года</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -141,12 +131,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 1.2</revnumber> <date>10 февраля 2004 года</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:119(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
 msgid "Michael Vance"
 msgstr "Michael Vance"
 
-#: C/index.docbook:115(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -154,7 +145,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 1.1</revnumber> <date>30 марта 2002 года</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -162,38 +154,44 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Руководство Glade 1.0</revnumber> <date>11 мая 2000 года</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:133
 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
 msgstr "Это руководство описывает Glade 3.1.0."
 
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Feedback"
 msgstr "Обратная связь"
 
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/";
+"\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
 "Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно "
-"приложения Glade или этого руководства, следуйте инструкциям <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">страницы обратной связи GNOME </"
-"ulink>."
+"приложения Glade или этого руководства, посетите <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:144(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:144
 msgid "<primary>glade</primary>"
 msgstr "<primary>glade</primary>"
 
-#: C/index.docbook:145(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:145
 msgid "<primary>user interface designer</primary>"
 msgstr "<primary>редактор пользовательского интерфейса</primary>"
 
-#: C/index.docbook:153(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
 "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
@@ -203,7 +201,8 @@ msgstr ""
 "позволяет вам создавать и редактировать интерфейсы пользователя приложений "
 "<application>GTK+</application>."
 
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
 "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
@@ -221,7 +220,8 @@ msgstr ""
 "Glade для того, чтобы добавлять добавлять связи между виджетами и исходным "
 "кодом приложения."
 
-#: C/index.docbook:164(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:164
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
 "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
@@ -232,83 +232,112 @@ msgstr ""
 "использовать библиотеку <application>libglade</application> для того, чтобы "
 "динамически создавать интерфейс пользователя из описания на языке XML."
 
-#: C/index.docbook:171(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Первые шаги"
 
-#: C/index.docbook:174(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:174
 msgid "To Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Запуск <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:175(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:175
 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Вы можете запустить <application>Glade</application> следующими способами:"
 
-#: C/index.docbook:179(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:179
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
-#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
-"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Выберите <menuchoice> <guisubmenu>Программирование</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Редактор интерфейсов Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<guimenuitem>Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
 msgid "Command line"
 msgstr "Командная строка"
 
-#: C/index.docbook:191(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
 msgid ""
-"To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
-"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
+"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Для запуска <application>Glade</application> из командной строки, наберите "
-"следующую команду и нажмите <keycap>Enter</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"<command>glade</command>, а затем нажмите <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
 msgid "When You Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Когда вы запускаете <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:200(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
 msgid ""
 "When you start <application>Glade</application>, the following window is "
 "displayed."
 msgstr ""
 "При запуске <application>Glade</application> появляется следующее окно."
 
-#: C/index.docbook:203(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:203
 msgid "<application>Glade</application> window"
 msgstr "Окно <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:206
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/main-window.png' "
+#| "md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:205
+#| msgid ""
+#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
+#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+#| "application> window.</phrase></textobject>"
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
-"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
 "application> window.</phrase></textobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
-"></imageobject> <textobject><phrase>Главное окно<application>Glade</"
-"application>.</phrase></textobject>"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Окно <application>Glade</application>.</"
+"phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:212(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
 msgstr "Окно <application>Glade</application> содержит следующие элементы:"
 
-#: C/index.docbook:215(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:215
 msgid "Menubar"
 msgstr "Строка меню"
 
-#: C/index.docbook:217(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in <application>Glade</application>."
@@ -316,11 +345,13 @@ msgstr ""
 "Меню в строке меню содержит все команды, которые необходимы вам для работы с "
 "файлами в <application>Glade</application>."
 
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Панель инструментов"
 
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -328,40 +359,48 @@ msgstr ""
 "Панель инструментов содержит часть команд, к которым вы имеете доступ в "
 "строке меню."
 
-#: C/index.docbook:225(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:225
 msgid "Design Area"
 msgstr "Область конструирования"
 
-#: C/index.docbook:227(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
 msgstr ""
 "В области конструирования пользовательский интерфейс может быть "
 "отредактирован с помощью мыши."
 
-#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
 msgid ""
 "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
 msgstr ""
 "Палитра содержит виджеты, которые могут быть использованы при создании "
 "пользовательского интерфейса"
 
-#: C/index.docbook:235(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:235
 msgid "Inspector"
 msgstr "Структура проекта"
 
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
 msgstr "Окно структуры проекта отображает информацию о виджетах в проекте."
 
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
 msgid "Property Editor"
 msgstr "Редактор свойств"
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
 "as adding connections to source code."
@@ -369,11 +408,13 @@ msgstr ""
 "Редактор свойств позволяет управлять свойствами виджетов, а также добавлять "
 "связи с исходным кодом."
 
-#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Строка статуса"
 
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>Glade</"
 "application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -381,15 +422,18 @@ msgstr ""
 "Строка статуса отображает информацию о текущей выполняемой операции "
 "<application>Glade</application> и контекстную информацию о элементах меню."
 
-#: C/index.docbook:256(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
 msgid "Working with Projects"
 msgstr "Работа с проектами"
 
-#: C/index.docbook:261(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Creating a New Project"
 msgstr "Создание нового проекта"
 
-#: C/index.docbook:262(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -399,11 +443,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Новый</guimenuitem></menuchoice>. Приложение отобразит "
 "новый пустой проект в окне <application>Glade</application>."
 
-#: C/index.docbook:266(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "Opening a Project"
 msgstr "Открытие проекта"
 
-#: C/index.docbook:267(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -414,15 +460,18 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Приложение отобразит проект в окне <application>Glade</"
 "application>."
 
-#: C/index.docbook:272(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
 msgid "Saving a Project"
 msgstr "Сохранение проекта"
 
-#: C/index.docbook:273(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
 msgid "You can save projects in the following ways:"
 msgstr "Вы можете сохранять проекты следующими способами:"
 
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
 msgid ""
 "To save changes to an existing project file, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -432,13 +481,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:277(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To save a new project file or to save an existing project file under a "
-#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
-#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-#| "guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "To save a new project file or to save an existing project file under a new "
 "filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
@@ -451,15 +495,18 @@ msgstr ""
 "файла проекта в диалоговом окне <guilabel>Сохранить как</guilabel> и нажмите "
 "кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:285(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Working with Widgets"
 msgstr "Работа с виджетами"
 
-#: C/index.docbook:287(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
 msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
 msgstr "Выбор виджетов из окна палитры"
 
-#: C/index.docbook:288(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
 "the following ways:"
@@ -467,11 +514,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете работать с виджетами из окна <guilabel>Палитра</guilabel> "
 "следующими способами:"
 
-#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
-#: C/index.docbook:297(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
 msgid ""
 "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
 "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
@@ -485,7 +534,8 @@ msgstr ""
 "мышь для выбора виджетов в вашем проекте. Вы можете использовать окно "
 "<guilabel>Свойств</guilabel> для редактирования свойств виджетов."
 
-#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
 "a widget to open the widget context menu."
@@ -493,7 +543,8 @@ msgstr ""
 "Вы можете использовать также контекстное меню для выбора виджета. Щелчок "
 "правой кнопкой мыши открывает контекстное меню виджета."
 
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
@@ -507,16 +558,18 @@ msgstr ""
 "guilabel> или другом виджете в <guilabel>Палитре</guilabel> для возврата в "
 "обычный режим."
 
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
 msgid "Widget placement mode"
 msgstr "Режим размещения виджета"
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid ""
 "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
-"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
-"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
+"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
+"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
 "selection mode."
 msgstr ""
 "Для использования режима выделения, выберите виджет в окне "
@@ -525,28 +578,33 @@ msgstr ""
 "в контейнеры, виджеты верхнего уровня и т.д. После того, как вы разместите "
 "виджет, режим переключается в режим выделения."
 
-#: C/index.docbook:335(varlistentry/term)
-msgid "Top-level placement mode"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
+msgid "Toplevel placement mode"
 msgstr "Режим размещения в верхнем уровне"
 
-#: C/index.docbook:337(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
 msgid ""
-"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
-"<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
-"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
-"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select "
-"a top-level widget, the mode returns to selection mode."
+"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
+"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
+"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
+"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
+"widget, the mode returns to selection mode."
 msgstr ""
-"Для использования выберите виджет верхнего уровня в окне "
-"<application>Палитра</application>. Когда вы выберите его, виджет немедленно "
-"появится на вашем рабочем столе. Вы можете редактировать виджет. После "
-"выбора виджета верхнего уровня, режим переключается в режим выделения."
-
-#: C/index.docbook:354(sect2/title)
+"Для использования выберите виджет верхнего уровня в окне <guilabel>Палитра</"
+"guilabel>. Когда вы выбираете виджет верхнего уровня в окне "
+"<guilabel>Палитра</guilabel>, он немедленно появится на вашем рабочем столе. "
+"Вы можете редактировать виджет. После выбора виджета верхнего уровня, режим "
+"переключается в режим выделения."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:354
 msgid "To Organize Widgets In Your Project"
 msgstr "Организация виджетов в проекте"
 
-#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
 msgid ""
 "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
 "project window. You can choose the following widget containers from the "
@@ -556,55 +614,68 @@ msgstr ""
 "виджетов в вашем проекте. Вы можете выбрать следующие контейнеры из окна "
 "<guilabel>Палитра</guilabel>:"
 
-#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Горизонтальный контейнер"
 
-#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Вертикальный контейнер"
 
-#: C/index.docbook:362(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
-#: C/index.docbook:363(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Fixed Positions"
 msgstr "Фиксированный"
 
-#: C/index.docbook:364(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Горизонтальная группа кнопок"
 
-#: C/index.docbook:365(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Вертикальная группа кнопок"
 
-#: C/index.docbook:366(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:366
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Горизонтальная панель"
 
-#: C/index.docbook:367(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Вертикальная панель"
 
-#: C/index.docbook:368(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
 msgid "Notebook"
 msgstr "Записная книжка"
 
-#: C/index.docbook:369(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
 msgid "Frame"
 msgstr "Рамка"
 
-#: C/index.docbook:370(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Прокручиваемое окно"
 
-#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:371
 msgid "Viewport"
 msgstr "Окно просмотра"
 
-#: C/index.docbook:373(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid ""
 "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
 "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
@@ -617,7 +688,8 @@ msgstr ""
 "необходимо создать для начала, хотя строки и столбцы могут быть легко "
 "добавлены или удалены позже."
 
-#: C/index.docbook:379(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
 msgid ""
 "When you have created all the boxes you require, you can add specific "
 "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
@@ -628,17 +700,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Когда вы создали все контейнеры, которые вам необходимы, вы можете добавлять "
 "виджеты, такие как метки, кнопки и более сложные виджеты в контейнеры. "
-"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты "
+"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты."
 
-#: C/index.docbook:387(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:387
 msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
 msgstr "Перемещение виджета в буфер обмена"
 
-#: C/index.docbook:388(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
-#| "select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
 "select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
@@ -648,15 +718,13 @@ msgstr ""
 "обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
 "guimenu><guisubmenu>Вырезать</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
 msgstr "Копирование виджета в буфер обмена"
 
-#: C/index.docbook:400(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
 msgid ""
 "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
@@ -666,15 +734,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Копировать</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Исходный виджет останется в родительском элементе."
 
-#: C/index.docbook:411(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:411
 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
 msgstr "Вставка виджета из буфера обмена в проект"
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
 msgid ""
 "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
@@ -684,7 +750,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Вставить</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:420(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
 "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
@@ -699,15 +766,13 @@ msgstr ""
 "несколько раз в свой проект, тогда <application>Glade</application> создаст "
 "новые имена для копий виджетов."
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:429
 msgid "To Delete a Widget"
 msgstr "Удаление виджета"
 
-#: C/index.docbook:430(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
-#| "clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:430
 msgid ""
 "To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
 "clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -717,11 +782,13 @@ msgstr ""
 "обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
 "guimenu><guisubmenu>Удалить</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:443(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
 msgid "To Change a Property of a Widget"
 msgstr "Изменение свойства виджета"
 
-#: C/index.docbook:444(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
 "change a property of a widget, select the widget and then enter an "
@@ -731,11 +798,13 @@ msgstr ""
 "Для того, чтобы изменить свойство виджета, выберите виджет и введите "
 "подходящее значение в одно из полей свойств окна свойств."
 
-#: C/index.docbook:454(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:454
 msgid "About Glade"
 msgstr "О программе Glade"
 
-#: C/index.docbook:455(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:455
 msgid ""
 "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
 "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://";
@@ -745,18 +814,20 @@ msgstr ""
 "Для того, чтобы узнать больше о Glade, посетите <ulink url=\"http://glade.";
 "gnome.org\" type=\"http\">Веб-сайт Glade</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:459(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:459
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
+"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
 msgstr ""
 "Для того, чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, касающееся этого "
-"приложения или руководства к нему, вы можете предоставить их на рассмотрение "
-"в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\"; type="
-"\"http\">bugzilla</ulink>."
+"приложения или руководства к нему, вы можете отправить их с помощью <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\"; type=\"http\">нашей "
+"системы отслеживания проблем</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:466(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:466
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://";
 "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
@@ -771,15 +842,8 @@ msgstr ""
 "на них, вы можете просмотреть архивы списков рассылки, которые доступны по "
 "этим ссылкам."
 
-#: C/index.docbook:476(sect1/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -790,22 +854,16 @@ msgstr ""
 "Это приложение распространяется при условии соблюдения лицензии GNU GPL, "
 "версии 2 или любой более поздней, опубликованной Ассоциацией свободного "
 "программного обеспечения версией. Вы можете найти копию лицензии по этой "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING в "
+"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">ссылке</ulink> или в файле COPYING в "
 "исходных текстах приложения."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "ссылка"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -814,15 +872,16 @@ msgid ""
 "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
 "with this manual."
 msgstr ""
-"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
-"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
-"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
-"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
-"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по  <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
-"распространяемом с этим руководством."
-
-#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в "
+"соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 "
+"или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
+"программного обеспечения, без неизменяемых разделов, без текстов лицевых "
+"обложек, и текстов обратной стороны обложки. Копию лицензии можно найти по "
+"этой <_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -834,7 +893,8 @@ msgstr ""
 "отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству "
 "копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
 
-#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -847,7 +907,8 @@ msgstr ""
 "документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, "
 "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
 
-#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -891,12 +952,8 @@ msgstr ""
 "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА "
 "О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
 
-#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -904,7 +961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
 "УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]