[connections] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update German translation
- Date: Mon, 14 Mar 2022 20:46:20 +0000 (UTC)
commit 9f650a5175909c6c9623ab88c039f4e95744ba71
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Mon Mar 14 20:46:19 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c514c4..11d5987 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2020.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2020.
-# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021-2022.
# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2021.
#
#
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-31 22:03+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 02:50+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
@@ -96,61 +96,61 @@ msgstr ""
"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2021"
# Leicht verändert aus Vinagre übernommen
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Ein Betrachter für entfernte Bildschirme für die GNOME Arbeitsumgebung"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Datei des unbekannten MIME-Typs %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Verbindung zu »%s« wurde gelöscht"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "Adresse des Verbindungsziels"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr ".vnc-Datei oder .rdp-Datei im angegebenen PFAD öffnen"
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Zu viele Befehlszeilenargumente angegeben.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "»%s« benötigt eine Legitimation"
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Legitimation gescheitert: %s"
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Legitimation gescheitert: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Nein danke"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@@ -191,15 +191,15 @@ msgstr "Verbindungstyp"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (Standard bei Verbindungen zu Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (Standard bei Verbindungen zu Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -215,15 +215,10 @@ msgstr "_Passwort"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Willkommen zu Verbindungen"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <b>+</b>-Knopf, um Ihre erste Verbindung zu erstellen."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Erfahren Sie, wie Verbindungen funktioniert."
@@ -272,11 +267,11 @@ msgstr "Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe."
msgid "Connection preferences"
msgstr "Verbindungseinstellungen"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -340,53 +335,62 @@ msgstr "Strg + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Strg + Alt + F7"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "View only"
msgstr "Nur anzeigen"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
msgid "Show local pointer"
msgstr "Lokalen Zeiger anzeigen"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
msgid "High quality"
msgstr "Hohe Qualität"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "Fast refresh"
msgstr "Schnelle Aktualisierung"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
msgid "Fit window"
msgstr "In Fenster einpassen"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Original size"
msgstr "Originalgröße"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <b>+</b>-Knopf, um Ihre erste Verbindung zu erstellen."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht analysiert werden"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "VNC-Datei fehlt Schlüssel »%s«"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]