[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit ee9b74197ef7cbfee2a6ff424c834f6107adb592
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Mar 15 21:43:36 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 23907936..9ec74aaa 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -11529,12 +11529,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-mobile.page:28
 msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite svoj mobilni telefon ili SIM modem za povezivanje s mobilnom širokopojasnim mrežom."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-mobile.page:33
 msgid "Connect to mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje s mobilnim širokopojasnim povezivanjem"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-mobile.page:35
@@ -11542,6 +11542,8 @@ msgid ""
 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
 "phone, or an Internet stick."
 msgstr ""
+"Možete postaviti povezivanje s mobilnom (3G) mrežom na svojem računalu s ugrađenim 3G modemom, vašim "
+"mobilnim telefonom ili USB modemom."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-mobile.page:39
@@ -11549,18 +11551,22 @@ msgid ""
 "Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
 "on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
 msgstr ""
+"Većina mobilnih telefona ima postavku nazvanu <link xref=\"net-tethering\">USB dijeljenje</link> koja ne "
+"zahtijeva podešavanje na računalu, i općenito je bolji način za povezivanje na mobilnu mrežu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:45
 msgid ""
 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your 
computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ako nemate ugrađeni 3G modem, povežite svoj mobilni telefon USB modemom na vaše računalo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:53
 msgid ""
 "Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
 msgstr ""
+"Odaberite <gui>Mobile Broadband isključena</gui>. <gui>Mobile Broadband</gui> odjeljak u glavnom izborniku "
+"se proširi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-mobile.page:57
@@ -11568,6 +11574,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
 "connect as Mass Storage."
 msgstr ""
+"Ako se <gui>Mobile Broadband</gui> ne pojavi u vašem izborniku sustava, provjerite nije li vaš uređaj "
+"povezan kao Uređaj masovne pohrane."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:61
@@ -11978,12 +11986,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-vpn-connect.page:28
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje VPN povezivanja na lokalnoj mreži preko interneta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-vpn-connect.page:32
 msgid "Connect to a VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje s virtualnom privatnom mrežom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:34
@@ -11996,6 +12004,12 @@ msgid ""
 "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging "
 "in."
 msgstr ""
+"VPN (ili <em>Virtualna privatna mreža</em>) je način povezivanja s lokalnom mrežom putem interneta. Na "
+"primjer, želite se povezati s lokalnom mrežom na svome radnom mjestu dok ste na poslovnom putu. Pronašli "
+"ste negdje pristup internetu (recimo u hotelu), a zatim se povezali na VPN u svome radnom mjestu. To je kao 
"
+"da ste izravno povezani s mrežom na poslu, ali stvarno mrežno povezivanje je uspostavljeno putem hotelskog "
+"pristupa internetu. VPN povezivanja su uobičajeno <em>šifrirana</em> kako bi se spriječio pristup ljudi "
+"lokalnoj mreži na koju se povezujete bez prijave."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:44
@@ -12005,6 +12019,10 @@ msgid ""
 "see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search "
 "for the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
+"Postoji veliki broj različitih vrsta VPN-a. Možda ćete morati instalirati dodatni softver ovisno o vrsti "
+"VPN-a s kojim se povezujete. Zatražite pojedinosti povezivanja od osobe koja je zadužena za VPN i "
+"pogledajte koji <em>VPN klijent</em> trebate koristiti. Zatim idite u aplikaciju za instalaciju softvera i "
+"potražite paket <app>Mrežni upravitelj</app> koji radi s vašim VPN-om (ako postoji) i instalirajte ga."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-vpn-connect.page:52
@@ -12013,31 +12031,34 @@ msgid ""
 "install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to "
 "follow some different instructions to get that working."
 msgstr ""
+"Ako ne postoji paket Mrežni upravitelj za vašu vrstu VPN-a, vjerojatno ćete morati preuzeti i instalirati "
+"određeni softver klijenta od tvrtke koja vam pruža VPN softver. Vjerojatno ćete morati slijediti drugačije "
+"upute instalacije i podešavanja kako bi ovo proradilo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid "To set up the VPN connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje VPN podešavanja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:69
 msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
-msgstr ""
+msgstr "Na dnu popisa s lijeve strane, kliknite na tipku <gui>+</gui> kako bi dodali novo povezivanje."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:73
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite <gui>VPN</gui> u popisu sučelja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:76
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite koju vrstu VPN povezivanja imate."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:79
 msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Ispunite pojedinosti VPN povezivanja, a zatim pritisnite <gui>Dodaj</gui> kada završite."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:83
@@ -12047,6 +12068,10 @@ msgid ""
 "may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you "
 "will see a lock shaped icon in the top bar."
 msgstr ""
+"Kada završite s VPN postavljanjem, otvorite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik sustava</"
+"gui> s desne strane gornje trake, kliknite na <gui>VPN isključen</gui> i odaberite <gui>Povezivanje</gui>. "
+"Možda ćete morati upisati lozinku povezivanja prije nego što se uspostavi. Jednom kada se povezivanje "
+"uspostavi, vidjet ćete ikonu u obliku lokota na gornjoj traci."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:91
@@ -12055,6 +12080,9 @@ msgid ""
 "you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
 "Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
 msgstr ""
+"Nadamo se da ste se uspješno povezali s VPN-om. Ako niste, dobro provjerite VPN postavke koje ste unijeli. "
+"To možete učiniti s <gui>Mreža</gui> panela koju ste koristili za stvaranje povezivanja. Odaberite VPN "
+"povezivanje s popisa, zatim pritisnite tipku <_:media-1/> za prikaz postavki."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:98
@@ -12062,6 +12090,8 @@ msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
 "name of your VPN connection."
 msgstr ""
+"Za prekidanje VPN povezivanja, kliknite na izbornik sustava na gornjoj traci i kliknite na <gui>Isključi</"
+"gui> ispod naziva vašeg VPN povezivanja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-what-is-ip-address.page:22
@@ -12336,8 +12366,8 @@ msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or "
 "in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
-"Ako ne znate ključ, vjerojatno je zapisan na stražnoj strani bežičnog usmjernika ili baznoj stranici, ili u 
"
-"njegovom priručniku s uputama, ili ćete možda morati pitati administratora koji upravlja bežičnom mrežom. "
+"Ako ne znate ključ, vjerojatno je zapisan na donjoj strani bežičnog usmjernika ili baznoj stranici, ili u "
+"njegovom priručniku s uputama, ili ćete možda morati pitati administratora koji upravlja bežičnom mrežom."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:64
@@ -12354,7 +12384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako je povezivanje uspjelo, ikona će se promijeniti u točku s nekoliko zakrivljenih crtica iznad nje (<_:"
 "media-1/>). Više crtica označava jače povezivanje s mrežom. Manje crtica označava slabije povezivanje s "
-"mrežom i možda neće biti stabilno. "
+"mrežom i možda neće biti stabilno."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:85
@@ -12519,12 +12549,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-hidden.page:27
 msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje s bežičnom mrežom koja nije prikazana u popisu mreža."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-hidden.page:32
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje sa skrivenom bežičnom mrežom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:34
@@ -12533,6 +12563,8 @@ msgid ""
 "list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
 "network:"
 msgstr ""
+"Moguće je postaviti bežičnu mrežu tako da bude “skrivena”. Skrivene mreže neće se pojaviti na popisu "
+"bežičnih mreža prikazanom u <gui>Mreža</gui> postavkama. Kako bi se povezali sa skrivenom bežičnom mrežom:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:50
@@ -12540,6 +12572,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora i odaberite <gui>Poveži se na skrivenu mrežu…</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:53
@@ -12547,6 +12581,8 @@ msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
 "drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
 msgstr ""
+"U prozoru koji se pojavi, odaberite prije povezanu skrivenu mrežu koristeći padajući popis "
+"<gui>Povezivanje</gui>, ili <gui>Novo</gui> za novo skriveno povezivanje."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:58
@@ -12554,16 +12590,18 @@ msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
 "security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"Za novo povezivanje, utipkajte mrežni naziv i odaberite vrstu bežične sigurnosti iz padajućeg popisa "
+"<gui>Bežična sigurnost</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:62
 msgid "Enter the password or other security details."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite lozinku i preostale sigurnosne pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:65
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:69
@@ -12573,12 +12611,18 @@ msgid ""
 "the access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be 
"
 "found on the underside of the access point."
 msgstr ""
+"Možda ćete trebati provjeriti postavke bežične pristupne točke ili usmjernika kako bi vidjeli naziv mreže. "
+"Ako nemate naziv mreže (SSID), možete koristiti <em>BSSID</em> (Identifikator osnovnog skupa usluga, MAC "
+"adresu pristupne točke), koja izgleda otprilike ovako <gui>02:00:01:02:03:04</gui> i uobičajeno se nalazi "
+"na donjoj strani pristupne točke."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:75
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
+"Još biste trebali provjeriti sigurnosne postavke bežične pristupne točke. Potražite pojmove kao što su WEP "
+"i WPA."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:79
@@ -12587,6 +12631,8 @@ msgid ""
 "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
 "is still detectable."
 msgstr ""
+"Možda mislite da će skrivanje vaše bežične mreže poboljšati sigurnost sprječavanjem povezivanja ljudi "
+"kojima nije vidljiva. U praksi to nije slučaj; mrežu je nešto teže pronaći, ali se još uvijek može otkriti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-noconnection.page:18


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]