[evolution] Update German translation



commit 08f799c8a1a522608e18b1ac94e56f7e1bf6f043
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Mon Mar 14 21:24:05 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 2280 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1144 insertions(+), 1136 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d79c0b08f0..804fce05af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,24 +26,24 @@
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015, 2016.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2013, 2015-2018.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015, 2017-2018.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013, 2017, 2020, 2021.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2021.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013, 2017, 2020-2022.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2022.
 # Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-03 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-09 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -210,9 +210,6 @@ msgstr ""
 "gesetzt, wird »openstreetmap« verwendet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ffe"
-#| msgid "false"
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
@@ -220,6 +217,8 @@ msgstr "falsch"
 msgid ""
 "Show the Personal information before the Work information in the contact preview"
 msgstr ""
+"Persönliche Informationen vor dienstlichen Informationen in der Kontaktvorschau "
+"anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -1022,10 +1021,10 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes"
 msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerungszeiten, in Minuten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show job information in the editor"
 msgid "Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
-msgstr "Legt fest, ob Berufsinformationen im Editor angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Markdown-Editor für das Beschreibungsfeld im Komponenteneditor "
+"verwendet werden soll."
 
 # »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;)
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
@@ -1133,16 +1132,28 @@ msgstr ""
 "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten. Voreinstellung ist UTF-8."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Name des Editors, der beim Verfassen von Nachrichten bevorzugt werden soll"
+msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr ""
+"Durch Kommata getrennte Liste an Namen der Editoren, die beim Verfassen von "
+"Nachrichten bevorzugt werden sollen"
 
+# Etwas freier übersetzt, da der Originalstring m.M.n. irreführend ist - ts
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
-msgstr ""
-"Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, auf "
-"WebKit basierende Editor verwendet."
+"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for all the "
+"modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", \"markdown-html"
+"\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit for plain and html), "
+"“plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-editor” for the “plain” and "
+"“second-editor” for “html”)"
+msgstr ""
+"Wenn der Name mit keinem bekannten Editor übereinstimmt, wird der integrierte "
+"WebKit-Editor verwendet. Zusätzlich kann der Modus angegeben werden, für den ein "
+"bestimmter Editor verwendet werden soll. Erlaubte Werte für den Modus sind "
+"»plain«, »html«, »markdown-plain«, »markdown-html« und »markdown«. Beispiele: "
+"»webkit« (wodurch WebKit für einfachen und HTML-Text verwendet wird), »plain:"
+"erster-editor,html:zweiter-editor« (für einfachen Text wird »erster-editor« "
+"verwendet, für HTML-Text wird »zweiter-editor« verwendet)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1267,28 +1278,24 @@ msgstr ""
 "Nachricht hinzugefügt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken"
+msgid "What mode open the composer with"
+msgstr "In welchem Modus der Nachrichtenverfasser geöffnet werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet "
 "werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of recently used spell checking languages"
 msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used "
 "recently."
@@ -1296,17 +1303,17 @@ msgstr ""
 "Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die zuletzt für die Rechtschreibprüfung "
 "verwendet wurden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie viele der zuletzt verwendeten Sprachen für die Rechtschreibprüfung "
 "gemerkt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
 "menu when a mail account is chosen."
@@ -1314,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
 "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
 "menu when a mail account is chosen."
@@ -1326,11 +1333,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
 "im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1338,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
 "im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
@@ -1350,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
 "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
 "View menu when a news account is chosen."
@@ -1362,12 +1369,12 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
 "Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
 "View menu when a news account is chosen."
@@ -1375,11 +1382,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
 "Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
 "also PGP or S/MIME signed."
@@ -1387,11 +1394,11 @@ msgstr ""
 "PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
 "geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
 "display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
@@ -1402,11 +1409,11 @@ msgstr ""
 "darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten "
 "Standard RFC 2047."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
 "messages should be sent."
@@ -1414,11 +1421,11 @@ msgstr ""
 "Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer "
 "entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr "Signatur nur in neue Nachrichten einschließen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for "
 "Replies or Forwards."
@@ -1426,11 +1433,11 @@ msgstr ""
 "Signatur nur in neue Nachrichten einschließen, aber nicht in Antworten und "
 "Weiterleitungen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
 "message. This determines whether the signature is placed at the top of the message "
@@ -1440,11 +1447,11 @@ msgstr ""
 "werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
 "platziert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -1452,11 +1459,11 @@ msgstr ""
 "Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
 "Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Keep original message signature in replies"
 msgstr "Signatur der Original-Nachricht in Antworten behalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the "
 "signature and everything below it when replying to the message."
@@ -1465,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "sollen, anderenfalls wird die Signatur und alles nachfolgende beim Antworten auf "
 "eine Nachricht entfernt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
 "the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
@@ -1487,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 "durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern "
 "Letzteres vorhanden ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text "
 "when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example "
@@ -1501,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
 "Beispiel lautet »SV,AV«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Liste der lokalisierten »AW«-Trenner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying "
 "to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
@@ -1514,11 +1521,11 @@ msgstr ""
 "Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
 "Beispiel lautet »SV,AV«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
 msgstr "Übersetztes »Fwd«/»Re« im Betreff der Nachricht verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
 "forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
@@ -1528,33 +1535,33 @@ msgstr ""
 "verwendet werden sollen, so wie sie durch die aktuelle Spracheinstellung "
 "bereitgestellt werden. Anderenfalls wird die nicht übersetzte Version verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Anzahl von Zeichen bis zum Zeilenumbruch"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
 "recips« abgefragt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert "
 "überschreitet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob immer die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln in der "
 "Werkzeugleiste angezeigt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always "
 "shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
@@ -1564,19 +1571,19 @@ msgstr ""
 "wenn sie verwendet werden."
 
 # Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zitierten Text in Antworten umbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Legt fest, ob zitierter Text in Antworten eingefasst werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Paste plain text as preformatted"
 msgstr "Einfachen Text vorformatiert einfügen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. "
 "When not set, paste it as Normal paragraph."
@@ -1584,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Falls gesetzt, wird ein einfacher Text als vorformatierter Absatz in den "
 "Nachrichteneditor eingefügt. Andernfalls wird er als normaler Absatz eingefügt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
 msgstr "Weltzeit in Antworten in lokale Zeit umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in "
 "UTC in the message."
@@ -1596,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Zeit in Antworten in lokale Zeit umgewandelt werden soll, wenn "
 "sie in Weltzeit dargestellt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Mark replied to messages as read"
 msgstr "Beantwortete Nachrichten als gelesen markieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also "
 "mark it as read."
@@ -1608,13 +1615,13 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Beantworten einer Nachricht und Markieren dieser als "
 "»Beantwortet«, die Nachricht auch als »Gelesen« markiert werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der einfache Text-Nachrichteneditor im vorformatierten Absatzmodus "
 "starten soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
 "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1622,13 +1629,13 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, haben einfache Textnachrichten den vorformatierten Absatzmodus "
 "vorausgewählt. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Hinweis Content-Disposition:inline im Nachrichtenkopf beachtet "
 "werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: "
 "inline."
@@ -1636,19 +1643,19 @@ msgstr ""
 "Deaktivieren Sie dies, um die automatische eingebettete Anzeige von Anhängen mit "
 "»Content-Disposition:« zu unterbinden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Dateiformat für den Vorgang des Ziehen-und-Ablegens speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Kann entweder »mbox« oder »pdf« sein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bildanimationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
 "prefer to see a static image instead."
@@ -1656,22 +1663,22 @@ msgstr ""
 "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte "
 "Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr ""
 "Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach "
 "Ordnernamen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
 "folders."
@@ -1679,64 +1686,64 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
 "Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
 msgstr "Aktivieren, um die gleichen Sucheinstellungen für alle Ordner zu nutzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
 msgstr "Gilt nur in Kombination mit »global-view-setting«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP automatisch herunterladen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn entfernter Inhalt fehlt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
@@ -1747,27 +1754,27 @@ msgstr ""
 "gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine Benachrichtigung "
 "oben im Vorschaubereich angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Animationen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
 "whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
@@ -1778,37 +1785,37 @@ msgstr ""
 "Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in "
 "den Einstellungen aufgeführt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "Auf libravatar.org nach Fotos des Absenders suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr ""
 "Zulassen, dass auch auf libravatar.org nach dem Foto des Absenders gesucht werden "
 "soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
 "after the folder change."
@@ -1816,19 +1823,19 @@ msgstr ""
 "Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne "
 "als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Anlagenleiste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1836,38 +1843,38 @@ msgstr ""
 "Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, sofern die "
 "Nachricht Anhänge enthält."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr ""
 "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
 "Nachrichtenliste an."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Unerwünschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
 "Folders are disabled."
@@ -1875,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn "
 "Suchordner ausgeschaltet sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the "
 "mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1889,31 +1896,31 @@ msgstr ""
 "Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
 "Nachrichtenliste gesetzt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Layout style"
 msgstr "Anordnung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
 "message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. "
@@ -1924,36 +1931,36 @@ msgstr ""
 "Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
 "Nachrichtenliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Schrift variabler Breite"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-Schrift"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1961,13 +1968,13 @@ msgstr ""
 "Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im "
 "Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr ""
 "Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt "
 "werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
 "which a “...” is shown."
@@ -1975,13 +1982,13 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« "
 "angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr ""
 "Nachrichten im Kopfzeilenteil der Nachrichtenvorschau anzeigen, sofern der Name "
 "verfügbar ist"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email "
 "parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the "
@@ -1991,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "in Kopfzeilen wie An/Kopie/Blindkopie enthalten, nur mit dem Namensteil angezeigt, "
 "ohne die tatsächliche Nachricht, wobei der Name anklickbar ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
 "contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2003,11 +2010,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die "
 "Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
 "state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2015,13 +2022,13 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
 "werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen "
 "Konversation sortiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2031,12 +2038,12 @@ msgstr ""
 "sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
 "Ändern des Wertes neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2045,11 +2052,11 @@ msgstr ""
 "Reihenfolge sortiert werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge "
 "selbst orientieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr "Legt fest, ob Konversationsebenen komprimiert werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level "
 "not so deep."
@@ -2057,11 +2064,11 @@ msgstr ""
 "Falls gesetzt, werden die Ebenen von flachen Konversationen komprimiert, um die "
 "Tiefe zu begrenzen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbaum sortieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
 "accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
@@ -2072,19 +2079,19 @@ msgstr ""
 "diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom "
 "Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filteraktionen protokollieren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a "
 "file."
@@ -2092,11 +2099,11 @@ msgstr ""
 "Falls nicht gesetzt oder auf »stdout«, erfolgt die Protokollierung in die "
 "Standardausgabe anstelle einer Datei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
 "when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute "
@@ -2106,15 +2113,15 @@ msgstr ""
 "geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa "
 "eine Minute nach der letzten Aktion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standard-Antwortstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use "
 "the same language as the user interface."
@@ -2123,59 +2130,59 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette bedeutet, dass die gleiche Sprache wie für die Benutzeroberfläche "
 "verwendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch "
 "Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, "
 "eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
 "verschicken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Beim Leeren des Papierkorbs nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Beim Säubern nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Beim Leeren des Unerwünscht-Ordners nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Unerwünscht-Ordner zu säubern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
 "message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2183,32 +2190,32 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht "
 "an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
 "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
 "really want to do it."
@@ -2216,19 +2223,19 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er "
 "gefragt, ob er es wirklich tun will."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
 "search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
@@ -2238,13 +2245,13 @@ msgstr ""
 "in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den "
 "Suchergebnissen entfernt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden "
 "soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders "
 "in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
@@ -2255,13 +2262,13 @@ msgstr ""
 "Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder "
 "andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben "
 "werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders "
 "in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
@@ -2272,11 +2279,11 @@ msgstr ""
 "Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und "
 "»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
 "reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2284,12 +2291,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private "
 "Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
@@ -2300,11 +2307,11 @@ msgstr ""
 "privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort "
 "normalerweise an die Mailingliste leiten würde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
 "many people."
@@ -2312,27 +2319,27 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an "
 "viele Personen versendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
 msgstr ""
-"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine "
-"Formatierung verliert"
+"Nachfragen, wenn der Formatierungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
+"seine Formatierung verliert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
 "format and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
 "Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
-"Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
+"Formatierungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
 "verliert."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2340,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen "
 "sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
 "replying to the displayed message."
@@ -2348,40 +2355,40 @@ msgstr ""
 "Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten "
 "oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Papierkorb-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for "
 "debug messages."
@@ -2389,11 +2396,11 @@ msgstr ""
 "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« "
 "für Diagnosemeldungen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
 "Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local "
@@ -2403,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« "
 "in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
 "containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2416,46 +2423,46 @@ msgstr ""
 "enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet "
 "anzugeben ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
 "If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other "
@@ -2466,12 +2473,12 @@ msgstr ""
 "aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen "
 "Erweiterungen zurückgegriffen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be "
@@ -2483,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Funktion kann langsam sein, falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-"
 "Vervollständigung aktiviert sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
 "only"
@@ -2491,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders "
 "für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
 "whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
@@ -2501,13 +2508,13 @@ msgstr ""
 "Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von "
 "Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt "
 "werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
 "enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
@@ -2516,13 +2523,13 @@ msgstr ""
 "benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und eine angegebene "
 "Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
 "werden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the "
 "format “headername=value”."
@@ -2530,31 +2537,31 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
 "werden. Die Listenelemente sind Zeichenketten im Format »Kopfzeilenname=Wert«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid "Save directory"
 msgstr "Ordner speichern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
 "sending messages from Outbox."
@@ -2562,11 +2569,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet "
 "wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "
 "“Check for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This "
@@ -2577,11 +2584,11 @@ msgstr ""
 "neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der "
 "Option »send_recv_on_start« verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2589,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen "
 "werden. Das Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be "
 "callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
@@ -2605,12 +2612,12 @@ msgstr ""
 "virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten "
 "angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Themen-Farben im HTML-Format übernehmen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting "
 "HTML formatted message."
@@ -2618,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und "
 "Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ein Archiv-Ordner für »Auf diesem Rechner«-Ordner."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2630,86 +2637,86 @@ msgstr ""
 "Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -&gt; Archivieren unter »Auf "
 "diesem Rechner«-Ordnern."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste im Hauptfenster sichtbar sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste in einem Unterfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste in einem Unterfenster sichtbar sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster fest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Anzeige bereits abgeschlossener Aufgaben in der To-Do-Leiste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch bereits abgeschlossene Aufgaben angezeigt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in der To-Do-Leiste angezeigt werden "
 "sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum angezeigt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid "How many days to show in the To Do bar"
 msgstr "Legt fest, wie viele Tage in der To-Do-Leiste angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
 msgstr ""
-"Werte außerhalb des erlaubten Bereichs werden an die Bereichsgrenzen gebunden"
+"Werte außerhalb des erlaubten Bereichs werden an die Bereichsgrenzen gebunden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Den Startassistenten anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Startassistent angezeigt werden soll, wenn kein E-\n"
 "ail-Konto eingerichtet ist."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob nach dem Löschen der Nachricht die vorherige Nachricht angezeigt "
 "werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to "
 "the next message, when it’s set to false."
@@ -2718,11 +2725,11 @@ msgstr ""
 "Nachricht angezeigt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird die nächste Nachricht "
 "angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "Betreff in der Nachrichtenspalte oberhalb des Absenders anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid ""
 "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually "
 "shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2731,30 +2738,30 @@ msgstr ""
 "angezeigt werden soll. Dies geschieht üblicherweise in der vertikalen bzw. breiten "
 "Ansicht der Nachrichtenliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Lange Zeilen im Nachrichteneditor umbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
 msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob lange Zeilen umgebrochen werden sollen, um den horizontalen Bildlauf "
 "zu vermeiden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Alternativer Antwortstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
-msgid "Format message in HTML"
-msgstr "Nachrichten als HTML formatieren"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+msgid "Composer mode to use."
+msgstr "Zu verwendender Modus des Nachrichteneditors."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Bei alternativen Antworten die Eingabemarke ans Ende setzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
 "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the "
 "bottom when using Alternative Reply."
@@ -2762,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Eingabemarke bei alternativen Antworten am Anfang oder am Ende "
 "der Nachricht platziert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Die Signaturen an den Anfang der Nachricht stellen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
 "This determines whether the signature is placed at the top of the message or the "
 "bottom when using Alternative Reply."
@@ -2774,19 +2781,19 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Signatur beim alternativen Antworten an den Anfang oder das Ende "
 "der Nachricht platziert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr "Gewählte Vorlage anwenden, wenn eine alternative Antwort verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr "Adresse des zuletzt verwendeten Vorlagenordners für alternative Antworten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "Nachrichten-UID der zuletzt verwendeten Vorlage für alternative Antworten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid ""
 "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative "
 "Reply"
@@ -2794,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der ursprüngliche Nachrichtenbetreff beibehalten werden soll, wenn "
 "eine Vorlage für alternative Antworten angewendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2802,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob »body« in »mailto:«-Adressen im vorformatierten Absatzstil gesetzt "
 "wird. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as "
 "Junk."
@@ -2810,21 +2817,21 @@ msgstr ""
 "Das Nachrichtenlistenfenster schließen, wenn die gewählte Nachricht gelöscht oder "
 "als unerwünscht markiert wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid ""
 "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
 msgstr ""
 "Archivordner beim Verschieben oder Kopieren von Nachrichten in den Ordner- und "
 "Gehe-zu-Ordner-Auswahlen einklappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
 msgstr ""
 "Legt fest, wo beim Verschlüsseln von Nachrichten nach S/MIME-Zertifikaten des "
 "Empfängers gesucht werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid ""
 "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value "
 "provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses "
@@ -2836,13 +2843,13 @@ msgstr ""
 "verwendet Zertifikate aus automatisch vervollständigten Kontakten und sucht in den "
 "Adressbüchern, die für die automatische Vervollständigung markiert sind."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei »Verschicken/Abrufen« auch Nachrichten für Offline-Benutzung "
 "heruntergeladen werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid ""
 "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages "
 "for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2851,12 +2858,12 @@ msgstr ""
 "Nachrichten für die Offline-Benutzung. Diese Einstellung ist standardmäßig "
 "deaktiviert."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Legt fest, ob Empfangsbestätigungen eingebettet angezeigt werden."
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Empfangsbest%C3%A4tigung
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts "
 "are shown automatically inline."
@@ -2864,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden Empfangsbestätigungen (»message/delivery-status« und "
 "»message/disposition-notification«) automatisch eingebettet angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "Legt fest, ob Farben in HTML-Nachrichten entfernt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid ""
 "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors "
 "instead."
@@ -2876,14 +2883,14 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Farben in HTML-Nachrichten entfernt werden. Es wird somit die "
 "Verwendung des Umgebungsthemas erzwungen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid ""
 "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Ausklappen-Zustand der Ordner erhalten werden soll, wenn der "
 "Befehl »In Ordner kopieren/verschieben« ausgeführt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
 msgid ""
 "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the "
 "folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2892,11 +2899,11 @@ msgstr ""
 "verschieben« die Ordner so ein-/ausgeklappt wie bisher. Andernfalls sind alle "
 "Ordner ausgeklappt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
 msgid "Size limit for text attachments to show"
 msgstr "Größenlimit zur Darstellung von Text-Anhängen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
 msgid ""
 "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message preview. "
 "Anything above this limit will not be possible to show inline."
@@ -2905,11 +2912,11 @@ msgstr ""
 "werden (in KB). Alles über dieser Grenze wird nicht eingebettet dargestellt werden "
 "können."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-"
 "style-name” instead."
@@ -2917,11 +2924,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
 "werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-"
 "style-name” instead."
@@ -2929,12 +2936,12 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
 "werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-"
 "headers” instead."
@@ -2942,11 +2949,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
 "werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-"
 "loading-policy” instead."
@@ -2954,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
 "werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
 "replies to the message shown in the window"
@@ -2962,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
 "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-"
 "close-on-reply-policy” instead."
@@ -3125,14 +3132,15 @@ msgstr "Legt fest, ob vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahrt werden
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show invitation description provided by the sender"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Absender gelieferte Einladungsbeschreibung anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if such is "
-"available; otherwise generate the invitation description from the iCalendar "
-"component"
+"available"
 msgstr ""
+"Auf wahr festlegen, damit die vom Absender gelieferte Einladungsbeschreibung "
+"angezeigt wird, sofern verfügbar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -3643,7 +3651,7 @@ msgstr "Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 ../src/e-util/e-send-options.c:544
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
@@ -4153,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
@@ -4318,7 +4326,7 @@ msgstr "Kontakteditor"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -4346,8 +4354,8 @@ msgstr "Optionen"
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1910
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2157
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
@@ -4362,7 +4370,7 @@ msgstr "Optionen"
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4411,7 +4419,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629
 msgid "Image"
 msgstr "Grafik"
 
@@ -4470,7 +4478,7 @@ msgstr "_Homepage:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -4656,7 +4664,7 @@ msgstr "_X.509 hinzufügen"
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4681,7 +4689,7 @@ msgstr "Zertifikate"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
@@ -4693,7 +4701,7 @@ msgstr "Rückgängig"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
@@ -5074,7 +5082,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4588
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -5698,8 +5706,8 @@ msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
@@ -6659,7 +6667,7 @@ msgstr "enthält nicht"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2008
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6793,7 +6801,7 @@ msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2692
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -7077,15 +7085,15 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorien:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
@@ -7102,20 +7110,18 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Fällig am:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1915
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _duration:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118
 msgid "Estimated duration:"
-msgstr "Zeit_dauer:"
+msgstr "Geschätzte Dauer:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
 msgid "Recurs:"
 msgstr "Wiederkehrend:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -7143,18 +7149,16 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394
-#, fuzzy
-#| msgid "_Classification:"
 msgid "Classification:"
-msgstr "E_instufung:"
+msgstr "Einstufung:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2130
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
@@ -7416,7 +7420,7 @@ msgstr "Organisator: %s"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3627
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
@@ -7424,14 +7428,14 @@ msgstr "Ort: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4697 ../src/e-util/e-text.c:566
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4185
 msgid "…"
 msgstr "…"
@@ -7509,7 +7513,7 @@ msgstr "Status"
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
@@ -7521,8 +7525,8 @@ msgstr "Art"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3738
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3808
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6800
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -7571,7 +7575,7 @@ msgstr "Nein"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
@@ -7579,7 +7583,7 @@ msgstr "Angenommen"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
@@ -7595,7 +7599,7 @@ msgstr "Vorläufig"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
 
@@ -7640,15 +7644,15 @@ msgstr "Eine Notiz verändern"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Eine Aufgabe verändern"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2089
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Einen Termin entfernen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Eine Notiz entfernen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Eine Aufgabe entfernen"
 
@@ -7850,12 +7854,12 @@ msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../src/composer/e-composer-actions.c:180
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2473 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3870
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3901 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2473 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3932
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -8207,11 +8211,11 @@ msgstr "Teil_nehmer …"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -8480,13 +8484,13 @@ msgstr "Ausnahmen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -8801,10 +8805,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _duration:"
 msgid "Esti_mated duration:"
-msgstr "Zeit_dauer:"
+msgstr "Geschätzte _Dauer:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
 msgid "Task’s start date is in the past"
@@ -8851,10 +8853,8 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht in der Zukunft liegen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
-msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht in der Zukunft liegen"
+msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht dem Startdatum entsprechen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 msgid "All _Day Task"
@@ -8894,10 +8894,10 @@ msgstr "Keine Zusammenfassung"
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 ../src/mail/e-mail-notes.c:1107
 #: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
@@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Copy"
@@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
@@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "Hilfe anzeigen"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
@@ -8980,7 +8980,7 @@ msgid "Pre_view…"
 msgstr "_Vorschau …"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alle auswählen"
@@ -8996,14 +8996,14 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "E_instufung"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ein_fügen"
 
@@ -9012,7 +9012,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Speichern und schließen"
 
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Aktuelle Änderungen speichern und den Editor schließen"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683
@@ -9040,7 +9040,7 @@ msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685
@@ -9096,51 +9096,39 @@ msgid "Select…"
 msgstr "Auswählen …"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgctxt "estimated-duration"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
 msgid "Set an estimated duration for"
-msgstr ""
+msgstr "Die geschätzte Dauer festlegen für"
 
 #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
 msgctxt "estimated-duration"
 msgid "_days"
-msgstr "Tage"
+msgstr "_Tage"
 
 #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cal-reminders"
-#| msgid "_hours"
 msgctxt "estimated-duration"
 msgid "_hours"
 msgstr "_Stunden"
 
 #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cal-reminders"
-#| msgid "_minutes"
 msgctxt "estimated-duration"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_Minuten"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
 msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Festlegen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Pa_ge…"
 msgid "Chan_ge…"
-msgstr "_Seite …"
+msgstr "Ä_ndern …"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
 msgid "Chair Persons"
@@ -9465,10 +9453,8 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _duration:"
 msgid "Estimated duration"
-msgstr "Zeit_dauer:"
+msgstr "Geschätzte Dauer"
 
 #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
@@ -9481,84 +9467,84 @@ msgid "Select Timezone"
 msgstr "Zeitzone auswählen"
 
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409
 #, c-format
 msgid "Start: %s"
 msgstr "Anfang: %s"
 
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Fälligkeit: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Abgeschlossen: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1603
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2191
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "New _Appointment…"
 msgstr "Neuer _Termin …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
 msgid "New _Meeting…"
 msgstr "Neue Bes_prechung …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207
 msgid "New _Task…"
 msgstr "Neue _Aufgabe …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215
 msgid "_New Assigned Task…"
 msgstr "Neue _zugewiesene Aufgabe …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228
 msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2243
 msgid "_Delete This Instance…"
 msgstr "Diese Wiederholung _löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2252
 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
 msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Vorkommen löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261
 msgid "D_elete All Instances…"
 msgstr "All_e Wiederholungen löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Löschen …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2287
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeit_sdatum anzeigen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2566
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
@@ -9837,10 +9823,9 @@ msgid "Attendees: "
 msgstr "Teilnehmer: "
 
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time _duration:"
+#, c-format
 msgid "Estimated duration: %s"
-msgstr "Zeit_dauer:"
+msgstr "Geschätzte Dauer: %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3707
 #, c-format
@@ -11833,16 +11818,16 @@ msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "Lange Zeilen _umbrechen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640
 msgid "Attach"
 msgstr "Beilegen"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Entwurf speichern"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11909,14 +11894,14 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für "
 "dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
@@ -11924,22 +11909,22 @@ msgstr ""
 "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
 "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
 msgid "Reading text content…"
 msgstr "Textinhalt wird geladen …"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507
 msgid "Review attachment before sending."
 msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Prüfen Sie die Anlage vor dem Verschicken."
 msgstr[1] "Prüfen Sie die Anlagen vor dem Verschicken."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive "
@@ -11954,7 +11939,7 @@ msgstr[1] ""
 "Es gibt %d Anlagen. Stellen Sie sicher, dass diese keine geheimen Informationen "
 "enthält, bevor Sie die Nachricht verschicken."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden "
@@ -12107,7 +12092,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Erneut _versuchen"
 
@@ -12158,7 +12143,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "_Don’t lose formatting"
-msgstr "Formatierung _nicht entfernen"
+msgstr "Formatierung _beibehalten"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
 msgid "Lose _formatting"
@@ -12526,16 +12511,12 @@ msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
 msgid "Markdown Text"
-msgstr "Einfacher Text"
+msgstr "Markdown-Text"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Format part as plain text"
 msgid "Format part as markdown text"
-msgstr "Teil als einfachen Text formatieren"
+msgstr "Teil als Markdown-Text formatieren"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
@@ -12710,7 +12691,7 @@ msgstr "Evolution Kalenderelement"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-Mail-Konten"
 
@@ -12738,7 +12719,7 @@ msgstr "Aufgabenlisten"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
@@ -13377,86 +13358,101 @@ msgid_plural "Found %d candidates"
 msgstr[0] "Ein Treffer gefunden"
 msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
+msgid ""
+"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server accepts "
+"such written user name."
+msgstr ""
+"Der Benutzername enthält Buchstaben, die eine Anmeldung verhindern können. "
+"Vergewissern Sie sich, dass der Server so geschriebene Benutzernamen tatsächlich "
+"akzeptiert."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Passwort _merken"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
 msgid "Mail Send"
 msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
 msgid "Memo List"
 msgstr "Notizliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Task List"
 msgstr "Aufgabenliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1201
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Die Suchbasis des LDAP-Servers wird ermittelt …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1349
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
 msgid "Failed to store password: "
 msgstr "Speichern des Passworts ist fehlgeschlagen: "
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1359
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
 msgid "Failed to create sources: "
 msgstr "Anlegen der Quellen ist fehlgeschlagen: "
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1526
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Kontoeinstellungen werden gespeichert, bitte warten …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
 msgid "User details"
 msgstr "Benutzerdetails"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1722
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1746
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition "
 "to the domain of the e-mail address."
@@ -13464,11 +13460,11 @@ msgstr ""
 "Durch Semikola (»;«) getrennte Liste von Servern, um Informationen zusätzlich zur "
 "Domäne der E-Mail-Adresse abzurufen."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1948
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Wählen Sie, welche Teile eingerichtet werden sollen:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2072
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
 msgid "Account Information"
@@ -13478,11 +13474,11 @@ msgstr "Konteninformation"
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:5005
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
@@ -14218,543 +14214,568 @@ msgstr "Textdatei einfügen"
 msgid "Text file"
 msgstr "Textdatei"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Änderung wiederholen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "For_mat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Absatzstil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Momentan verwendete _Sprachen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267
 msgid "E_moji"
 msgstr "E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Emoji einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
 msgid "Insert E_moji"
 msgstr "E_moji einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "_HTML-Datei …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Te_xtdatei …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "_Zitat einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "Search for text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Wei_tersuchen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
 msgid "Re_place…"
 msgstr "Erset_zen …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _vermindern"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentriert"
 
 # Es geht hier um Textsatz
 #. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 msgid "_Justified"
 msgstr "_Ausgerichtet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Align Justified"
 msgstr "Bündig ausrichten"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Linksbündig"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML-Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Einfacher Textbearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+msgid "Markdown editing mode"
+msgstr "Markdown-Bearbeitungsmodus"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
+msgstr "Ma_rkdown als einfacher Text"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
+msgstr "Markdown-Bearbeitungsmodus, wird als einfacher Text exportiert"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+msgid "Mar_kdown as HTML"
+msgstr "Mar_kdown als HTML"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
+msgstr "Markdown-Bearbeitungsmodus, wird als HTML-Text exportiert"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Überschrift _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Überschrift _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Überschrift _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Überschrift _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Überschrift _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Überschrift _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Vorformatiert"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresse"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Ungeordnete Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Römisch nummerierte Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Nummerierte _Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alphabetische Liste"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Bild …"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Verweis …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
 msgid "_Rule…"
 msgstr "T_rennlinie …"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Trennlinie einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
 msgid "_Table…"
 msgstr "_Tabelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Tabelle einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Zelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "_Seite …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Schrift_größe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Schrift_stil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Als normaler _Text einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
 msgid "Subs_cript"
 msgstr "_Tiefgestellt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefgestellt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochgestellt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochgestellt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstrichen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrich"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Zelleninhalt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Tabelle löschen"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Tabelle einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736
 msgid "Delete Rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743
 msgid "Delete Image"
 msgstr "Bild löschen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
 msgid "Column After"
 msgstr "Spalte danach"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757
 msgid "Column Before"
 msgstr "Spalte davor"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "_Verweis einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
 msgid "Row Above"
 msgstr "Zeile darüber"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
 msgid "Row Below"
 msgstr "Zeile darunter"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
 msgid "Cell…"
 msgstr "Zelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "Image…"
 msgstr "Bild …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799
 msgid "Link…"
 msgstr "Verweis …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "Page…"
 msgstr "Seite …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Absatz …"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821
 msgid "Rule…"
 msgstr "T_rennlinie …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
 msgid "Table…"
 msgstr "Tabelle …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835
 msgid "Text…"
 msgstr "Text …"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Verweis entfernen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Wort zu Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Falsch geschriebenes Wort ignorieren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Wort hinzufügen zu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Weitere Vorschläge"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s-Wörterbuch"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Emoticon einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264
 msgid "Re_place"
 msgstr "Erset_zen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273
 msgid "_Link"
 msgstr "_Verweis"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277
 msgid "_Rule"
 msgstr "T_rennlinie"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabelle"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Absatzstil"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Absatzstil"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956
 msgid "Font Color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
 msgid "Font Name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080
 msgid "Failed to obtain content of editor"
 msgstr "Die Ermittlung des Inhalts des Editors ist fehlgeschlagen"
 
@@ -14892,25 +14913,25 @@ msgstr "Bild _entfernen"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Zelleneigenschaften"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
 msgid "No match found"
 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "Groß/klein _unterscheiden"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "Suche am Anfang fortsetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -15104,36 +15125,36 @@ msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d Vorkommnis wurden ersetzt"
 msgstr[1] "%d Vorkommnisse wurden ersetzt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "_Ersetzen:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
 msgid "_With:"
 msgstr "_Durch:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung _berücksichtigen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Suche umbrechen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
@@ -15183,7 +15204,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Wort hin_zufügen"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
@@ -15353,19 +15374,19 @@ msgstr "Tage"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch erzeugt"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Speichern und schließen"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Signatur bearbeiten"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturname:"
 
@@ -15377,11 +15398,11 @@ msgstr "Namenlose"
 msgid "Add _Script"
 msgstr "_Skript hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Signaturskript hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Signatur bearbeiten"
 
@@ -15415,65 +15436,48 @@ msgstr ""
 "Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer "
 "sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Folder"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
 msgid "Add bold text"
-msgstr "Ordner hinzufügen"
+msgstr "Fett gedruckten Text hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit as text"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
 msgid "Add italic text"
-msgstr "Als Text bearbeiten"
+msgstr "Kursiven Text hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Rule"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
 msgid "Insert a quote"
-msgstr "Trennlinie einfügen"
+msgstr "Ein Zitat einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Rule"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
 msgid "Insert code"
-msgstr "Trennlinie einfügen"
+msgstr "Code einfügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Column"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
 msgid "Add a link"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Einen Verweis hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Label"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
 msgid "Add a bullet list"
-msgstr "Beschriftung hinzufügen"
+msgstr "Eine ungeordnete Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384
-#, fuzzy
-#| msgid "Numbered _List"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
 msgid "Add a numbered list"
-msgstr "Nummerierte _Liste"
+msgstr "Eine nummerierte Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Any header"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
 msgid "Add a header"
-msgstr "Beliebige Kopfzeile"
+msgstr "Eine Kopfzeile hinzufügen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387
+# Link zu https://commonmark.org/help/
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
 msgid "Open online common mark documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Online-Dokumentation zu Markdown öffnen"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "_Overwrite"
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
 msgid "_Write"
-msgstr "Ü_berschreiben"
+msgstr "_Schreiben"
 
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
@@ -15485,36 +15489,36 @@ msgstr "_Vorschau"
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Kalender »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Notizliste »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Aufgabenliste »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Adressbuch »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3992
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled "
 "or your network connection could be down."
@@ -15522,23 +15526,22 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-"
 "Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4004
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr "Protokollversion konnte nicht auf LDAPv3 gesetzt werden (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4083
+#, c-format
 msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
-msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s): "
+msgstr "Verwendung von STARTTLS ist fehlgeschlagen (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4052
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4066
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110
 #, c-format
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
@@ -15553,7 +15556,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ausführliche Fehlermeldung (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4077
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
 "functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
@@ -15563,12 +15566,12 @@ msgstr ""
 "Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
 "Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr "Evolution wurde ohne LDAP-Unterstützung erstellt"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4433
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -15576,31 +15579,31 @@ msgstr "Unbekannt (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4442
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4593
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4595
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4608
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Zu Abschnitt »%s« in der Nachricht springen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4610
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4616
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
@@ -16504,7 +16507,7 @@ msgstr "Termine"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:858
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:922
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen …"
 
@@ -16707,19 +16710,19 @@ msgstr ""
 "Adresse »%s« kann nicht erhalten werden, es ist nicht bekannt, wie diese "
 "heruntergeladen werden kann."
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
 msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "»Text einfügen« rückgängig machen"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
 msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "»Text einfügen« wiederholen"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
 msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "»Text löschen« rückgängig machen"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
 msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "»Text löschen« wiederholen"
 
@@ -16803,7 +16806,7 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
@@ -17012,7 +17015,7 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
@@ -17021,7 +17024,7 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
@@ -17029,14 +17032,14 @@ msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
@@ -17044,19 +17047,19 @@ msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
@@ -17064,27 +17067,27 @@ msgstr ""
 "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben "
 "wurde."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität "
 "gefunden wurde."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
 #, c-format
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "Die dem Dienst mit der UID »%s« zugehörige Quelle wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
 msgstr "Nach S/MIME-Zertifikaten des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "Nach PGP-Schlüsseln des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Warten auf »%s«"
@@ -17253,23 +17256,23 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
 #, c-format
 msgid "Fwd: %s"
 msgstr "Fwd: %s"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
 msgid "No Subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht – %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
 
@@ -17427,28 +17430,29 @@ msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlage"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Nicht zitieren"
 
 # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) 
Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
 
@@ -17475,17 +17479,17 @@ msgstr "_Sprache:"
 
 # CHECK
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Sprache für die Textvorlage zum Beantworten und Weiterleiten"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "_Unten mit dem Schreiben beginnen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "Signat_ur über der Original-Nachricht behalten"
 
@@ -17720,11 +17724,11 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
@@ -17746,22 +17750,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -18097,27 +18101,27 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779
 msgid "Message Note"
 msgstr "Nachrichtennotiz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Nachrichten konnte in Ordnerzusammenfassung nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924
 msgid "Failed to convert text to message"
 msgstr "Die Umwandlung von Text in eine Nachricht ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Nachrichtennotiz bearbeiten"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291
 msgid "Retrieving message…"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
 
@@ -18149,7 +18153,7 @@ msgstr "Name der Kopfzeile"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Kopfzeilenwert"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
@@ -18624,7 +18628,7 @@ msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18644,7 +18648,7 @@ msgstr "Al_ternative Antwort …"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Antwortoptionen für die gewählte Nachricht wählen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
@@ -18991,7 +18995,7 @@ msgstr "Kein Titel"
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
 #, c-format
 msgid "Book '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Buch »%s« wurde nicht gefunden"
 
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
 #, c-format
@@ -19043,7 +19047,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857
 msgid "Waiting for attachments to load…"
 msgstr "Anhänge werden geladen …"
 
@@ -19051,7 +19055,7 @@ msgstr "Anhänge werden geladen …"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -19059,79 +19063,80 @@ msgstr ""
 "Am ${WeekdayName}, dem ${Day}.${Month}.${Year} um ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} "
 "schrieb ${Sender}:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Ursprüngliche Nachricht --------"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "AW: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ein unbekannter Absender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Alternative Antwort"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Empfänger:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "_Antwort an Absender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Antwortstil:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
 msgid "_Default"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "An_lage"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Eingebettet (Im Stil von _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Nicht zitieren"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
-msgid "_Format message in HTML"
-msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235
+msgid "_Format message in"
+msgstr "Nachricht _formatieren als"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Vorlage verw_enden"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "_Ursprünglichen Betreff der Nachricht beibehalten"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -19139,11 +19144,11 @@ msgstr[0] "ein Empfänger"
 msgstr[1] "%d Empfänger"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
 
@@ -19327,7 +19332,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivieren"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
@@ -19376,31 +19381,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
@@ -19417,7 +19422,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Unerwünscht"
 
@@ -19852,17 +19857,13 @@ msgstr "Nachrichtenort"
 
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "contains"
 msgid "contains Sender"
-msgstr "enthält"
+msgstr "enthält Absender"
 
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "does not contain"
 msgid "does not contain Sender"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "enthält nicht Absender"
 
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
@@ -20103,98 +20104,99 @@ msgstr "Inhalt der Kopfzeile"
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Vorgabeverhalten"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "For_mat messages in"
+msgstr "Nachrichten f_ormatieren als"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Grafische _Emoticons automatisch einfügen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
 msgstr "Un_icode-Zeichen als Emoticons verwenden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Dateinamen wie _Outlook/GMail kodieren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Nachrichten über den Nachrichten_ausgang verschicken"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Anzahl der Zeichen für Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Zeichenko_dierung:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Antworten und Weiterleitungen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Antwortstil:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Weiterleitungsstil:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Sprache:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Include si_gnature in new messages only"
 msgstr "S_ignatur nur in neue Nachrichten einschließen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten immer _ignorieren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder "
 "S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zitierten Text in Antworten _umbrechen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprachen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprachtabelle"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -20202,11 +20204,11 @@ msgstr ""
 "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
 "installiert ist."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
 "taking the following checkmarked actions:"
@@ -20215,75 +20217,75 @@ msgstr ""
 "Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Nachricht wird an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger gesendet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Nachrichten mit Tasten_kürzel (Strg+Eingabe) senden"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Bevor das Editor_format von HTML zu einfachem Text wechselt"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bestätigungen"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Als Ordner verwenden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Als Empfänger verwenden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Sendekonto überschreiben"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
 "recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
@@ -20295,264 +20297,262 @@ msgstr ""
 "Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen "
 "enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt verglichen."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Ordner hat Vorrang vor Empfänger"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Send Account"
 msgstr "Sendekonto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Start up"
 msgstr "Startvorgang"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Message Display"
 msgstr "Nachrichtenanzeige"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standard-Schrift:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Minimum Font _Size:"
 msgstr "Minimale Schrift_größe:"
 
 #. Translators: This is part of
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(in Pixel)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Zitate _hervorheben mit"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Auf Anzeige der Konversationen nach Be_treff zurückgreifen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Papierkorbordner beim Beenden leeren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Beim _Leeren eines Unerwünscht-Ordners nachfragen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
 msgstr "Nach dem Löschen der Nachricht zur v_orherigen Nachricht springen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "E-Mail archivieren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten unter »Auf diesem Rechner«"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Archiv-Ordner unter »Auf diesem Rechner«:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
-msgstr "Legt fest, ob Farben in HTML-Nachrichten entfernt werden sollen."
+msgstr "Farben in HTML-Nachrichten aus der Nachrichten_vorschau entfernen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
 "wünschen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Entfernte Inhalte laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernte Inhalte _nie aus dem Internet laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Entfernte Inhalte nur in Nachrichten von Kontakten _laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Entfernte Inhalte _immer aus dem Internet laden"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr ""
 "Benachrichtigung über _fehlende entfernte Inhalte in der Nachrichtenvorschau "
 "anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Zulassen für folgende Adressen:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Zulassen für Sender:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto des Absenders"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
 msgstr "libra_vatar.org nach einem Bild des Absenders durchsuchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Show _full mail addresses in message preview"
 msgstr "_Vollständige E-Mail-Adressen in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Re_set"
 msgstr "Zurück_setzen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Message List User Headers"
 msgstr "Benutzerdefinierte Köpfe in der Nachrichtenliste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "Message List User Headers Table"
 msgstr "Tabelle der benutzerdefinierten Köpfe in der Nachrichtenliste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format von Datum/Zeit"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-Verschlüsselung"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
@@ -21583,24 +21583,20 @@ msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Unerwünscht-Ordner »{0}« konnte nicht gesäubert werden."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Send and receive messages"
 msgid "Cannot archive messages"
-msgstr "Nachrichten senden und abrufen"
+msgstr "Nachrichten können nicht archiviert werden"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
 msgid ""
 "No Archive folder is configured. Please configure one for the account in order to "
 "be able to archive messages."
 msgstr ""
+"Es ist kein Archivordner eingerichtet. Bitte richten Sie einen für das Konto ein, "
+"um Nachrichten archivieren zu können."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a message"
-#| msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgid "Failed to generate message list"
-msgstr "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden"
+msgstr "Nachrichtenliste konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling…"
@@ -21701,7 +21697,7 @@ msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
@@ -21737,20 +21733,20 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 3"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5929
+#: ../src/mail/message-list.c:5931
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7124
+#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126
 msgid "Generating message list…"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt …"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6681
+#: ../src/mail/message-list.c:6683
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
 "new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
@@ -21761,7 +21757,7 @@ msgstr ""
 "indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag "
 "Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6688
+#: ../src/mail/message-list.c:6690
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
@@ -21923,6 +21919,8 @@ msgstr "Adresse anhand der Vorgaben des Ziellandes _formatieren"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "_Preview Personal information before Work information"
 msgstr ""
+"Persönliche Informationen vor dienstlichen Informationen in der Kontakt_vorschau "
+"anzeigen"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
@@ -22545,8 +22543,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch"
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresse:"
 
@@ -22573,12 +22571,12 @@ msgstr "Standard-Benutzer-Adressbuch"
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adressbuch:"
 
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:482
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
 
@@ -22820,11 +22818,11 @@ msgstr "Evolution erlauben, die Datei zu aktualisieren"
 #. * 'London, United Kingdom'
 #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
 #.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:545
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:574
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:605
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:634
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
@@ -22832,33 +22830,33 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:223
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:292
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Celsius (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Kelvin (K)"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:303
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:359
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Ort darf nicht leer sein"
 
@@ -22872,7 +22870,7 @@ msgstr "Notizen suchen"
 
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
 msgid "File extension for new notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateierweiterung für neue Notizen:"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
@@ -22979,7 +22977,7 @@ msgstr "_Vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahren"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
 msgid "_Show invitation description provided by the sender"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Absender gelieferte Einladungsbeschreibung _anzeigen"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
@@ -23150,7 +23148,7 @@ msgstr "Termine, Notizen und Aufgaben per Vorgabe als _privat erstellen"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_rkdown für das Beschreibungsfeld im Komponenteneditor verwenden"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "View Options"
@@ -23257,10 +23255,8 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "_Erinnerungsdialog immer im Vordergrund halten"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable icon in notification area."
 msgid "Enable _audio notifications"
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
+msgstr "_Klang-Benachrichtigungen aktivieren"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
@@ -23585,7 +23581,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only"
 msgstr "Besprechungsanfrage nur für den ausgewählten Termin annehmen"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ab_lehnen"
 
@@ -24193,11 +24189,11 @@ msgstr "In eine B_esprechung umwandeln"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Die Nachricht in eine Besprechungsanfrage umwandeln"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "In eine N_achricht umwandeln"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "In eine E-Mail-Nachricht umwandeln"
 
@@ -24278,300 +24274,300 @@ msgstr "Passwort wird zum Fortfahren benötigt."
 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
 msgstr "CalDAV/CardDAV-Server wird gesucht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Teil als Einladung anzeigen"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Heute %k:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Heute %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Heute %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Morgen %k:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Morgen %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Eine unbekannte Person"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:659
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Erhalten im Namen von %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:492
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:582
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
@@ -24580,217 +24576,222 @@ msgstr ""
 "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
 "erhalten:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:623
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:677
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:679
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:870
 msgid "All day:"
 msgstr "Ganztägig:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
 msgid "Start day:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
 msgid "Start time:"
 msgstr "Anfangszeit:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
 msgid "End day:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "End time:"
 msgstr "Endzeit:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Kalender ö_ffnen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Alles a_blehnen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Alles vorläu_fig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Vorläufig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Alles anneh_men"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1282
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Informationen über_mitteln"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6997
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditor"
-#| msgid "D_ue date:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067
 msgid "Due date:"
-msgstr "_Fällig am:"
+msgstr "Fällig am:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2044
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2124
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943
+msgid "Show description provided by the sender"
+msgstr "Vom Absender gelieferte Beschreibung anzeigen"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944
+msgid "Hide description provided by the sender"
+msgstr "Vom Absender gelieferte Beschreibung verbergen"
+
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2032
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Antwort an Absender verschicken"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2047
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2050
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1980
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Erinnerung ü_bernehmen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Auf_gaben:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notizen:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3356
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3813
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3883
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4114
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr "Eine Aufgabe »%s« in der Aufgabenliste »%s« kollidiert mit dieser Aufgabe"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4128
 #, c-format
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "Eine Notiz »%s« in der Notizliste »%s« kollidiert mit dieser Notiz"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4069
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4139
 #, c-format
 msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
@@ -24800,7 +24801,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Der Kalender »%s« enthält %d Termine, die sich mit diesem Termin überschneiden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4148
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
@@ -24809,233 +24810,233 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die Aufgabenliste »%s« enthält %d Aufgaben, die mit dieser Aufgabe kollidieren"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4087
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
 msgstr[0] "Die Notizliste »%s« enthält eine Notiz, die mit dieser Notiz kollidiert"
 msgstr[1] "Die Notizliste »%s« enthält %d Notizen, die mit dieser Notiz kollidieren"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4125
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4130
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4200
 #, c-format
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
 msgstr "Die Aufgabe wurde in der Aufgabenliste »%s« gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4135
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4205
 #, c-format
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
 msgstr "Die Notiz wurde in der Notizliste »%s« gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4146
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4216
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4361
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4379
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "Eine bestehende Version dieser Aufgabe wird gesucht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "Eine bestehende Version dieser Notiz wird gesucht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5038
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5108
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Element kann nicht zu Aufgabenliste »%s« gesendet werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "Element kann nicht zu Notizliste »%s« gesendet werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5080
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "In Notizliste »%s« als »Angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5175
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "In Notizliste »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "In Notizliste »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "In Aufgabenliste »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "In Notizliste »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr "Änderungen in der Aufgabenliste werden gespeichert. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5240
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Änderungen in der Notizliste werden gespeichert. Bitte warten …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Eine Absagenachricht an den Vertreter senden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Die Absagenachricht konnte nicht an den Vertreter geschickt werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5609
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5694
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert "
 "werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr "
 "existiert"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5799
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5869
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5879
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5820
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert "
 "nicht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
 "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5945
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Kalender speichern"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5941
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5998
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6011
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5929
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -25043,15 +25044,15 @@ msgstr ""
 "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch "
 "kein gültiger iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6024
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6282
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
 "free/busy information"
@@ -25059,23 +25060,23 @@ msgstr ""
 "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Termine, "
 "Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6119
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr ""
 "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der "
 "Kalender importiert werden"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6699
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6769
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6791
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Vorläufig angenommen"
 
@@ -25315,7 +25316,7 @@ msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
 # it to some user-frienly form, or keep it as is.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
@@ -25323,7 +25324,7 @@ msgstr "base"
 # One of the known implementation names of the GNetworkMonitor.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
@@ -25333,70 +25334,65 @@ msgstr "netlink"
 # it to some user-frienly form, or keep it as is.
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Methode zur Erkennung des _Online-Status:"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
 #, c-format
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Voreinstellung (%s)"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Immer online"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Editoreinstellungen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
-#, fuzzy
-#| msgid "Autocompletion"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714
 msgctxt "addrbook"
 msgid "Included in Autocompletion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+msgstr "Enthalten in Auto-Vervollständigung"
 
 #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
-#, fuzzy
-#| msgctxt "mail-filter-rule"
-#| msgid "Any"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720
 msgctxt "addrbook"
 msgid "Any"
-msgstr "Jede"
+msgstr "Jedes"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
 msgid "Marking messages as read…"
@@ -25843,24 +25839,24 @@ msgstr "Ordner"
 msgid "Recipient"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Im Nachrichtenausgang behalten"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Sofort versenden"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Nach 5 Minuten verschicken"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprache(n)"
 
 # CHECK (Kontext unklar)
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
 msgid "Same as user interface"
 msgstr "So wie Benutzerschnittstelle"
 
@@ -26223,10 +26219,6 @@ msgstr "_JavaScript"
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
-msgid "_Markdown"
-msgstr ""
-
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
@@ -28701,6 +28693,22 @@ msgstr ""
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importiertes Zertifikat"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+#~ "editor is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, auf "
+#~ "WebKit basierende Editor verwendet."
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default"
+#~ msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken"
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default."
+#~ msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken."
+
+#~ msgid "Format message in HTML"
+#~ msgstr "Nachrichten als HTML formatieren"
+
 #~ msgid "Multiple Unseen Messages"
 #~ msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]