[gnome-software] Updated Spanish translation



commit a273eacef85ad9effc15b222360b09d9ee5d03de
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 22 11:22:36 2022 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 880 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 461 insertions(+), 419 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4451e3a9..371eb1db9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-19 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-20 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -368,193 +368,193 @@ msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Violencia con personajes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
 msgid "No information regarding cartoon violence"
 msgstr "No hay información sobre violencia con personajes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
 msgid "No information regarding fantasy violence"
 msgstr "No hay información sobre violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Violencia realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
 msgid "No information regarding realistic violence"
 msgstr "No hay información sobre violencia realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
 msgid "Violence Depicting Bloodshed"
 msgstr "Violencia con derramamiento de sangre"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
 msgid "No information regarding bloodshed"
 msgstr "No hay información sobre derramamiento de sangre"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
 msgid "No information regarding sexual violence"
 msgstr "No hay información sobre violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
 msgid "Alcohol"
 msgstr "Alcohol"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "No hay información sobre referencias a bebidas alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
 msgid "Narcotics"
 msgstr "Drogas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "No hay información sobre drogas ilegales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
 msgid "Tobacco"
 msgstr "Tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "No hay información sobre productos de tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
 msgid "Nudity"
 msgstr "Desnudos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "No hay información sobre desnudos de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
 msgid "Sexual Themes"
 msgstr "Temas sexuales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "No hay información sobre representaciones o referencias sexuales"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
 msgid "Profanity"
 msgstr "Blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "No hay información sobre blasfemia de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Humor inapropiado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
 msgid "No information regarding inappropriate humor"
 msgstr "No hay información sobre humor inapropiado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Discriminación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "No hay información sobre lenguaje discriminatorio de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
 msgid "Advertising"
 msgstr "Publicidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "No hay información sobre publicidad de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
 msgid "Gambling"
 msgstr "Juego"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "No hay información sobre apuestas de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Compras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "No hay información sobre la posibilidad de gastar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
 msgid "Chat Between Users"
 msgstr "Chat entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "No hay información sobre la posibilidad de chatear con otros jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
 msgid "Audio Chat Between Users"
 msgstr "Chat con sonido entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr "No hay información sobre la posibilidad de hablar con otros jugadores"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalles del contacto"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
 "addresses"
@@ -563,155 +563,154 @@ msgstr ""
 "usuario o direcciones de correo-e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Información de identificación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr ""
 "No hay información sobre compartición la información del usuario con terceros"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
 msgid "Location Sharing"
 msgstr "Compartición de la ubicación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr ""
 "No hay información sobre compartición la ubicación física con otros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
 msgid "Homosexuality"
 msgstr "Homosexualidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "No hay información sobre referencias a la homosexualidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "No hay información sobre referencias a la prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
 msgid "Adultery"
 msgstr "Adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "No hay información sobre referencias al adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Caracteres sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
 msgid "No information regarding sexualized characters"
 msgstr "No hay información sobre personajes sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
 msgid "Desecration"
 msgstr "Profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "No hay información sobre referencias a la profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Restos humanos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "No hay información sobre restos mortales humanos visibles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
 msgid "Slavery"
 msgstr "Esclavitud"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "No hay información sobre referencias a la esclavitud"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
 msgid "Does not include references to drugs"
 msgstr "No hay información sobre referencias a drogas ilegales"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
 msgid ""
 "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
 msgstr "No incluye palabrotas, blasfemias y otros tipos de lenguaje fuerte."
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
 msgid "Does not include ads or monetary transactions"
 msgstr "No incluye anuncios o transacciones monetarias"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
 msgid "Does not include sex or nudity"
 msgstr "No incluye sexo o desnudos"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
 msgstr "No incluye ninguna funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
 msgid "Does not include violence"
 msgstr "No incluye violencia"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
 msgid "Drugs"
 msgstr "Drogas"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
 msgid "Strong Language"
 msgstr "Lenguaje fuerte"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
 msgid "Violence"
 msgstr "Violencia"
 
 #. Translators: This is used to join two list items together in
 #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
 #. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "%s • %s"
 msgstr "%s • %s"
 
 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
@@ -721,42 +720,42 @@ msgstr "Todo"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s es adecuado para todo el mundo"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s es adecuado para niños pequeños (hasta 3 años)"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s es adecuado para niños pequeños (hasta 5 años)"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s es adecuado para adolescentes"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s es adecuado para adultos"
@@ -764,24 +763,24 @@ msgstr "%s es adecuado para adultos"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s es adecuado para %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Calificación por edad"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "Cómo añadir la información que falta"
 
-#: lib/gs-app.c:6098
+#: lib/gs-app.c:6104
 msgid "Local file"
 msgstr "Archivo local"
 
@@ -790,12 +789,12 @@ msgstr "Archivo local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:6114 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6120 src/gs-safety-context-dialog.c:419
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:6190
+#: lib/gs-app.c:6196
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -803,23 +802,23 @@ msgstr "Paquete"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendiente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:353
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instalación pendiente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:455 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:455 src/gs-details-page.c:360
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Eliminación pendiente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
 msgctxt "Single app"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:337
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:346
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -980,53 +979,57 @@ msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
 "«vista general»"
 
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Buscar aplicaciones"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BUSCAR"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PAQUETE"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Desinstalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
+
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
 
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:138
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -1034,61 +1037,61 @@ msgstr ""
 "El tipo de interacción esperada para esta acción: puede ser «none», «notify» "
 "o «full»"
 
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show a local metainfo or appdata file"
 msgstr "Mostrar un archivo de appdata o metainformación local"
 
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instala cualquier actualización pendiente en segundo plano"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostrar las preferencias de las actualizaciones"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Salir de la instancia en ejecución"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: src/gs-application.c:241
+#: src/gs-application.c:246
 msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
 msgstr "Copyright © 2016–2022 colaboradores de GNOME Software"
 
-#: src/gs-application.c:244
+#: src/gs-application.c:249
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2021"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2149
+#: src/gs-application.c:262 src/gs-shell.c:2167
 msgid "About Software"
 msgstr "Acerca de Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:260
+#: src/gs-application.c:265
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:449
+#: src/gs-application.c:454
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "No hay detalles para esa aplicación."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "Uso de datos y de caché desconocido"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño de la descarga"
 
@@ -1263,7 +1266,7 @@ msgstr "Software no soportado"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:717
+#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:727
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
@@ -1286,7 +1289,7 @@ msgid "Unsafe"
 msgstr "No seguro"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:557 src/gs-app-context-bar.c:589
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Sólo para móvil"
 
@@ -1295,8 +1298,8 @@ msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Sólo funciona en pantallas pequeñas"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:596
-#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:643
-#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:653
+#: src/gs-app-context-bar.c:658 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Sólo para escritorio"
 
@@ -1304,21 +1307,21 @@ msgstr "Sólo para escritorio"
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Sólo funciona en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "El tamaño de la pantalla no coincide"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "No soporta su tamaño de pantalla actual"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requiere una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requiere un teclado"
 
@@ -1337,30 +1340,30 @@ msgstr "Requiere un mando para jugar"
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:630
+#: src/gs-app-context-bar.c:640
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativo"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:631
+#: src/gs-app-context-bar.c:641
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona en móviles, tabletas y escritorios"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:644
+#: src/gs-app-context-bar.c:654
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probablemente requiera un teclado o un ratón"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:649
+#: src/gs-app-context-bar.c:659
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "Funciona en escritorios y portátiles"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:692
+#: src/gs-app-context-bar.c:702
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "No contiene contenido inapropiado por edad"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:741
+#: src/gs-app-context-bar.c:750
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "No hay información disponible sobre el rango de edad"
 
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:367
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "Actualizar"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
-#: src/gs-page.c:525
+#: src/gs-page.c:532
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
 
@@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "_Página web de la traducción"
 
@@ -1470,7 +1473,7 @@ msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requerido (reino %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Se necesita iniciar sesión"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:604
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
 #: src/gs-details-page.ui:289 src/gs-removal-dialog.ui:17
 #: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
@@ -1494,6 +1497,13 @@ msgstr "_Contraseña"
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
@@ -1511,8 +1521,13 @@ msgstr "Selección de los editores"
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Nuevo y actualizado"
 
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Imágenes de la web"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
 msgid "Other Software"
 msgstr "Otro software"
 
@@ -1901,53 +1916,53 @@ msgstr "Localización"
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:64 src/gs-common.c:87
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s se ha instalado correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
 #. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
 msgid "A restart is required for the changes to take effect."
 msgstr "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:72
+#: src/gs-common.c:76
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "La aplicación está lista para usarse."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:80
+#: src/gs-common.c:84
 msgid "System updates are now installed"
 msgstr "Se han instalado las actualizaciones del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:83
+#: src/gs-common.c:87
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr ""
 "Las actualizaciones instaladas recientemente están disponibles para su "
 "revisión"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:102 src/gs-common.c:767
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/gs-common.c:108
+#: src/gs-common.c:112
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "¿Instalar software de terceros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:165
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 
@@ -1955,7 +1970,7 @@ msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:232
+#: src/gs-common.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1967,121 +1982,121 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:242
+#: src/gs-common.c:250
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s lo proporciona «%s»."
 
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:259
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Este repositorio de software debe estar activado para continuar la "
 "instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:269
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:267
+#: src/gs-common.c:275
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:274
+#: src/gs-common.c:282
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "No advertir otra vez"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:283
+#: src/gs-common.c:291
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:485
+#: src/gs-common.c:493
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Los errores detallados del gestor de paquetes son:"
 
-#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:592
+#: src/gs-common.c:600
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:750
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Se ha instalado una actualización"
 msgstr[1] "Se han instalado las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:760
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Se ha eliminado una aplicación"
 msgstr[1] "Se han eliminado aplicaciones"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:758
+#: src/gs-common.c:766
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Se debe reiniciar para aplicar el cambio."
 msgstr[1] "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:765
+#: src/gs-common.c:773
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ahora no"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:857
+#: src/gs-common.c:869
 msgid "Just now"
 msgstr "Ahora mismo"
 
-#: src/gs-common.c:859
+#: src/gs-common.c:871
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hace %d minuto"
 msgstr[1] "hace %d minutos"
 
-#: src/gs-common.c:863
+#: src/gs-common.c:875
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hace %d hora"
 msgstr[1] "hace %d horas"
 
-#: src/gs-common.c:867
+#: src/gs-common.c:879
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: src/gs-common.c:871
+#: src/gs-common.c:883
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "hace %d semana"
 msgstr[1] "hace %d semanas"
 
-#: src/gs-common.c:875
+#: src/gs-common.c:887
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: src/gs-common.c:879
+#: src/gs-common.c:891
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2092,74 +2107,74 @@ msgstr[1] "hace %d años"
 #. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
 #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
 #. * Example result: "13.0 MB"
-#: src/gs-common.c:970
+#: src/gs-common.c:982
 #, c-format
 msgctxt "format-size"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
 msgid "An application"
 msgstr "Una aplicación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:298
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:304
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:310
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:316
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:331
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
@@ -2171,37 +2186,37 @@ msgstr "_Mostrar más"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_Mostrar menos"
 
-#: src/gs-details-page.c:332
+#: src/gs-details-page.c:341
 msgid "Removing…"
 msgstr "Quitando…"
 
-#: src/gs-details-page.c:342
+#: src/gs-details-page.c:351
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Requiere reiniciar para terminar la instalación"
 
-#: src/gs-details-page.c:349
+#: src/gs-details-page.c:358
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Requiere reiniciar para terminar la eliminación"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:366
+#: src/gs-details-page.c:375
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Instalación pendiente…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:373
+#: src/gs-details-page.c:382
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Actualización pendiente…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:389
+#: src/gs-details-page.c:398
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:392
+#: src/gs-details-page.c:401
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "Desinstalando…"
 
@@ -2209,12 +2224,12 @@ msgstr "Desinstalando…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:845
+#: src/gs-details-page.c:828 src/gs-details-page.c:854
 #: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:835
+#: src/gs-details-page.c:844
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -2222,16 +2237,22 @@ msgstr "_Reiniciar"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:859
+#: src/gs-details-page.c:868
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1139
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Otras aplicaciones por %s"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1395
+#: src/gs-details-page.c:1522
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
 
-#: src/gs-details-page.c:1543 src/gs-details-page.c:1559
+#: src/gs-details-page.c:1670 src/gs-details-page.c:1686
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
@@ -2269,7 +2290,7 @@ msgstr "_Actualizar"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:135
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -2607,207 +2628,207 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Lista de aplicaciones destacadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "Soporte de escritorio"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "Soporta el uso en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "Soporte de escritorio desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas grandes están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "Requiere una pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "Escritorio no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "No se puede usar en una pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "Soporte de móvil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "Soporta el uso en pantallas pequeñas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "Soporte de móvil desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas pequeñas están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "Requiere una pantalla pequeña"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "Móvil no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "No se puede usar en pantallas pequeñas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "Soporte de teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "Soporte de teclado desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "No hay información suficiente para saber si el teclado está soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "Se requiere un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Soporta un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "Teclado no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "No se puede usar con un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "Soporte de ratón"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "Requiere un ratón o un dispositivo apuntador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "Soporte de ratón desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si los ratones o los dispositivos "
 "apuntadores están soportados"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "Se necesita un ratón"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "Soporta ratón y dispositivos apuntadores"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "Ratón no soportado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "No se puede usar con un ratón o un dispositivo apuntador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "Soporte de pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "Soporte de pantalla táctil desconocido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 "No hay información suficiente para saber si las pantallas táctiles están "
 "soportadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "Se necesita una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "Soporta pantallas táctiles"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "Pantalla táctil no soportada"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "No se puede usar con una pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Se necesita un mando de juego"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Necesita un mando para jugar"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "Soporte de mandos de juego"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Mandos de juego soportados"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
 msgstr "%s posiblemente funcione en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s funciona en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s no funciona adecuadamente en este dispositivo"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s no funciona en este dispositivo"
@@ -2819,7 +2840,7 @@ msgstr "Soporte de hardware"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-installed-page.c:761 src/gs-shell.ui:307
 msgctxt "List of installed apps"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
@@ -2839,6 +2860,10 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicaciones web"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicaciones del sistema"
 
@@ -2880,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "Es posible que no pueda colaborar con este software o influir en su "
 "desarrollo."
 
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
 msgid "_Get Involved"
 msgstr "_Involucrarse"
 
@@ -2983,8 +3008,8 @@ msgstr "Eliminados"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:328 src/gs-updates-page.c:1298
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualizaciones"
 
@@ -2997,12 +3022,12 @@ msgstr "Bajadas de versión"
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:680
+#: src/gs-overview-page.c:853
 msgid "selected external sources"
 msgstr "fuentes externas seleccionadas"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:682
+#: src/gs-overview-page.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -3013,13 +3038,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:691 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:864 src/gs-repos-dialog.c:170
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:745 src/gs-shell.ui:294
+#: src/gs-overview-page.c:923 src/gs-shell.ui:294
 msgid "Explore"
 msgstr "Explorar"
 
@@ -3032,15 +3057,15 @@ msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:157
+#: src/gs-overview-page.ui:184
 msgid "Other Categories"
 msgstr "Otras categorías"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:198
+#: src/gs-overview-page.ui:225
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3020
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3069
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -3051,20 +3076,20 @@ msgstr "El usuario ha rechazado la instalación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
+#: src/gs-page.c:358
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:494
+#: src/gs-page.c:501
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "¿Está seguro de querer quitar el repositorio %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3075,13 +3100,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:513
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "¿Seguro que quiere desinstalar %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:509
+#: src/gs-page.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3379,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "privacy\">política de privacidad</a>. El nombre completo de su cuenta se "
 "mostrará públicamente."
 
-#: src/gs-review-histogram.c:73
+#: src/gs-review-histogram.c:72
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
@@ -3426,28 +3451,28 @@ msgid "Report"
 msgstr "Informar"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:80
+#: src/gs-review-row.ui:84
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "¿Le ha resultado útil esta opinión?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:96
+#: src/gs-review-row.ui:100
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gs-review-row.ui:104
+#: src/gs-review-row.ui:108
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:116
 msgid "Meh"
 msgstr "Bah"
 
-#: src/gs-review-row.ui:122
+#: src/gs-review-row.ui:128
 msgid "Report…"
 msgstr "Informar…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:131
+#: src/gs-review-row.ui:137
 msgid "Remove…"
 msgstr "Quitar…"
 
@@ -3691,20 +3716,20 @@ msgstr "%s no es seguro"
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
 msgid "SDK"
 msgstr "SDK"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
 msgid "Outdated SDK version"
 msgstr "Versión de SDK obsoleta"
 
@@ -3724,35 +3749,35 @@ msgstr "No se ha proporcionado una captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
+#: src/gs-screenshot-image.c:355 src/gs-screenshot-image.c:412
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
+#: src/gs-screenshot-image.c:431
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Falló al cargar la imagen"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:563
+#: src/gs-screenshot-image.c:582
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:644
+#: src/gs-screenshot-image.c:663
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "No se pudo crear la caché"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:658
+#: src/gs-screenshot-image.c:677
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de pantalla no válida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:690
+#: src/gs-screenshot-image.c:709
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de pantalla no disponible"
 
@@ -3789,40 +3814,40 @@ msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
-#: src/gs-shell.c:1223
+#: src/gs-shell.c:1217 src/gs-shell.c:1222 src/gs-shell.c:1237
+#: src/gs-shell.c:1241
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
 #. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s…"
 msgstr "%s…"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1275
+#: src/gs-shell.c:1293
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones de «firmware» desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1306 src/gs-shell.c:1346
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1293
+#: src/gs-shell.c:1311
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3831,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1319
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3839,24 +3864,24 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1324
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "No se pueden descargar las actualizaciones: no hay suficiente espacio en "
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1330
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1334
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1320
+#: src/gs-shell.c:1338
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3864,21 +3889,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1349
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "No se puede obtener la lista de actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1373
+#: src/gs-shell.c:1391
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1379
+#: src/gs-shell.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
@@ -3887,7 +3912,7 @@ msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1409
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -3896,66 +3921,66 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1397
+#: src/gs-shell.c:1415
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "No se puede instalar %s ya que no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1403
+#: src/gs-shell.c:1421
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No se puede instalar: se necesita acceso a Internet, pero no está disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1408
+#: src/gs-shell.c:1426
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "No se puede instalar %s: la aplicación no tiene un formato válido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede instalar %s: no hay suficiente espacio en disco."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede instalar %s: se necesita autorización"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede instalar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1430
+#: src/gs-shell.c:1448
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "No se puede instalar %s: no tiene permisos para instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1437
+#: src/gs-shell.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede instalar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede instalar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1452
+#: src/gs-shell.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "No se puede instalar %s"
@@ -3964,14 +3989,14 @@ msgstr "No se puede instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar %s desde %s ya que ha fallado la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1504
+#: src/gs-shell.c:1522
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar %s "
@@ -3979,7 +4004,7 @@ msgstr "No se puede actualizar %s "
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1511
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3987,14 +4012,14 @@ msgstr ""
 "descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "No se pueden instalar las actualizaciones ya que ha fallado la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1538
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "No se puede actualizar: se necesita acceso a Internet, pero no está "
@@ -4002,13 +4027,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1547
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1534
+#: src/gs-shell.c:1552
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -4017,26 +4042,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1543
+#: src/gs-shell.c:1561
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita autorización"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede actualizar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1579
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -4044,13 +4069,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1569
+#: src/gs-shell.c:1587
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no tiene permisos para actualizar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -4060,14 +4085,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1584
+#: src/gs-shell.c:1602
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1590
+#: src/gs-shell.c:1608
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -4076,14 +4101,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1598
+#: src/gs-shell.c:1616
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede actualizar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1604
+#: src/gs-shell.c:1622
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -4091,13 +4116,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "No se puede actualizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
@@ -4105,21 +4130,21 @@ msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1660
+#: src/gs-shell.c:1678
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "No se puede actualizar a %s desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1665
+#: src/gs-shell.c:1683
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "No se puede actualizar a %s ya que falló la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1673
+#: src/gs-shell.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -4129,91 +4154,91 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1681
+#: src/gs-shell.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1688
+#: src/gs-shell.c:1706
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1712
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1718
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: no tiene permiso para actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1724
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1730
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede actualizar a %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1721
+#: src/gs-shell.c:1739
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "No se puede actualizar a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "No se puede quitar %s: se necesita autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1763
+#: src/gs-shell.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "No se puede quitar %s: la autenticación no es válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1768
+#: src/gs-shell.c:1786
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "No se puede quitar %s: no tiene permisos para quitar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1774
+#: src/gs-shell.c:1792
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "No se puede quitar %s: se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1798
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "No se puede quitar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1792
+#: src/gs-shell.c:1810
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "No se puede quitar «%s»"
@@ -4222,65 +4247,65 @@ msgstr "No se puede quitar «%s»"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1833
+#: src/gs-shell.c:1851
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "No se puede lanzar %s: %s no está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
-#: src/gs-shell.c:1968
+#: src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1905 src/gs-shell.c:1943
+#: src/gs-shell.c:1986
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en disco. Libere algo de espacio e inténtelo de "
 "nuevo."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
-#: src/gs-shell.c:1989
+#: src/gs-shell.c:1868 src/gs-shell.c:1916 src/gs-shell.c:1954
+#: src/gs-shell.c:2007
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Algo salió mal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1881
+#: src/gs-shell.c:1899
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Falló al instalar el archivo: no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1884
+#: src/gs-shell.c:1902
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Falló al instalar el archivo: falló la autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1937
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Falló al instalar: no está soportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1922
+#: src/gs-shell.c:1940
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Falló al instalar: falló la autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1963
+#: src/gs-shell.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "No se puede contactar con %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1973
+#: src/gs-shell.c:1991
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Se debe reiniciar Software para usar los complementos nuevos."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1977
+#: src/gs-shell.c:1995
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Se necesita conexión a la alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1980
+#: src/gs-shell.c:1998
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "El nivel de la batería es muy bajo"
 
@@ -4326,6 +4351,12 @@ msgstr "Menú primario"
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Saber _más"
 
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
 #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
 #. * bubble is small, so the string should be as short as
@@ -4334,43 +4365,43 @@ msgstr "Saber _más"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
 msgid "Application Data"
 msgstr "Datos de la aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Datos necesario para ejecutar la aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "User Data"
 msgstr "Datos del usuario"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Datos creados por el usuario en la aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Datós de la caché"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Datos temporales en la caché"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
 msgid "The application itself"
 msgstr "La propia aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Dependencias requerias"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Componentes compartidos del sistema requeridos por esta aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
 msgctxt "Download size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -4381,7 +4412,7 @@ msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
 msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
@@ -4389,17 +4420,17 @@ msgstr ""
 "Los datos de la caché se pueden limpiar desde la <a href=\"dummy"
 "\">configuración de la _aplicación</a>."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalada)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalando)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Quitando)"
@@ -4422,49 +4453,49 @@ msgstr "Instaladas en %s"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Las actualizaciones de software están caducadas"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:222
+#: src/gs-update-monitor.c:223
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Compruebe las actualizaciones de software."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:228
+#: src/gs-update-monitor.c:229
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Actualización de software crítica lista para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:229
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Hay una actualización de software importante lista para instalar."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:232
+#: src/gs-update-monitor.c:233
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualización de software críticas listas para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:233
+#: src/gs-update-monitor.c:234
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Importante: hay actualizaciones de software críticas esperando."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:241
+#: src/gs-update-monitor.c:242
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Actualizaciones de software listas para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:242
+#: src/gs-update-monitor.c:243
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr ""
 "Las actualizaciones de software están esperando, listas para instalarlas."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:247
+#: src/gs-update-monitor.c:248
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualizaciones de software disponibles para descargar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:249
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Descargue las actualizaciones de software pendientes."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:360
+#: src/gs-update-monitor.c:361
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4472,7 +4503,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — se necesita reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicaciones actualizadas — se necesita reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:366
+#: src/gs-update-monitor.c:367
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4480,24 +4511,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
 msgstr[1] "%u aplicaciones actualizada"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:377
+#: src/gs-update-monitor.c:378
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s se ha actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:380
+#: src/gs-update-monitor.c:381
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicie la aplicación."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:388
+#: src/gs-update-monitor.c:389
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s y %s se han actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:394 src/gs-update-monitor.c:413
+#: src/gs-update-monitor.c:395 src/gs-update-monitor.c:414
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4505,69 +4536,69 @@ msgstr[0] "%u aplicación necesita reiniciar."
 msgstr[1] "%u aplicaciones necesitan reiniciar."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:406
+#: src/gs-update-monitor.c:407
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Incluye %s, %s y %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:679 src/gs-updates-page.ui:20
+#: src/gs-update-monitor.c:677 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Actualizaciones del sistema operativo no disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:681
+#: src/gs-update-monitor.c:679
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Suba de versión para seguir recibiendo actualizaciones de seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:737
+#: src/gs-update-monitor.c:734
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Hay una versión nueva de %s disponible para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:741
+#: src/gs-update-monitor.c:738
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Actualización de software disponible"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1146
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Falló la actualización de software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1148
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
 msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1149
+#: src/gs-update-monitor.c:1146
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1168
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Actualización del sistema completa"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1177
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Bienvenido/a %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1183
+#: src/gs-update-monitor.c:1179
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Actualización de software instalada"
 msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1187
+#: src/gs-update-monitor.c:1183
 msgid "An important operating system update has been installed."
 msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
@@ -4578,30 +4609,30 @@ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1198
+#: src/gs-update-monitor.c:1194
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1243
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Falló al actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "El sistema ya estaba actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1253
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Se canceló la actualización."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1258
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -4610,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "Internet e inténtelo de nuevo."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1263
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4619,7 +4650,7 @@ msgstr ""
 "proveedor de software para obtener más detalles."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1273
+#: src/gs-update-monitor.c:1268
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -4627,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "nuevo."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1277
+#: src/gs-update-monitor.c:1272
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4698,6 +4729,11 @@ msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
 
+#: src/gs-updates-page.c:1298
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
 #: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "Página de actualizaciones"
@@ -4891,10 +4927,18 @@ msgstr ""
 "El servicio de actualización de EOS no ha podido descargar y aplicar la "
 "actualización."
 
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:464
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME Web"
 
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Soporte de aplicaciones web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Ejecutar aplicaciones web populares en un navegador"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
 msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4936,12 +4980,12 @@ msgstr "Instalación de usuario"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalacion del sistema"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al añadir para instalar el complemento «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al añadir para desinstalar el complemento «%s»: %s"
@@ -5082,6 +5126,13 @@ msgstr "Actualizar pantalla %s"
 msgid "%s BMC Update"
 msgstr "Actualizar BMC %s"
 
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Actualizar receptor USB %s"
+
 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
@@ -5136,11 +5187,11 @@ msgstr ""
 "actualizaciones de software se desactivarán hasta que las actualizaciones "
 "sin formar se eliminen o actualicen."
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2594
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema operativo (OSTree)"
 
@@ -5248,9 +5299,6 @@ msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
 #~ msgstr ""
 #~ "Su distribución ha verificado que se puede confiar en esta aplicación"
 
-#~ msgid "Other Apps"
-#~ msgstr "Otras aplicaciones"
-
 #~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
 #~ msgstr "No optimizada para dispositivos táctiles o móviles"
 
@@ -5927,12 +5975,6 @@ msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
 #~ msgid "Shell Extensions"
 #~ msgstr "Extensiones de la Shell"
 
-#~ msgid "Web Apps Support"
-#~ msgstr "Soporte de aplicaciones web"
-
-#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
-#~ msgstr "Ejecutar aplicaciones web populares en un navegador"
-
 #~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 #~ msgstr "Repositorio de extensiones de GNOME Shell"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]