[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 22 Jun 2022 09:22:32 +0000 (UTC)
commit 947f77c5fbea4f73f2110ac84793a1b34d9461ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 22 11:22:29 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0bba782042..e132f23ac1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Activar la aplicación favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
@@ -543,23 +543,23 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1256
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@@ -853,23 +853,23 @@ msgstr "Ventana nueva"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Quitar"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Fijar al tablero"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Auriculares"
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -1237,23 +1237,23 @@ msgstr "Añadir relojes del mundo…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:681
+#: js/ui/dateMenu.js:699
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:691
+#: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:693
+#: js/ui/dateMenu.js:711
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
-#: js/ui/dateMenu.js:703
+#: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:705
+#: js/ui/dateMenu.js:723
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
@@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr "Encender"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
+#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1534,51 +1534,51 @@ msgstr "Dejar apagado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:773
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:779
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@@ -1606,6 +1606,14 @@ msgstr ""
"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@@ -1636,47 +1644,47 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Atajo nuevo…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicación definida"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar pulsación"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pulse un botón para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pulse Esc para salir"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
@@ -1728,91 +1736,91 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Selección de área"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Selección de pantalla"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Selección de ventana"
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura/grabación de pantalla"
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar puntero"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Grabaciones de la pantalla"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Grabación de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar en Archivos"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura desde %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
@@ -2197,61 +2205,77 @@ msgstr "Punto de acceso %s activo"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1461
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: js/ui/status/network.js:1463
+msgid "activating…"
+msgstr "activando…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1467
+msgid "deactivating…"
+msgstr "desactivando…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1469
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivado"
+
+#: js/ui/status/network.js:1537
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
+#: js/ui/status/network.js:1540
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1524
+#: js/ui/status/network.js:1588
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1541
+#: js/ui/status/network.js:1605
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1615
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
-#: js/ui/status/network.js:1640
+#: js/ui/status/network.js:1707
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
-#: js/ui/status/network.js:1644
+#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
-#: js/ui/status/network.js:1648
+#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
-#: js/ui/status/network.js:1792
+#: js/ui/status/network.js:1860
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1793
+#: js/ui/status/network.js:1861
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@@ -2404,11 +2428,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:159
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
@@ -2440,6 +2464,20 @@ msgstr "Sólo la externa"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %d de %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Deslizar para desbloquear"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
@@ -3186,27 +3224,12 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Añadir a los favoritos"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
-
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Grabación de pantalla en curso"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parada"
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Deslizar para desbloquear"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]