[epiphany] Add Chinese (China) translation



commit 651c8f047aee80d7c7c21ff3c4430542590f0079
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Wed Mar 16 12:24:13 2022 +0000

    Add Chinese (China) translation

 help/LINGUAS        |    1 +
 help/zh_CN/zh_CN.po | 1136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1137 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index c62ea7c43..cfeaa5ead 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -19,3 +19,4 @@ sl
 sv
 tr
 uk
+zh_CN
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 000000000..c8410d5dd
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# Chinese (China) translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2021 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Liu Tao <lyuutau outlook com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-10 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 08:22-0400\n"
+"Last-Translator: Liu Tao <lyuutau outlook com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Web help"
+msgstr "Web 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Web help"
+msgstr "Web 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Web help"
+msgstr "Web 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:17
+msgid ""
+"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web browser. Get started with "
+"<app>Web</app> and learn about the available features."
+msgstr ""
+"<app>Web</app>,以前被称为 <app>Epiphany</app>,是 GNOME 网络浏览器。开始使用 <app>Web</app> 并了解可用的"
+"功能。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> Web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Getting started"
+msgstr "使用入门"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Your privacy"
+msgstr "你的隐私"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "高级浏览"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Options and settings"
+msgstr "选项与设置"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Common problems"
+msgstr "常见问题"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13
+#: C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12
+#: C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15
+#: C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15 C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20
+#: C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in privacy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid ""
+"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It displays pages with the same "
+"speed and accuracy as other popular browsers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
+msgstr "<app>Web</app> 是原名为 <app>Epiphany</app> 的应用程序。"
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab and showing the GNOME website "
+"open in the second tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0 未本地化版本"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "本作品使用<_:link-1/>许可。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:24
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr "如何在网络浏览器中查看我电脑上的文件?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:27
+msgid "View local files"
+msgstr "查看本地文件"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:31
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web browser. This can be useful if you "
+"have saved a website for reading later or want to preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:37
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr "按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:25
+msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
+msgstr "<em>隐身</em>模式是什么?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:28
+msgid "Private browsing"
+msgstr "隐私浏览"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:38
+msgid ""
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and websites can access your browsing "
+"information. It is useful if you want to lend your computer to a friend, for example, to check their "
+"email using webmail because you will not be logged into any websites in the private browsing window, nor "
+"will their information be saved. You might prefer to use incognito mode to access sensitive websites such "
+"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/\";>questionable content</link> "
+"because data that websites have previously saved on your computer will not be accessible to the websites "
+"when browsing in incognito mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-private.page:49
+msgid ""
+"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. If you need to browse the web "
+"anonymously, you should use a commercial VPN service."
+msgstr "隐身模式不会阻止网站跟踪你的浏览活动。如果你需要匿名浏览网页,你应该使用商业 VPN 服务。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Install Site as Web "
+#| "Application…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
+msgstr "打开窗口右上方的菜单,然后选择<gui style=\"menuitem\">将网站安装为网络应用程序...</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:61
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr "使用隐身模式浏览网络。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:64
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr "通过关闭隐身窗口结束隐私浏览会话。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:68
+msgid "You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark for the incognito window:"
+msgstr "你可以通过隐身窗口的水印来区分隐私浏览和正常浏览:"
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:71
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
+msgstr "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:74
+msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
+msgstr "截图展示了一个没有打开标签的隐私浏览窗口。"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 C/prob-restore-closed-page.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:13
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-tab.page:25
+msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
+msgstr "在同一窗口的新标签中打开另一个网页。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-tab.page:28
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "打开新标签"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-web.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:27
+msgid "View web pages on the internet."
+msgstr "在互联网上查看网页。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:30
+msgid "Browse the web"
+msgstr "浏览网络"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:32
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an Internet connection. To start "
+"browsing the web:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:37
+msgid ""
+"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should be in the text entry field at "
+"the top of the window. Type in the URL of the webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:42
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
+#: C/browse-web.page:46
+msgid ""
+"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When you first start up <app>Web</"
+"app>, you will not be shown any tabs. To <em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top "
+"left of the screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
+#: C/browse-web.page:52
+msgid ""
+"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard shortcut to open a new tab or "
+"the new tab button in the top-left of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
+#: C/browse-web.page:56
+msgid ""
+"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select <gui style=\"menuitem\">Open "
+"Link in New Tab</gui> or use the middle mouse button to click on the link."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:25
+msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:28
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr "创建一个网络应用程序"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:30
+msgid ""
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link href="
+"\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
+"Application, it is shown in a special type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:37
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr "打开你想保存的网页。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Install Site as Web "
+#| "Application…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Install "
+"Site as Web Application…</gui>."
+msgstr "打开窗口右上方的菜单,然后选择<gui style=\"menuitem\">将网站安装为网络应用程序...</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
+msgid "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "给网络应用程序起名,然后按<gui style=\"button\">创建</gui>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
+msgid ""
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To search for your application, "
+"start typing the name and it will be shown with the other search results."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps.page:54
+msgid "It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
+msgstr "如果你使用 Flatpak 运行 <app>Web</app>,就不能创建网络应用程序。"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps-del.page:25
+msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
+msgstr "如何删除一个<em>网络应用程序</em>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps-del.page:28
+msgid "Remove a Web Application"
+msgstr "移除一个网络应用程序"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps-del.page:30
+msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
+msgstr "当不再需要一个网络应用程序时,你可以删除它。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Install Site as Web "
+#| "Application…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Open "
+"Application Manager</gui>."
+msgstr "打开窗口右上方的菜单,然后选择<gui style=\"menuitem\">将网站安装为网络应用程序...</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:38
+msgid "Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you want to remove."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps-del.page:44
+msgid "It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cert.page:19
+msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cert.page:22
+msgid "Certificates"
+msgstr "证书"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cert.page:24
+msgid "<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at this time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:28
+msgid ""
+"You can add certificates through the command line if you have p11-kit installed. To add a certificate, "
+"you need to download the certificate and run the following command to import it:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/cert.page:31
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:32
+msgid "Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
+msgstr "可惜,这种方法在基于 Debian 的系统上无效,例如 Ubuntu。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "Cookie 是什么?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer while "
+"you are browsing that website. When you return to the same website in the future, the data stored in the "
+"cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. Cookies are a "
+"common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website "
+"or not."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26 C/prob-restore-closed-page.page:12
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:24
+#: C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
+msgid "Federico Bruni"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
+msgid "2021"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:30
+msgid "How do I delete browser cookies?"
+msgstr "如何删除浏览器的 cookie?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:33
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "删除一个 cookie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:38
+msgid ""
+"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites will usually install the same "
+"cookie again if you visit that website again."
+msgstr ""
+"你可以检查它是否留下了一个 cookie 并将其删除,但要注意,如果你再次访问该网站,网站通常会再次安装相同的 "
+"cookie。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:48
+msgid ""
+"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains or tick Cookies to select all "
+"domains at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
+msgstr "按<gui style=\"button\">清除数据</gui>。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-cookies.page:57
+msgid ""
+"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref="
+"\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-passwords.page:16
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:38
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr "如何删除及更新存储的密码?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:41
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "管理密码"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:43
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them every time that you want to "
+"log into a website."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:46
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see "
+"your saved passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:52
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "删除已保存的密码"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:54
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr "你可以在任何时候删除存储的密码。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:58
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:63
+msgid "Click on the search button at the top right and enter the address of the website."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:67
+msgid "Click on the item to unfold its details."
+msgstr "点击项目以展开其详细信息。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:70
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:75
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-right of the password list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:79
+msgid ""
+"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid "Update a password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:88
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link>, you "
+"have to update it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:92
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:94
+msgid "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been changed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:98
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by <app>Web</app>, so clear the "
+"password field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:102
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr "在密码栏中输入新的密码。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:105
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button\">Save</"
+"gui> to finish. This will update your old password for the webpage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-personal-data.page:12
+msgid "Michael Catanzaro"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14
+msgid "2019"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-personal-data.page:24
+msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
+msgstr "如何删除网站存储的个人数据?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-personal-data.page:27
+msgid "Delete personal data"
+msgstr "删除个人数据"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:29
+msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:32
+msgid "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:34
+msgid "To delete other personal data:"
+msgstr "要删除其他个人数据:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:43
+msgid ""
+"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the delete action to selected "
+"domains."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid "Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr "浏览历史"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically saved so that it is quicker "
+"for you to return to those pages."
+msgstr "你的浏览历史,即你访问过的网页,会被自动保存,以便你能更快地重回这些网页。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the address bar, then click on the "
+"correct result once you see it. The search will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:24
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr "如何从我的浏览历史中删除一个或多个网页?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:27
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr "清除浏览历史"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:29
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to remove items that you do not want "
+"to see in your search results. You can choose to delete one result, all results from a single website or "
+"all of your history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:36
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">History</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:40
+msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem\">Clear all</gui>."
+msgid "You can also delete all of your history by pressing <gui style=\"button\">Clear all</gui>."
+msgstr "你也可以通过选择<gui style=\"menuitem\">全部清除</gui>来删除所有的历史。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:19
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:31
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr "如何选择允许哪些网站使用 cookie?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:34
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr "设置 cookie 偏好"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:39
+msgid "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr "你可以指定是否要接受 cookie 以及接受哪些网站的 cookie。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:48
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies only from websites which you "
+"have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:54
+msgid ""
+"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into "
+"your accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:58
+msgid ""
+"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you have not visited will be able "
+"to leave <em>third party cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
+"websites to track your activity across websites and offer targeted content. Note that some websites, such "
+"as Outlook.com, use third party cookies to monitor whether you are logged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:65
+msgid ""
+"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into "
+"your accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket."
+msgstr ""
+"如果你<gui>永不接受</gui>cookie,可能会在某些网站上遇到问题,如登录账户、保存偏好设置或无法向购物车添加商"
+"品。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:30
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr "覆盖用于显示网页的主题。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:33
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "自定义 CSS"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:35
+msgid ""
+"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you "
+"visit. You may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
+msgstr ""
+"<app>Web</app> 允许你设置一个自定义的 CSS,以改变你访问的每个网页的外观和感觉。你可能会想通过这种方式,来"
+"设置首选的字体大小或配色方案。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Install Site as Web "
+#| "Application…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
+msgstr "打开窗口右上方的菜单,然后选择<gui style=\"menuitem\">将网站安装为网络应用程序...</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:45
+msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:48
+msgid "Click on the pen icon."
+msgstr "点击笔的图标。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:51
+msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr "你的默认文本编辑器将打开。添加你的自定义 CSS 并保存该文件。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:61
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr "一个自定义的 CSS 的例子:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:62
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*Make everything upside-down*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*让所有内容上下颠倒*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:69
+msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:31
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr "下载的文件在哪里?如何改变这个设置?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:34
+msgid "Downloading files"
+msgstr "文件下载"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:36
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into "
+"your <file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"你从互联网上下载的文件,如电子邮件附件,将自动保存在你的<file>下载</file>文件夹中。你可以在<gui>首选项</"
+"gui>中更改。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Install Site as Web "
+#| "Application…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr "打开窗口右上方的菜单,然后选择<gui style=\"menuitem\">将网站安装为网络应用程序...</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:46
+msgid ""
+"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that "
+"you want to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:51
+msgid ""
+"If you want to choose which directory to use each time you download a file, switch <gui>Ask on download</"
+"gui> to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:56
+msgid ""
+"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to "
+"save it to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-downloads.page:60
+msgid ""
+"It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. "
+"Downloads will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:31
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr "使用自定义的字体来显示网页。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:34
+msgid "Change the font"
+msgstr "更改字体"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:36
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever possible. If you use the <gui "
+"href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large Text</gui> accessibility setting, this will be taken into "
+"account. You can change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:47
+msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:50
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:54
+msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:58
+msgid ""
+"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and decrease it with "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:31
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr "如何启用或禁用存储密码?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:34
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "记忆密码"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:36
+msgid ""
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be asked if you want to remember "
+"the login details. You can check if this preference is enabled or change your settings in "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:42
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:47
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your preferences are set to save "
+"passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> remembering passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-mouse-gestures.page:12
+msgid "Jan-Michael Brummer"
+msgstr "Jan-Michael Brummer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-mouse-gestures.page:19
+msgid "Navigate web pages using the mouse."
+msgstr "用鼠标浏览网页。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-mouse-gestures.page:22
+msgid "Use mouse gestures"
+msgstr "使用鼠标手势"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:24
+msgid ""
+"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your hand to the keyboard. These "
+"gestures are triggered by holding the middle mouse button while performing one of the following mouse "
+"movements. If your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid "Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "目前支持的手势有以下几种:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the middle mouse button will navigate "
+"backward."
+msgstr "按住鼠标中键,向左拖动,然后松开鼠标中键,会向后导航。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the middle mouse button will navigate "
+"forward."
+msgstr "按住鼠标中键,向右拖动,然后松开鼠标中键,会向前导航。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the middle mouse button will "
+"create a new tab."
+msgstr "按住鼠标中键,向下拖动,然后松开鼠标中键,会创建一个新标签。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, and then releasing the middle "
+"mouse button will close the current tab."
+msgstr "按住鼠标中键,向下拖动,然后再向右拖动,然后松开鼠标中键,会关闭当前标签。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, then releasing the middle "
+"mouse button will reload the current tab."
+msgstr "按住鼠标中键,先向上拖动,再向下拖动,然后松开鼠标中键,会重新加载当前标签。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-restore-closed-page.page:24
+msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
+msgstr "我想重新打开之前误操作关闭的网页。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-restore-closed-page.page:27
+msgid "How can I restore a tab?"
+msgstr "如何恢复一个标签?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:29
+msgid "You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> is still open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:34
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Reopen "
+"Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be reopened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:39
+msgid ""
+"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is restored. Tabs will be "
+"restored in reverse order to how you closed them. Once you have restored all the closed tabs, you will "
+"not be able to restore any more tabs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:45
+msgid ""
+"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private\">private browsing</link> mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/proxy.page:18
+msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
+msgstr "通过使用网络代理使你的网络浏览匿名化。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/proxy.page:21
+msgid "Use a proxy"
+msgstr "使用代理"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/proxy.page:23
+msgid ""
+"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when browsing, you need to <link href="
+"\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
+msgstr ""
+"你可以使用代理服务器来浏览网页。要在浏览时使用网络代理,你需要<link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">在 "
+"GNOME <gui>网络</gui>设置面板中设置它</link>。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]