[gnome-characters] Update Persian translation



commit b6dc4013307c1f200a9c038861c5c5c6787cc29b
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date:   Mon Mar 7 10:22:34 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 52d7351..feac6ff 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,93 +8,165 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-04 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 09:24+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: data/characterlist.ui:9
-msgid "No Results"
-msgstr "بدون نتیجه"
+#: data/character_dialog.ui:70
+msgid "_Copy Character"
+msgstr "_رونوشت از نویسه"
 
-#: data/characterlist.ui:10
-msgid "Try a different search."
-msgstr "جست‌وجویی دیگر را بیازمایید."
+#: data/character_dialog.ui:91
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
 
-#: data/characterlist.ui:34
-msgid "Loading…"
-msgstr "درحال بار کردن…"
+#: data/character_dialog.ui:105
+msgid "_See Also"
+msgstr "_همچنین ببینید"
 
-#: data/character.ui:68
-msgid "Copy Character"
-msgstr "رونوشت از نویسه"
+#: data/sidebar.ui:12
+msgid "Recently Used"
+msgstr "به‌تازگی استفاده شده"
 
-#: data/character.ui:86
-msgid "Character copied to clipboard"
-msgstr "نویسه به تخته‌گیره رونوشت شد"
+#: data/sidebar.ui:21
+msgid "Emojis"
+msgstr "ایموجی‌ها"
 
-#: data/mainview.ui:10
-msgid "No Recent Characters"
-msgstr "نویسهٔ اخیری نیست"
+#: data/sidebar.ui:35
+msgid "Smileys & Emotion"
+msgstr "شکلک‌ها و احساسات"
 
-#: data/mainview.ui:11
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "اگر از نویسه‌ها استفاده کنید، این‌جا ظاهر می‌شوند."
+#: data/sidebar.ui:43
+msgid "People & Body"
+msgstr "افراد و بدن"
 
-#: data/mainwindow.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
+#: data/sidebar.ui:51
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "حیوانات و طبعیت"
 
-#: data/mainwindow.ui:11
-msgid "_About Characters"
-msgstr "_دربارهٔ نویسه‌ها"
+#: data/sidebar.ui:59
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "غذا و نوشیدنی"
 
-#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
-#: src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "نویسه‌ها"
+#: data/sidebar.ui:67
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "سفر و مکان‌ها"
+
+#: data/sidebar.ui:75
+msgid "Activities"
+msgstr "فعّالیت‌ها"
+
+#: data/sidebar.ui:83
+msgid "Objects"
+msgstr "اشیا"
+
+#: data/sidebar.ui:91
+msgid "Symbols"
+msgstr "نمادها"
+
+#: data/sidebar.ui:99
+msgid "Flags"
+msgstr "پرچم‌ها"
 
-#: data/menu.ui:17
-msgid "Filter by Font"
-msgstr "پالایش بر اساس قلم"
+#: data/sidebar.ui:108
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "حروف و نشانه‌ها"
 
-#: data/shortcuts.ui:13
+#: data/sidebar.ui:122
+msgid "Punctuation"
+msgstr "نقطه‌گذاری"
+
+#: data/sidebar.ui:130
+msgid "Arrows"
+msgstr "پیکان‌ها"
+
+#: data/sidebar.ui:138
+msgid "Bullets"
+msgstr "نقطه‌ها"
+
+#: data/sidebar.ui:146
+msgid "Pictures"
+msgstr "نگاره‌ها"
+
+#: data/sidebar.ui:154
+msgid "Currencies"
+msgstr "ارزها"
+
+#: data/sidebar.ui:162
+msgid "Math"
+msgstr "ریاضی"
+
+#: data/sidebar.ui:170
+msgid "Letters"
+msgstr "حروف"
+
+#: data/shortcuts.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
-#: data/shortcuts.ui:18
+#: data/shortcuts.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "گشودن فهرست"
 
-#: data/shortcuts.ui:25
+#: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: data/shortcuts.ui:32
+#: data/shortcuts.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 
-#: data/shortcuts.ui:39
+#: data/shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "نویسه‌های گنوم"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: data/window.ui:10
+msgid "_About Characters"
+msgstr "_دربارهٔ نویسه‌ها"
+
+#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
+msgid "Characters"
+msgstr "نویسه‌ها"
+
+#: data/window.ui:138
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "نویسهٔ اخیری نیست"
+
+#: data/window.ui:139
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "اگر از نویسه‌ها استفاده کنید، این‌جا ظاهر می‌شوند."
+
+#: data/window.ui:166
+msgid "No Results"
+msgstr "بدون نتیجه"
+
+#: data/window.ui:167
+msgid "Try a different search."
+msgstr "جست‌وجویی دیگر را بیازمایید."
+
+#: data/window.ui:188
+msgid "Loading…"
+msgstr "درحال بار کردن…"
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
 msgid "Character map application"
-msgstr "برنامه نمایشگر نویسه‌ها"
+msgstr "برنامهٔ نقشهٔ نویسه‌ها"
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
 msgid ""
@@ -102,184 +174,116 @@ msgid ""
 "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for by "
 "searching for keywords."
 msgstr ""
-"نویسه‌ها ابزاری ساده برای یافتن و درج نویسه‌های غیرمعمول است. این ابزار می‌گذار "
-"نویسه‌ای که به دنبالش هستید را با جست‌وجو برای کلیدواژگان به سرعت بیابید."
+"نویسه‌ها ابزاری ساده برای یافتن و درج نویسه‌های غیرمعمول است. این ابزار به شما "
+"امکان یافتن سریع نویسه‌ای که به دنبالش هستید را با جست‌وجو برای کلیدواژگان می‌دهد."
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
 "etc."
 msgstr ""
-"همچنین می‌توانید نویسه‌ها را بر اساس دسته‌بندی‌هایی چون نقطه‌گذاری، عکس‌ها و… بیابید."
+"همچنین می‌توانید نویسه‌ها را بر اساس دسته‌بندی‌هایی چون نقطه‌گذاری، نگاره‌ها و… "
+"بیابید."
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
 msgstr "ابزاری برای یافتن و درج نویسه‌های غیرمعمول"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
-msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
 msgstr ""
-"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;نویسه‌ها;یونیکد;ریاضی;"
-"حروف;شکلک;نقطه‌گذاری;"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
-msgid "Font to display characters"
-msgstr "قلم برای نمایش نویسه‌ها"
+"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;نویسه‌ها;"
+"یونیکد;یونی‌کد;ریاضی;حروف;شکلک;نقطه‌گذاری;نمادها;"
 
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
-msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "استفاده از قلم برای پرداخت نویسه‌ها در فهرست."
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
 msgid "Maximum recent characters"
 msgstr "بیشینهٔ نویسه‌های اخیر"
 
-#: src/categoryList.js:31
-msgid "Emojis"
-msgstr "اموجی‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:37
-msgid "Letters & Symbols"
-msgstr "حروف و نشانه‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:46
-msgid "Punctuation"
-msgstr "نقطه‌گذاری"
-
-#: src/categoryList.js:52
-msgid "Arrows"
-msgstr "پیکان‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:58
-msgid "Bullets"
-msgstr "نقطه‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:64
-msgid "Pictures"
-msgstr "عکس‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:70
-msgid "Currencies"
-msgstr "ارزها"
-
-#: src/categoryList.js:76
-msgid "Math"
-msgstr "ریاضی"
-
-#: src/categoryList.js:82
-msgid "Letters"
-msgstr "حروف"
-
-#: src/categoryList.js:91
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "شکلک‌ها و افراد"
-
-#: src/categoryList.js:97
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "حیوانات و طبعیت"
-
-#: src/categoryList.js:103
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "غذا و نوشیدنی"
-
-#: src/categoryList.js:109
-msgid "Activities"
-msgstr "فعّالیت‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:115
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "سفر و مکان‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:121
-msgid "Objects"
-msgstr "اشیا"
-
-#: src/categoryList.js:127
-msgid "Symbols"
-msgstr "نشانه‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:133
-msgid "Flags"
-msgstr "پرچم‌ها"
-
-#: src/categoryList.js:146
-#, javascript-format
-msgid "%s Category List Row"
-msgstr "ردیفِ فهرستِ شاخه %s"
-
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
-msgid "Recently Used"
-msgstr "به‌تازگی استفاده شده"
-
-#: src/characterDialog.js:49
-msgid "See Also"
-msgstr "همچنین ببینید"
-
-#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
-#, javascript-format
-msgid "Unicode U+%04s"
-msgstr "یونی‌کد U+%04s"
-
 #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:131
+#: src/characterDialog.js:116
 #, javascript-format
 msgid "%s is not included in %s"
 msgstr "%s در %s وجود ندارد"
 
-#: src/characterList.js:169
+#: src/characterDialog.js:155
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "نویسه به تخته‌گیره رونوشت شد"
+
+#: src/charactersView.js:156
 msgid "Unassigned"
 msgstr "اختصاص نیافته"
 
-#: src/menu.js:42
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: src/searchProvider.js:94
+#: src/searchProvider.js:88
 msgid "Unknown character name"
-msgstr "نام نویسه ناشناس"
+msgstr "نام نویسهٔ ناشناخته"
+
+#: src/searchProvider.js:91
+#, javascript-format
+msgid "U+%s"
+msgstr "U+%s"
+
+#: src/searchProvider.js:107
+msgid "Character copied"
+msgstr "نویسه رونوشت شد"
+
+#: src/searchProvider.js:108
+msgid "Character was copied successfully"
+msgstr "نویسه با موفّقیت رونوشت شد"
 
-#: src/searchProvider.js:97
+#: src/sidebarRow.js:72
 #, javascript-format
-msgid "U+%s, %s: %s"
-msgstr "U+%s، %s: %s"
+msgid "%s Sidebar Row"
+msgstr "%s ردیف کناری"
 
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:163 src/window.js:358
+#: src/window.js:152
 msgid "Search Result"
 msgstr "نتیجهٔ جست‌وجو"
 
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:197
+#: src/window.js:182
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
 "دانیال بهزادی<dani behzi ubuntu com>"
 
-#: src/window.js:199
+#: src/window.js:183
+msgid "GNOME Characters"
+msgstr "نویسه‌های گنوم"
+
+#: src/window.js:184
 msgid "Character Map"
 msgstr "نقشهٔ نویسه‌ها"
 
-#: src/window.js:219
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s only)"
-msgstr "%s (%s فقط)"
+#~ msgid "Filter by Font"
+#~ msgstr "پالایش بر اساس قلم"
 
-#: src/window.js:327
-#, javascript-format
-msgid "%s Character List"
-msgstr "فهرست نویسه %s"
+#~ msgid "Font to display characters"
+#~ msgstr "قلم برای نمایش نویسه‌ها"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:335
-#, javascript-format
-msgid "Recently Used %s Character List"
-msgstr "فهرست نویسه‌های %s به‌تازگی استفاده شده"
+#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
+#~ msgstr "استفاده از قلم برای پرداخت نویسه‌ها در فهرست."
+
+#~ msgid "%s Category List Row"
+#~ msgstr "ردیفِ فهرستِ شاخه %s"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgid "U+%s, %s: %s"
+#~ msgstr "U+%s، %s: %s"
+
+#~ msgid "%s (%s only)"
+#~ msgstr "%s (%s فقط)"
+
+#~ msgid "%s Character List"
+#~ msgstr "فهرست نویسه %s"
+
+#~ msgid "Recently Used %s Character List"
+#~ msgstr "فهرست نویسه‌های %s به‌تازگی استفاده شده"
 
-#: src/window.js:356
-msgid "Search Result Character List"
-msgstr "فهرست نویسه‌های نتیجهٔ جست‌وجو"
+#~ msgid "Search Result Character List"
+#~ msgstr "فهرست نویسه‌های نتیجهٔ جست‌وجو"
 
 #~ msgid "Search found no results"
 #~ msgstr "جست‌وجو نتیجه‌ای نیافت"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]