[gnome-user-docs] Update Korean translation



commit 7603bb5f07ff874803dfce5315437883d64b1441
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Thu Mar 3 12:47:55 2022 +0000

    Update Korean translation

 gnome-help/ko/ko.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 329 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ko/ko.po b/gnome-help/ko/ko.po
index 05e039af..2dfce38c 100644
--- a/gnome-help/ko/ko.po
+++ b/gnome-help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Korean translation for gnome-user-docs.
 # Copyright (C) 2021 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2021.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-22 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-23 14:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-27 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-01 19:37+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "이 문서는 <_:link-1/>를 따릅니다."
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021, 2022."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021"
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:12
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021"
 #: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
 #: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/sound-volume.page:16 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
 #: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -92,14 +92,15 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17 
C/contacts-edit-details.page:21
 #: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:18 
C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 
C/look-background.page:37
-#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
-#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
+#: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
+#: C/look-resolution.page:26 C/media.page:16 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
+#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:22 C/nautilus-preview.page:18
@@ -120,11 +121,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
-#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
-#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
+#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
+#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
-#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/user-admin-explain.page:21 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 
C/user-goodpassword.page:25
+#: C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -152,8 +154,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14
 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
-#: C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
-#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
+#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
 #: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -1044,13 +1046,12 @@ msgstr "데스크톱 도움 안내서 활용의 약간의 비결입니다."
 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/files-autorun.page:14 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:15 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:18
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
+#: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
+#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
@@ -1062,10 +1063,10 @@ msgstr "데스크톱 도움 안내서 활용의 약간의 비결입니다."
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
 #: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
-#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14
-#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14
+#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:18
 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
-#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "그놈 문서 프로젝트"
 
@@ -1494,28 +1495,14 @@ msgstr ""
 "연락서 서비스는 다양한 서비스에 올려둔 여러분의 연락처 세부 정보를 볼 수 있게 해줍니다. <app>연락처</app>와 "
 "<app>에볼루션</app>과 같은 프로그램에서 활용합니다."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:70
-msgid "Documents"
-msgstr "문서"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:71
-msgid ""
-"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
-"your documents using the <app>Documents</app> application."
-msgstr ""
-"문서 서비스에서는 구글 닥스와 같은 온라인 문서를 볼 수 있습니다. <app>문서</app> 프로그램에서 문서를 볼 수 있"
-"습니다."
-
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
+#: C/accounts-which-application.page:78 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:78
+#: C/accounts-which-application.page:79
 msgid ""
 "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
 "connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the 
"
@@ -1526,12 +1513,12 @@ msgstr ""
 "대화상자로 파일에 접근할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:86
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid "Mail"
 msgstr "메일"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#: C/accounts-which-application.page:88
 msgid ""
 "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
 "<app>Evolution</app>."
@@ -1540,12 +1527,12 @@ msgstr ""
 "에서 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:98
+#: C/accounts-which-application.page:99
 msgid "Photos"
 msgstr "사진"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:99
+#: C/accounts-which-application.page:100
 msgid ""
 "The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
 "your photos using the <app>Photos</app> application."
@@ -1554,12 +1541,12 @@ msgstr ""
 "당 사진을 살펴볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:105
+#: C/accounts-which-application.page:106
 msgid "Printers"
 msgstr "프린터"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:106
+#: C/accounts-which-application.page:107
 msgid ""
 "The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
 "application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, 
which "
@@ -1569,20 +1556,6 @@ msgstr ""
 "제공자는 아마도 인쇄 서비스를 제공하거나 PDF를 나중에 다운로드하여 인쇄할 수 있도록 하는 저장소를 제공할 수"
 "도 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:113
-msgid "Read Later"
-msgstr "다음에 읽기"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:114
-msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
-"another device. No applications currently use this service."
-msgstr ""
-"다음에 읽기 서비스는 다른 장치에서 나중에 읽을 수 있도록 외부 서비스에 웹 페이지를 저장할 수 있습니다. 이 서"
-"비스를 활용하는 프로그램은 아직 없습니다."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-whyadd.page:13
 msgid "Susanna Huhtanen"
@@ -1650,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
-#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
@@ -5604,7 +5577,7 @@ msgstr ""
 "템 메뉴에서 임시로 끌 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
+#: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
 #: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
 #: C/shell-windows-switching.page:20
@@ -5612,17 +5585,17 @@ msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:36
+#: C/files-autorun.page:32
 msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
 msgstr "CD, DVD, 카메라, 오디오 재생기, 기타 장치, 미디어에 대한 프로그램을 자동으로 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:41
+#: C/files-autorun.page:37
 msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "장치 또는 디스크용 프로그램 열기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:43
+#: C/files-autorun.page:39
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
 "For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
@@ -5633,12 +5606,12 @@ msgstr ""
 "결했을 때 아무일도 일어나지 않게 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:48
+#: C/files-autorun.page:44
 msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr "다양한 장치를 연결했을 때 어떤 프로그램을 시작할 지 결정하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53
+#: C/files-autorun.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Removable Media</gui>."
@@ -5647,12 +5620,12 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57
+#: C/files-autorun.page:53
 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
 msgstr "<gui>이동식 미디어</gui>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:56
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
 "below for a description of the different types of devices and media."
@@ -5661,7 +5634,7 @@ msgstr ""
 "및 미디어 형식 설명은 아래를 살펴봅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:59
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or 
nothing "
@@ -5672,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 "지 않게 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:69
+#: C/files-autorun.page:65
 msgid ""
 "If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
 "book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
@@ -5684,7 +5657,7 @@ msgstr ""
 "목록에서 선택한 다음 <gui>동작</gui> 드롭다운 목록에서 프로그램 또는 동작을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:78
+#: C/files-autorun.page:74
 msgid ""
 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
 "prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
@@ -5693,17 +5666,17 @@ msgstr ""
 "<gui>미디어가 연결되어도 물어보거나 프로그램 시작하지 않기</gui>를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:84
+#: C/files-autorun.page:80
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "장치 및 미디어 형식"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:83
 msgid "Audio discs"
 msgstr "오디오 디스크"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:88
+#: C/files-autorun.page:84
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs 
(DVD-"
 "A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, 
"
@@ -5714,12 +5687,12 @@ msgstr ""
 "프로그램에서 재생할 수 있는 WAV 파일로 트랙이 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:95
+#: C/files-autorun.page:91
 msgid "Video discs"
 msgstr "영상 디스크"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:96
+#: C/files-autorun.page:92
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
 "an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs 
"
@@ -5730,12 +5703,12 @@ msgstr ""
 "때, 제대로 동작하지 않는다면 <link xref=\"video-dvd\"/>를 살펴봅니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:103
+#: C/files-autorun.page:99
 msgid "Blank discs"
 msgstr "빈 디스크"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:104
+#: C/files-autorun.page:100
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, 
blank "
 "Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -5744,12 +5717,12 @@ msgstr ""
 "로그램을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:109
+#: C/files-autorun.page:105
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "카메라 및 사진"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:110
+#: C/files-autorun.page:106
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
 "digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
@@ -5760,7 +5733,7 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:114
+#: C/files-autorun.page:110
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
 "might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
@@ -5770,12 +5743,12 @@ msgstr ""
 "<file>Pictures</file> 폴더에 일반 JPEG 파일이 들어간 데이터 CD입니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:120
+#: C/files-autorun.page:116
 msgid "Music players"
 msgstr "음악 재생기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:121
+#: C/files-autorun.page:117
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
 "yourself using the file manager."
@@ -5783,12 +5756,12 @@ msgstr ""
 "휴대용 음악 재생기의 음악 라이브러리를 관리할 프로그램을 선택하거나 파일 관리자로 파일을 직접 관리합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:125
+#: C/files-autorun.page:121
 msgid "E-book readers"
 msgstr "전자책 보기 프로그램"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:126
+#: C/files-autorun.page:122
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
 "or manage the files yourself using the file manager."
@@ -5797,12 +5770,12 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:131
+#: C/files-autorun.page:127
 msgid "Software"
 msgstr "소프트웨어"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:132
+#: C/files-autorun.page:128
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
 "inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
@@ -5813,7 +5786,7 @@ msgstr ""
 "다. 프로그램을 실행하기 전 늘 확인 질문을 받을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:138
+#: C/files-autorun.page:134
 msgid "Never run software from media you don’t trust."
 msgstr "믿을 수 없는 미디어의 프로그램은 실행하지 않습니다."
 
@@ -7646,13 +7619,31 @@ msgstr ""
 "그놈 클래식은 몇가지 그놈 셸 확장을 설치한 시스템에서만 활용할 수 있습니다. 일부 리눅스 배포판에서는 이 확장"
 "을 사용할 수 없거나, 기본으로 설치했을 수도 있습니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
+#. Translators: Ubuntu only string
 #: C/gnome-classic.page:83
+msgid ""
+"You need to have the <sys>gnome-shell-extensions</sys> package installed to make GNOME Classic available."
+msgstr "그놈 클래식을 활용하려면 <sys>gnome-shell-extensions</sys> 패키지를 설치해야합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#. Translators: Ubuntu only string
+#: C/gnome-classic.page:85
+#| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Install 
<sys>gnome-shell-extensions</sys></"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\"><sys>gnome-shell-extensions</sys> 설치</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:90
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "<em>그놈</em>에서 <em>그놈 클래식</em>으로 전환하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:85
+#: C/gnome-classic.page:92
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar and then 
choose "
 "the right option."
@@ -7660,17 +7651,17 @@ msgstr ""
 "열어둔 작업물을 저장하고 로그아웃합니다. 상단 표시줄 우측의 시스템 메뉴를 누르고 적절한 옵션을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:89 C/gnome-classic.page:117
+#: C/gnome-classic.page:96 C/gnome-classic.page:124
 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr "확인 메시지가 나타납니다. <gui>로그아웃</gui>을 눌러 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:121
+#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:128
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "로그인 화면 목록에서 로그인할 이름을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
+#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
 #: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
 #: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
 #: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
@@ -7679,32 +7670,32 @@ msgid "settings"
 msgstr "설정"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:96
+#: C/gnome-classic.page:103
 msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
 msgstr "우측 하단 구석의 <_:media-1/> 단추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100
+#: C/gnome-classic.page:107
 msgid "Select <gui>GNOME Classic</gui> from the list."
 msgstr "목록에서 <gui>그놈 클래식</gui>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:103 C/gnome-classic.page:130
+#: C/gnome-classic.page:110 C/gnome-classic.page:137
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "암호 입력 상자에 암호를 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133
+#: C/gnome-classic.page:113 C/gnome-classic.page:140
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "<key>Enter</key>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:118
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "<em>그놈 클래식</em>에서 <em>그놈</em>으로 전환하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:113
+#: C/gnome-classic.page:120
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
 "name and then choose the right option."
@@ -7713,12 +7704,12 @@ msgstr ""
 "션을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:124
+#: C/gnome-classic.page:131
 msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
 msgstr "우측 하단 구석에서 옵션 아이콘을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:127
+#: C/gnome-classic.page:134
 msgid "Select <gui>GNOME</gui> from the list."
 msgstr "목록에서 <gui>그놈</gui>을 선택합니다."
 
@@ -7765,17 +7756,17 @@ msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr "지문 및 스마트 카드"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-cardreader.page:20
+#: C/hardware-cardreader.page:25
 msgid "Troubleshoot media card readers."
 msgstr "미디어 카드 읽기 장치의 문제를 해결합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-cardreader.page:23
+#: C/hardware-cardreader.page:28
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr "미디어 카드 리더 문제"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:25
+#: C/hardware-cardreader.page:30
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
 "automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
@@ -7786,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 "해결 단계는 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:31
+#: C/hardware-cardreader.page:36
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
 "inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
@@ -7798,7 +7789,7 @@ msgstr ""
 "어넣지 않게 주의합니다! 무언가 단단한게 걸린다면 그 이상 힘을 주지 않습니다.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:39
+#: C/hardware-cardreader.page:44
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
 "the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
@@ -7811,7 +7802,7 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">파일</gui>을 누른 후 <gui style=\"menuitem\">가장자리 창</gui>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:48
+#: C/hardware-cardreader.page:53
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type 
"
 "<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
@@ -7822,7 +7813,7 @@ msgstr ""
 "읽기 장치가 카드 없는 드라이브로 나타나며, 카드를 장착하면 카드 내용이 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:56
+#: C/hardware-cardreader.page:61
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
 "or check the card on a different reader if possible."
@@ -7831,7 +7822,7 @@ msgstr ""
 "다른 카드 읽기 장치를 사용해봅니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:61
+#: C/hardware-cardreader.page:66
 msgid ""
 "If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
 "card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
@@ -10057,81 +10048,59 @@ msgstr ""
 "다. <gui>100%</gui> 또는 <gui>200%</gui>를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:14
+#: C/media.page:20
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Media"
 msgstr "미디어"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:15
+#: C/media.page:21
 msgid "Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and more."
 msgstr "미디어 파일을 활용하고, 카메라, 디지털 오디오 재생기 등에 연결합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/media.page:21
-msgid "Sound, video &amp; pictures"
-msgstr "소리, 비디오, 사진"
+#: C/media.page:27
+msgid "Sound and media"
+msgstr "소리 및 미디어"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:25
+#: C/media.page:31
 msgctxt "sort"
 msgid "Sound"
 msgstr "소리"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:26
+#: C/media.page:32
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sound"
 msgstr "소리"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:27
+#: C/media.page:33
 msgctxt "link:topic"
 msgid "Sound"
 msgstr "소리"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:28
+#: C/media.page:34
 msgid "Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and microphones."
 msgstr "제각기 다른 프로그램의 음량을 조절하고, 여러 사피커와 마이크로폰을 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:32
+#: C/media.page:38
 msgid "Basic sound"
 msgstr "기본 소리"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Music and players"
-msgstr "음악과 재생기"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:37
-msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "음악과 휴대 오디오 재생기"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:41
-msgctxt "link"
-msgid "Photos"
-msgstr "사진"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:42
-msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "사진 및 디지털 카메라"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:46
 msgctxt "link"
-msgid "Videos"
-msgstr "영상"
+msgid "Music, video &amp; devices"
+msgstr "음악, 비디오, 장치"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:47
-msgid "Videos and video cameras"
-msgstr "영상 및 영상 카메라"
+#: C/media.page:43
+msgid "Music, video &amp; devices"
+msgstr "음악, 비디오, 장치"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-help.page:19
@@ -10876,94 +10845,6 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier Foundation</link>에서 DRM에 대해 더 알아볼 "
 "수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
-msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
-msgstr "미디어 재생 프로그램을 활용하여 노래를 복사한 다음 아이팟을 안전하게 제거합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
-msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr "아이팟에 노래를 복사하면 나타나지 않아요"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
-msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
-"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
-"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work 
because "
-"the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music 
"
-"player applications know how to get to but the file manager does not."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 아이팟을 연결하면, 음악 재생 프로그램과 파일 관리자(<gui>현재 활동</gui> 개요의 <app>파일</app> 프로"
-"그램)에 나타납니다. 음악 재생 프로그램으로 아이팟에 음악을 복사해야 합니다. 파일 관리자에서 파일을 복사하면 "
-"올바른 위치에 음악이 들어가지 않아 동작하지 않습니다. 아이팟은 음악 재생 프로그램에서 음악을 불러올 수 있지"
-"만 파일 관리자에서는 그렇게 못하는 득별한 저장 위치가 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
-msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
-"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
-"sure that all of the songs have been copied across properly."
-msgstr ""
-"아이팟의 연결을 끊기 전에 음악의 복사를 끝내기 전까지 기다려야 합니다. 아이팟 연결을 끊기 전에 <link xref="
-"\"files-removedrive\">이 장치를 안전하게 제거</link>를 선택했는지 확인합니다. 이 동작을 진행하면 모든 음악을 "
-"장치로 올바르게 복사했는지 확인해줍니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
-msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
-"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
-"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
-"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
-"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will 
not "
-"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
-"appropriate codec."
-msgstr ""
-"아이팟의 노래가 나타나지 않는 또 다른 이유라면 사용하는 음악 플레이어 프로그램에서 음악의 오디오 형식 번환을 "
-"지원하지 않기 때문입니다. 아이팟에서 지원하지 않는 오디오 형식의 음악 사본이 있다면 (예: Ogg Vorbis (.oga) 파"
-"일), 음악 재생 프로그램은 아이팟이 인식하는 MP3 같은 형식으로 변환하려고 합니다. 적당한 변환 프로그램(코덱, "
-"인코더)을 설치하지 않았다면, 음악 프로그램으로는 파일 형식을 변환할 수가 없어 음악 사본을 만들 수 없습니다. "
-"프로그램 설치 관리자에서 적당한 코덱을 찾아봅니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-newipod.page:13
-msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
-msgstr "새 아이팟을 활용하려면 쓸 수 있기 전에 아이튠즈 프로그램으로 설정해야합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-newipod.page:17
-msgid "My new iPod won’t work"
-msgstr "새 아이팟이 동작하지 않아요"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:19
-msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
-"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
-"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 한번도 연결해본 적이 없는 새 아이팟이라면, 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 제대로 인식하지 못합니다. 아"
-"이팟은 윈도우 및 맥 OS에서 실행하는 <app>iTunes</app> 프로그램으로 설정하고 업데이트해야 하기 때문입니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:21
-msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
-"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
-"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
-msgstr ""
-"아이팟을 설정하려면 윈도우 또는 맥 컴퓨터에서 아이튠즈를 설치하고 아이팟을 연결합니다. 며쳐가지 단계를 따라 "
-"설정합니다. <gui>볼륨 형식</gui>을 물어보면 <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> 같은 항목을 선택합니"
-"다. 다른 형식(HFS/Mac)은 리눅스에서 잘 동작하지 않습니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:23
-msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
-msgstr "설정이 끝나면 아이팟을 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 정상 동작해야합니다."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
@@ -20453,17 +20334,17 @@ msgid "Workspace selector"
 msgstr "작업 공간 전환 프로그램"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:26
+#: C/sound-alert.page:27
 msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
 msgstr "메시지가 떴을 때 재생할 소리를 선택하고, 음량을 설정하거나, 경고 소리를 끕니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:30
+#: C/sound-alert.page:31
 msgid "Choose or disable the alert sound"
 msgstr "경고 소리 선택 또는 끄기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:33
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
 "different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable 
alert "
@@ -20473,8 +20354,8 @@ msgstr ""
 "하고 시스템 볼륨에서 경고 음량을 따로 설정하거나 경고음 자체를 끌 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89 C/sound-usemic.page:52
-#: C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
+#: C/sound-alert.page:40 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:52
+#: C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:59
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
 "gui>."
@@ -20482,13 +20363,13 @@ msgstr ""
 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>소리</gui> 입력을 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93 C/sound-usemic.page:56
-#: C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62
+#: C/sound-alert.page:44 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94 C/sound-usemic.page:56
+#: C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:63
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "<gui>소리</gui>를 눌러 창을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46
+#: C/sound-alert.page:47
 msgid ""
 "In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
 "you can hear how it sounds."
@@ -20497,13 +20378,15 @@ msgstr ""
 "있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:51
+#: C/sound-alert.page:52
 msgid ""
 "Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the 
volume "
-"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+"of the alert sound. Click the speaker button at the end of the slider to mute or unmute the alert sound. "
+"This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
-"<gui>음량 수준</gui> 섹션의 <gui>시스템 소리</gui>의 음량을 사용하여 경고 소리 음량을 설정합니다. 음악, 영상 "
-"또는 기타 소리를 재생하는 파일에는 영향을 주지 않습니다."
+"<gui>음량 수준</gui> 섹션의 <gui>시스템 소리</gui>의 음량 슬라이더를 사용하여 경고 소리 음량을 설정합니다. 슬"
+"라이더 끝에 있는 스피커 단추를 눌러 경고 소리를 끄거나 켤 수 있습니다. 음악, 영상 또는 기타 소리를 재생하는 "
+"파일에는 영향을 주지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:20
@@ -20593,30 +20476,30 @@ msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about yo
 msgstr "<cmd>lspci</cmd> 명령으로 사운드 카드 추가 정보를 확인할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:21
+#: C/sound-nosound.page:22
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgstr "소리를 껐는지, 케이블을 적절하게 연결했는지, 소리 카드를 찾았는지 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:25
+#: C/sound-nosound.page:26
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "컴퓨터의 그 어떤 소리도 들을 수 없어요"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:27
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
 "following troubleshooting tips."
 msgstr "컴퓨터에서 어떤 소리도 들을 수 없다면, 음악을 재생할 경우 다음 문제 해결 방법을 따릅니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "음소거했는지 확인하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:33
+#: C/sound-nosound.page:34
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
 "muted or turned down."
@@ -20625,7 +20508,7 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:36
+#: C/sound-nosound.page:37
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
"
 "sound."
@@ -20633,7 +20516,7 @@ msgstr ""
 "일부 랩톱은 음소거 스위치 또는 키가 키보드에 있습니다. 해당 키를 눌러 음소거 상태가 꺼지는지 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:39
+#: C/sound-nosound.page:40
 msgid ""
 "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for 
example, "
 "your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so 
"
@@ -20643,12 +20526,12 @@ msgstr ""
 "야 합니다. 프로그램에 음소거 단추가 있거나 음량 단추가 메인 창에 있을테니 확인해봅니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:44
+#: C/sound-nosound.page:45
 msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
 msgstr "또한 <gui>소리</gui> 창에서 음량 슬라이터를 확인할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:54
+#: C/sound-nosound.page:55
 msgid ""
 "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the "
 "volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
@@ -20657,12 +20540,12 @@ msgstr ""
 "끔 상태를 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:63
+#: C/sound-nosound.page:64
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "스피커를 켜고 제대로 연결했는지 확인하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:64
+#: C/sound-nosound.page:65
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. 
"
 "Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
@@ -20672,7 +20555,7 @@ msgstr ""
 "향 소켓에 제대로 연결했는지 확인합니다. 이 소켓은 보통 밝은 녹색입니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:69
+#: C/sound-nosound.page:70
 msgid ""
 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
 "input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
@@ -20682,7 +20565,7 @@ msgstr ""
 "도우, 맥OS를 실행할 때 다를 수 있습니다. 스피커 케이블을 컴퓨터의 서로 다른 음향 소켓에 연결해봅니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:75
+#: C/sound-nosound.page:76
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
 "speakers have more than one input, too."
@@ -20691,12 +20574,12 @@ msgstr ""
 "이상의 입력 소켓이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:80
+#: C/sound-nosound.page:81
 msgid "Check that the correct sound device is selected"
 msgstr "올바른 사운드 장치를 선택했는지 확인하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:82
+#: C/sound-nosound.page:83
 msgid ""
 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
 "some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
@@ -20707,24 +20590,24 @@ msgstr ""
 "착오를 겪게 하기도 합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:96
+#: C/sound-nosound.page:97
 msgid ""
 "Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if "
 "it works."
 msgstr "<gui>출력</gui>에서 <gui>출력 장치</gui>를 선택한 후 <gui>시험</gui>을 눌러 동작하는지 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:99
+#: C/sound-nosound.page:100
 msgid "You might need to try each available device."
 msgstr "가용 장치 마다 시험해봐야 할 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:107
+#: C/sound-nosound.page:108
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "사운드 카드를 제대로 발견했는지 확인"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:109
+#: C/sound-nosound.page:110
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
 "installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type 
of "
@@ -20734,28 +20617,28 @@ msgstr ""
 "때, 사운드 카드 드라이버를 직접 설치해야합니다. 이 과정은 카드 형식에 따라 다릅니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:113
+#: C/sound-nosound.page:114
 msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
 msgstr "터미널에서 <cmd>lspci</cmd> 명령을 실행하여 어떤 사운드 카드를 설치했는지 찾아봅니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:117
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "<gui>현재 활동</gui> 개요로 이동한 후 터미널 창을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:120
+#: C/sound-nosound.page:121
 msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
-"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then 
"
-"type <cmd>lspci</cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> with <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>; either type "
+"<cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
+"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">슈퍼 사용자</link> 권한으로 <cmd>lspci</cmd> 명령을 실행합니다. <cmd>sudo "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">관리자 권한</link>으로 <cmd>lspci</cmd> 명령을 실행합니다. <cmd>sudo "
 "lspci</cmd> 명령을 입력한 후 계정 암호를 입력하거나, <cmd>su</cmd> 명령을 입력하고 <em>root</em> (관리자) 암"
 "호를 입력한 다음 <cmd>lspci</cmd> 명령을 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:126
+#: C/sound-nosound.page:128
 msgid ""
 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
 "make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
@@ -20765,7 +20648,7 @@ msgstr ""
 "의 제조사와 모델을 볼 수 있습니다. 또한 <cmd>lspci -v</cmd> 명령으로 더 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:132
+#: C/sound-nosound.page:134
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
 "otherwise) for your Linux distribution for instructions."
@@ -20774,7 +20657,7 @@ msgstr ""
 "은 방법입니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:136
+#: C/sound-nosound.page:138
 msgid ""
 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
 "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
@@ -20918,17 +20801,17 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:25
+#: C/sound-volume.page:26
 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
 msgstr "컴퓨터의 음량을 설정하고 각 프로그램의 소리 크기를 조절합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:29
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "음링 조절"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:31
+#: C/sound-volume.page:32
 msgid ""
 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the 
"
 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
@@ -20939,7 +20822,7 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:36
+#: C/sound-volume.page:37
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are 
usually "
@@ -20950,7 +20833,7 @@ msgstr ""
 "당 키를 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:42
 msgid ""
 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
 "headphones have a volume control too."
@@ -20959,12 +20842,12 @@ msgstr ""
 "위치가 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:46
+#: C/sound-volume.page:47
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "개별 프로그램 소리 음량 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:48
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid ""
 "You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
 "you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
@@ -20975,7 +20858,7 @@ msgstr ""
 "게 하고 싶을 때가 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:53
+#: C/sound-volume.page:54
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
 "use that to change the volume. If not:"
@@ -20984,23 +20867,23 @@ msgstr ""
 "하여 음량을 조절합니다. 그렇지 않으면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-volume.page:65
+#: C/sound-volume.page:66
 msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end 
of "
-"the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, use the volume slider for each application to set its volume. Click the "
+"speaker button at the end of the slider to mute or unmute the application."
 msgstr ""
-"<gui>음량</gui>에서 프로그램 목록의 음량을 조절합니다. 음량 슬라이더 끝에 있는 단추는 <gui>음소거</gui> 켬/"
-"끔 상태를 전환합니다."
+"<gui>음량</gui>에서 각 프로그램의 음량을 조절합니다. 프로그램의 소리를 켜거나 끄려면 슬라이더 끝의 스피커 단"
+"추를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sound-volume.page:70
+#: C/sound-volume.page:71
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not 
listed, "
-"it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot "
+"it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot "
 "change its volume."
 msgstr ""
-"소리를 재생하는 프로그램만 나타납니다. 프로그램에서 소리를 재생하는데 목록에 나타나지 않는다면, 한 곳에서 음"
-"량을 조절하게 하는 기능을 지원하지 않을 수도 있습니다. 이 경우 해당 프로그램의 볼륨은 조절할 수 없습니다."
+"소리를 재생하는 프로그램만 나타납니다. 소리를 재생하는 프로그램이 목록에 나타나지 않는다면, 한 곳에서 음량을 "
+"조절하게 하는 기능을 지원하지 않을 수도 있습니다. 이 경우 해당 프로그램의 볼륨을 조절할 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/status-icons.page:48
@@ -21996,17 +21879,17 @@ msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privile
 msgstr "시스템에 <gui>관리자</gui> 권한을 많은 사용자에게 남용하는건 현명하지 않습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:25
+#: C/user-admin-explain.page:27
 msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr "시스템의 중요한 일부 설정을 바꿀 때 관리자 권한이 필요합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:29
+#: C/user-admin-explain.page:31
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "관리자 권한은 어떻게 동작할까요?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:31
+#: C/user-admin-explain.page:33
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
 "system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
@@ -22019,7 +21902,7 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:38
+#: C/user-admin-explain.page:40
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change 
"
 "the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
@@ -22030,7 +21913,7 @@ msgstr ""
 "도 없기에 기본적으로 관기자 권한을 가질 필요가 없습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:44
+#: C/user-admin-explain.page:46
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
 "privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask 
"
@@ -22044,7 +21927,7 @@ msgstr ""
 "과정이 끝나면, 관리자 권한을 회수합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:52
+#: C/user-admin-explain.page:54
 msgid ""
 "Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed 
"
 "to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you 
will "
@@ -22058,7 +21941,7 @@ msgstr ""
 "한 시스템 파일 삭제, 등.) 관리자 권한을 상시 활용하면 안됩니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:61
+#: C/user-admin-explain.page:63
 msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
 "prevent you from doing it accidentally."
@@ -22067,28 +21950,28 @@ msgstr ""
 "를 막아주기도 합니다."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:65
-msgid "What does “super user” mean?"
+#: C/user-admin-explain.page:67
+msgid "What does “superuser” mean?"
 msgstr "“슈퍼 사용자”는 뭘 의미할까요?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:66
+#: C/user-admin-explain.page:68
 msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because 
that "
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>superuser</em>. This is simply because that 
"
 "user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and "
-"<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
+"<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “superuser” (administrative) privileges."
 msgstr ""
-"관리자 권한을 쥐고 있는 사용자를 <em>슈퍼 사용자</em>라고 합니다. 일반 사용자보다는 더 많은 권한을 쥐고 있기 "
-"때문입니다. <cmd>su</cmd>와 <cmd>sudo</cmd>와 같은 명령을 이야기하는 여러 사람을 볼 수 있습니다. 이 프로그램"
-"은 “슈퍼 사용자”(관리자) 권한을 잠시 동안 쥐어줍니다."
+"관리자 권한을 쥐고 있는 사용자를 때로는 <em>슈퍼 사용자</em>라고 합니다. 일반 사용자보다는 더 많은 권한을 쥐"
+"고 있기 때문입니다. <cmd>su</cmd>와 <cmd>sudo</cmd>와 같은 명령을 이야기하는 여러 사람을 볼 수 있습니다. 이 "
+"프로그램은 “슈퍼 사용자”(관리자) 권한을 잠시 동안 쥐어줍니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:74
+#: C/user-admin-explain.page:76
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "관리자 권한이 왜 쓸모가 있을까요?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:76
+#: C/user-admin-explain.page:78
 msgid ""
 "Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful 
because "
 "it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
@@ -22097,7 +21980,7 @@ msgstr ""
 "한을 필요한 사용자에게만 부여하는게 상당히 쓸모있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:80
+#: C/user-admin-explain.page:82
 msgid ""
 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
 "run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
@@ -22107,7 +21990,7 @@ msgstr ""
 "수 있습니다. 관리자 권한을 잠시동안 받으면, 필요할 때 실수가 일어나는 위험성을 줄일 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:86
+#: C/user-admin-explain.page:88
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
 "from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
@@ -22501,17 +22384,17 @@ msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "암호를 정기적으로 바꿉니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:23
+#: C/video-dvd.page:27
 msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
 msgstr "올바른 코덱을 설치하지 않았거나, 잘못된 지역에서 DVD를 재생하기 때문일 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:27
+#: C/video-dvd.page:31
 msgid "Why won’t DVDs play?"
 msgstr "왜 DVD를 재생하지 못하죠?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:29
+#: C/video-dvd.page:33
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
 "installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
@@ -22520,12 +22403,12 @@ msgstr ""
 "온 DVD이기 때문일 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:34
+#: C/video-dvd.page:38
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "DVD 재생에 필요한 적절한 코덱 설치"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:36
+#: C/video-dvd.page:40
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software 
"
 "that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
@@ -22538,7 +22421,7 @@ msgstr ""
 "게 해야 하는지 도움을 요청합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:43
+#: C/video-dvd.page:47
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but 
it "
 "also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
@@ -22551,12 +22434,12 @@ msgstr ""
 "럼에 문의합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:52
+#: C/video-dvd.page:56
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "DVD 지역 검사"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:54
+#: C/video-dvd.page:58
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
 "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
@@ -22568,7 +22451,7 @@ msgstr ""
 "아메리카 DVD만 재생할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:60
+#: C/video-dvd.page:64
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
 "before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
@@ -22579,7 +22462,7 @@ msgstr ""
 "\">regionset</link>을 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:65
+#: C/video-dvd.page:69
 msgid ""
 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
 "codes on Wikipedia</link>."
@@ -22588,17 +22471,17 @@ msgstr ""
 "수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:20
+#: C/video-sending.page:23
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "올바른 영상 코덱을 설치했는지 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:23
+#: C/video-sending.page:26
 msgid "Other people can’t play the videos I made"
 msgstr "다른 사람이 내가 만든 영상을 재생하지 못해요"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:25
+#: C/video-sending.page:28
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find 
that "
 "they have problems playing the video."
@@ -22607,7 +22490,7 @@ msgstr ""
 "상을 겪을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:29
+#: C/video-sending.page:32
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
 "codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There 
are "
@@ -22619,17 +22502,17 @@ msgstr ""
 "생할 때 다른 코덱이 필요합니다. 어떤 영상 형식으로 영삭을 만들었는지 다음 방법으로 확인할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:37
+#: C/video-sending.page:40
 msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
 msgstr "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요에서 <app>파일</app>을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:41
+#: C/video-sending.page:44
 msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "동영상 파일에 포인터 커서를 둔 후 오른쪽 단추를 누른 다음 <gui>속성</gui>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:44
+#: C/video-sending.page:47
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed 
under "
 "<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
@@ -22638,7 +22521,7 @@ msgstr ""
 "우)<gui>오디오</gui> 탭에 나타난 <gui>코덱</gui>을 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:50
+#: C/video-sending.page:53
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
 "helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
@@ -22652,7 +22535,7 @@ msgstr ""
 "올바른 코덱을 다운로드할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:58
+#: C/video-sending.page:61
 msgid ""
 "If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media player</"
 "link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
@@ -22666,7 +22549,7 @@ msgstr ""
 "그램이 몇가지 있습니다. 어떤 영상 형식을 쓸 수 있는지 소프트웨어 설치 프로그램을 확인해봅니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:67
+#: C/video-sending.page:70
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
 "been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have 
"
@@ -22909,6 +22792,116 @@ msgstr "트래킹 모드, 대응 대상 모니터 등 와콤 그래픽 디지타
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "와콤 그래픽 디지타이저"
 
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "문서"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can 
view "
+#~ "your documents using the <app>Documents</app> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "문서 서비스에서는 구글 닥스와 같은 온라인 문서를 볼 수 있습니다. <app>문서</app> 프로그램에서 문서를 볼 "
+#~ "수 있습니다."
+
+#~ msgid "Read Later"
+#~ msgstr "다음에 읽기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later "
+#~ "on another device. No applications currently use this service."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음에 읽기 서비스는 다른 장치에서 나중에 읽을 수 있도록 외부 서비스에 웹 페이지를 저장할 수 있습니다. 이 "
+#~ "서비스를 활용하는 프로그램은 아직 없습니다."
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Music and players"
+#~ msgstr "음악과 재생기"
+
+#~ msgid "Music and portable audio players"
+#~ msgstr "음악과 휴대 오디오 재생기"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "사진"
+
+#~ msgid "Photos and digital cameras"
+#~ msgstr "사진 및 디지털 카메라"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "영상"
+
+#~ msgid "Videos and video cameras"
+#~ msgstr "영상 및 영상 카메라"
+
+#~ msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+#~ msgstr "미디어 재생 프로그램을 활용하여 노래를 복사한 다음 아이팟을 안전하게 제거합니다."
+
+#~ msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
+#~ msgstr "아이팟에 노래를 복사하면 나타나지 않아요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in 
the "
+#~ "file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy "
+#~ "songs onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t "
+#~ "work because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing "
+#~ "songs which music player applications know how to get to but the file manager does not."
+#~ msgstr ""
+#~ "컴퓨터에 아이팟을 연결하면, 음악 재생 프로그램과 파일 관리자(<gui>현재 활동</gui> 개요의 <app>파일</app> "
+#~ "프로그램)에 나타납니다. 음악 재생 프로그램으로 아이팟에 음악을 복사해야 합니다. 파일 관리자에서 파일을 복"
+#~ "사하면 올바른 위치에 음악이 들어가지 않아 동작하지 않습니다. 아이팟은 음악 재생 프로그램에서 음악을 불러"
+#~ "올 수 있지만 파일 관리자에서는 그렇게 못하는 득별한 저장 위치가 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before 
unplugging "
+#~ "the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will "
+#~ "make sure that all of the songs have been copied across properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "아이팟의 연결을 끊기 전에 음악의 복사를 끝내기 전까지 기다려야 합니다. 아이팟 연결을 끊기 전에 <link xref="
+#~ "\"files-removedrive\">이 장치를 안전하게 제거</link>를 선택했는지 확인합니다. 이 동작을 진행하면 모든 음악"
+#~ "을 장치로 올바르게 복사했는지 확인해줍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application "
+#~ "you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song "
+#~ "which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) "
+#~ "file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. 
If "
+#~ "the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player "
+#~ "will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for "
+#~ "an appropriate codec."
+#~ msgstr ""
+#~ "아이팟의 노래가 나타나지 않는 또 다른 이유라면 사용하는 음악 플레이어 프로그램에서 음악의 오디오 형식 번환"
+#~ "을 지원하지 않기 때문입니다. 아이팟에서 지원하지 않는 오디오 형식의 음악 사본이 있다면 (예: Ogg Vorbis (."
+#~ "oga) 파일), 음악 재생 프로그램은 아이팟이 인식하는 MP3 같은 형식으로 변환하려고 합니다. 적당한 변환 프로그"
+#~ "램(코덱, 인코더)을 설치하지 않았다면, 음악 프로그램으로는 파일 형식을 변환할 수가 없어 음악 사본을 만들 "
+#~ "수 없습니다. 프로그램 설치 관리자에서 적당한 코덱을 찾아봅니다."
+
+#~ msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
+#~ msgstr "새 아이팟을 활용하려면 쓸 수 있기 전에 아이튠즈 프로그램으로 설정해야합니다."
+
+#~ msgid "My new iPod won’t work"
+#~ msgstr "새 아이팟이 동작하지 않아요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized "
+#~ "properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated "
+#~ "using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
+#~ msgstr ""
+#~ "컴퓨터에 한번도 연결해본 적이 없는 새 아이팟이라면, 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 제대로 인식하지 못합니다. "
+#~ "아이팟은 윈도우 및 맥 OS에서 실행하는 <app>iTunes</app> 프로그램으로 설정하고 업데이트해야 하기 때문입니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through 
"
+#~ "a few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
+#~ "<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "아이팟을 설정하려면 윈도우 또는 맥 컴퓨터에서 아이튠즈를 설치하고 아이팟을 연결합니다. 며쳐가지 단계를 따"
+#~ "라 설정합니다. <gui>볼륨 형식</gui>을 물어보면 <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> 같은 항목을 선"
+#~ "택합니다. 다른 형식(HFS/Mac)은 리눅스에서 잘 동작하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux 
computer."
+#~ msgstr "설정이 끝나면 아이팟을 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 정상 동작해야합니다."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
 #~ "columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]