[evolution] Update Russian translation



commit 12b202f192df8ed946b896bc2bb364c84cfee013
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Mon Jul 25 13:23:57 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2186 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1116 insertions(+), 1070 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7c743196d4..854ad39c8f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-12 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-13 21:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-22 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:54+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -554,52 +554,60 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr "Показывать панель инструментов в редакторе событий/задач/заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr "Показывать ли панель инструментов в редакторе событий/задач/заметок"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Скрывать выполненные задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Скрывать ли завершённые задачи в обзоре задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Скрывать единицы задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Значения, определяющие, когда скрывать задачи: «minutes» (минуты), "
 "«hours» (часы) или «days» (дни)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Скрыть значение задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Количество единиц для определения времени скрытия задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Hide cancelled events"
 msgstr "Скрыть отменённые события"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
 msgstr "Скрывать ли отменённые события в режиме календаря"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Hide cancelled tasks"
 msgstr "Скрывать отменённые задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
 msgstr "Скрывать ли отменённые задачи в обзоре задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -607,56 +615,56 @@ msgstr ""
 "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в "
 "пикселах). Не используется в режиме обзора месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Время последнего напоминателя"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Время последнего запуска напоминателя (в формате time_t)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте "
 "пустым)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Маркер текущего времени"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Показывать ли маркер текущего времени в календаре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании "
 "горизонтального расположения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Стиль заметок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -667,21 +675,21 @@ msgstr ""
 "предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) "
 "помещает панель рядом со списком заметок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании "
 "вертикального расположения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -689,19 +697,19 @@ msgstr ""
 "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в "
 "пикселах). Используется в режиме обзора месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Использовать перемещение в обзоре месяца по неделям, а не по месяцам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Листать обзор месяца по неделям, а не по месяцам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Let the Month View start with the current week"
 msgstr "Пусть просмотр месяца начинается с текущей недели"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Whether the month view should show weeks starting with the current week "
 "instead of the first week of the month."
@@ -709,19 +717,19 @@ msgstr ""
 "Должен ли вид месяца показывать недели, начиная с текущей недели, а не с "
 "первой недели месяца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Предпочтительная новая кнопка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Название предпочтительной новой кнопки панели инструментов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Основной календарь"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -729,31 +737,31 @@ msgstr ""
 "UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре "
 "контактов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Основной список заметок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
 msgstr "UID выбранного (или основного) списка заметок в боковой панели"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Основной список задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
 msgstr "UID выбранного (или основного) списка задач в боковой панели"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL шаблона свободен/занят"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -762,20 +770,20 @@ msgstr ""
 "Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть "
 "почтового адреса (имя пользователя), %d — на домен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Выделять повторяющийся события курсивом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Диапазон поиска в годах"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -784,81 +792,81 @@ msgstr ""
 "Сколько лет учитывается при поиске относительно выбранного дня; по умолчанию "
 "— 10 лет"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзорах недель и месяцев"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Показать значки встреч в обзоре месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Отображение значков событий в обзоре месяца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в "
 "главном окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в "
 "главном окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели, года и в навигаторе "
 "даты"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Показывать ли номера недель в различных местах в календаре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Положение панели меток по вертикали"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
 msgstr "Показать задачи и заметки в режиме календаря"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
 msgstr "Показывать ли Задачи и заметки в режиме календаря"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Цвет задач на сегодня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -866,15 +874,15 @@ msgstr ""
 "Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). "
 "Используется с параметром task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Стиль размещения задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -885,30 +893,30 @@ msgstr ""
 "предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) "
 "помещает панель рядом со списком задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании "
 "вертикального расположения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Выделять просроченные задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Цвет просроченных задач"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -916,20 +924,20 @@ msgstr ""
 "Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется "
 "с параметром task-due-today-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Деления времени"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -938,87 +946,87 @@ msgstr ""
 "виде непереведённого имени из базы часовых поясов Олсона, например «America/"
 "New York»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-часовой формат времени"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Использовать системный часовой пояс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Использовать системный часовой пояс вместо пояса, выбранного в Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Первый день недели"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Понедельник — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Вторник — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Среда — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Четверг — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Пятница — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Суббота — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Воскресенье — рабочий день"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Создавать события, напоминания и задачи по умолчанию как Личные"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr "Отображать события без теней."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
 "top to bottom."
 msgstr ""
 "Сортировать дни в режиме «Рабочая неделя» слева направо, а не сверху вниз."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
 "Week, Week or Month view."
@@ -1026,35 +1034,35 @@ msgstr ""
 "Разрешить прямое редактирование сводки событий при нажатии на нее в режимах "
 "«День», «Рабочая неделя», «Неделя» или «Месяц»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid "User-defined reminder times, in minutes"
 msgstr "Задаваемое пользователем время напоминания, в минутах"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
 msgstr ""
 "Использовать ли редактор облегченной разметки для описания в редакторе "
 "компонентов."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Show week day names in the Year View"
 msgstr "Показывать названия дней недели в режиме Год"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Show the preview pane in the Year View"
 msgstr "Показывать панель предварительного просмотра в режиме год"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
 msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
 msgstr ""
 "Если установлено, отображать панель предварительного просмотра в режиме год"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Year view horizontal pane position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели в режиме год"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
 "events for the selected day in the year view, in pixels"
@@ -1062,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Положение горизонтальной панели между календарем года и списком событий для "
 "выбранного дня в режиме год, в пикселях"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Layout style for the Year View"
 msgstr "Стиль размещения для режима год"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal "
 "View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
@@ -1077,31 +1085,31 @@ msgstr ""
 "просмотра под календарем. \"1\" (Вертикальный вид) размещает панель "
 "предварительного просмотра рядом с календарем."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Year view horizontal preview position"
 msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре года"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
 msgstr ""
 "Положение горизонтального предварительного просмотра события для режима год, "
 "в пикселях"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Year view vertical preview position"
 msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре года"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
 msgstr ""
 "Положение вертикального предварительного просмотра события для режима год, в "
 "пикселях"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Shorten event time by minutes"
 msgstr "Сократить время события на несколько минут"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
 "By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
 "changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
@@ -1109,11 +1117,11 @@ msgstr ""
 "На сколько минут сократить время нового события. Изменение конца или начала "
 "события определяется настройкой \"сократить время окончания\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Whether to shorten event end time"
 msgstr "Следует ли сократить время окончания события"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
 "start time"
@@ -1121,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "Парная опция для настройки \"сократить время\", чтобы изменить время "
 "окончания или время начала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Background color for the 'today' day"
 msgstr "Цвет фона для 'сегодняшнего' дня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
 "use the color of form `#RRGGBB`"
@@ -1133,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "Оставьте пустым, чтобы использовать желтый цвет, полученный из текущей темы, "
 "в противном случае используйте цвет формы `#RRGGBB`"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Устарело) Первый день недели (воскресенье — «0»; суббота — «6»)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1145,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
 "Используйте вместо него «week-start-day-name»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Устарело) Рабочие дни"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1679,12 +1687,31 @@ msgstr ""
 "«Копия», достигает данного значения."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to always show main toolbar"
+msgstr "Должна ли всегда отображаться главная панель инструментов"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
+msgstr ""
+"Если установлено значение \"true\", главная панель инструментов будет видна."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to always show edit toolbar"
+msgstr "Должна ли всегда отображаться панель инструментов редактирования"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
+msgstr ""
+"Если установлено значение \"true\", панель инструментов редактирования будет "
+"видна."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Нужно ли всегда отображать кнопки «Подпись» и «Шифрование» на панели "
 "инструментов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1694,19 +1721,19 @@ msgstr ""
 "будут всегда отображены на панели инструментов композитора. Иначе они будут "
 "видны только при использовании."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Переносить по словам цитированный текст в ответах"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Если установлено, в ответе текст в кавычках будет свернут."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Paste plain text as preformatted"
 msgstr "Вставка обычного текста в предварительно отформатированном виде"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
 "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
@@ -1715,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "предварительно форматированный абзац. Если этот параметр не задан, он "
 "вставляется как обычный абзац."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
 msgstr "Конвертировать UTC время получения ответа в местное время"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
 "it’s in UTC in the message."
@@ -1727,11 +1754,11 @@ msgstr ""
 "Следует ли конвертировать время получения ответа в местное время, если в "
 "сообщении оно указано в UTC."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Use user date format in reply credits"
 msgstr "Использовать формат даты пользователя в ответных сообщениях"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
 "If unset, shows the header value from the original message."
@@ -1740,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "пользователя. Если значение не установлено, отображается значение заголовка "
 "из исходного сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark replied to messages as read"
 msgstr "Отметить ответы на сообщения как прочитанные"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
 "also mark it as read."
@@ -1752,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "Отвечая на сообщение и помечая его как ответ, следует ли также помечать его "
 "как прочитанное."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
 msgstr "Запускать ли редактор обычного текста в режиме выравнивания абзаца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
 "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1765,12 +1792,12 @@ msgstr ""
 "предварительно выбран режим выравнивания абзаца. Обычный режим абзаца будет "
 "использоваться, когда установлено значение false."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Использовать ли указания заголовка Content-Disposition:inline сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1778,19 +1805,19 @@ msgstr ""
 "Не устанавливать для блокировки автоматического отображения вложений с "
 "Content-Disposition: inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Формат сохранения файлов для операций перетаскивания"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Может быть либо «mbox», либо «pdf»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Показывать анимацию изображений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1799,11 +1826,11 @@ msgstr ""
 "анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть "
 "статические изображения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Включить или отключить функцию поиска при вводе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1811,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий "
 "папок."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1823,68 +1850,68 @@ msgstr ""
 "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для "
 "прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
 "папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
 "папок."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
 msgstr "Включить использование одинаковых параметров поиска для всех папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
 msgstr "Это рассматривается только в сочетании с ‘global-view-setting’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Выделять цитирования при предварительном просмотре сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Цвет подсветки цитирования"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Цвет подсветки цитирования."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Включить/выключить режим каретки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Автоматически загружать изображения для сообщений в формате HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Показывать уведомления об отсутствующем удалённом содержимом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1894,27 +1921,27 @@ msgstr ""
 "предварительном просмотре сообщения, которое требует скачивания удалённого "
 "содержимого, существует запрет на загрузку пользователем или сайтом."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Показывать анимацию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Показывать все заголовки сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Список заголовков, отображаемых при просмотре сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1924,35 +1951,35 @@ msgstr ""
 "которое показывает, включён ли заголовок. Отключённые заголовки не "
 "показываются при просмотре сообщения, но доступны в списке параметров."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Показать фотографию отправителя"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "Искать фото отправителя на gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr "Разрешить поиск также на libravatar.org для фото отправителя."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Отмечать как просмотренное после указанного ожидания"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1960,21 +1987,21 @@ msgstr ""
 "Если установлено, то выбранное сообщение будет отмечено как непрочитанное по "
 "истечению промежутка времени, а также при изменении папки."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как "
 "просмотренные."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Показать панель вложений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1982,38 +2009,38 @@ msgstr ""
 "Показывать панель вложений под окном предпросмотра сообщения, когда "
 "сообщение содержит вложения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Показывать удалённые сообщения (будут перечёркнуты) в списке сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Показывать спам в списке сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Показывать спам (будут перечёркнуты) в списке сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Включить папку поиска для несовпадений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -2021,12 +2048,12 @@ msgstr ""
 "Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки "
 "поиска отключены."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr ""
 "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -2035,31 +2062,31 @@ msgstr ""
 "помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра "
 "текущего каталога."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Высота панели списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Высота панели списка сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Можно ли сворачивать в интерфейсе заголовки сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Ширина панели списка сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Высота панели списка сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль размещения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -2071,35 +2098,35 @@ msgstr ""
 "список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком "
 "сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Шрифт переменной ширины"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Шрифт терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Использовать другие шрифты"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -2107,11 +2134,11 @@ msgstr ""
 "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, "
 "указанного в address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -2119,14 +2146,14 @@ msgstr ""
 "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за "
 "которыми отображается «…»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr ""
 "Если доступно имя, показывать адреса электронной почты в заголовке окна "
 "предпросмотра сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
 "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -2137,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "только имя, доступное для нажатия, без соответствующего адреса электронной "
 "почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2149,11 +2176,11 @@ msgstr ""
 "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не "
 "содержат заголовков In-Reply-To и References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2161,11 +2188,11 @@ msgstr ""
 "Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. "
 "Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2175,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого "
 "ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Сортировать ли обсуждения по последнему сообщению"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2188,11 +2215,11 @@ msgstr ""
 "сообщению в каждом обсуждении, или использовать настройки сортировки для "
 "обсуждений старших уровней."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr "Нужно ли сворачивать обсуждения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
 "level not so deep."
@@ -2200,11 +2227,11 @@ msgstr ""
 "Установите значение true для сворачивания обсуждений для плоского "
 "представления, чтобы сделать уровень вложений не таким глубоким."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2217,19 +2244,19 @@ msgstr ""
 "папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок "
 "сортировки устанавливается пользователем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Регистрировать действия фильтра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Файл журнала действий фильтра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
@@ -2237,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "Если не установлено или установлено как «stdout», логирование будет "
 "осуществляться в стандартный вывод, а не в файл."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2251,15 +2278,15 @@ msgstr ""
 "произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра "
 "«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Стиль ответа по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
 "to use the same language as the user interface."
@@ -2267,13 +2294,13 @@ msgstr ""
 "Метка языка переадресации и ответа, например en_US. Пустая строка означает "
 "использование языка пользовательского интерфейса."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Запрашивать подтверждение при отправке с помощью комбинации клавиш "
 "(Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -2281,50 +2308,50 @@ msgstr ""
 "Запрашивать подтверждение, когда пользователь пытается отправить сообщение с "
 "помощью комбинации клавиш."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в "
 "папке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке пользователем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Запрашивать подтверждение, если пользователь пытается очистить удалённые "
 "сообщения в папке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2332,35 +2359,35 @@ msgstr ""
 "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих "
 "получателям, не указанным в списке адресатов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или "
 "«Копия»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
 "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений "
 "одновременно"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2368,20 +2395,20 @@ msgstr ""
 "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, "
 "выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2391,13 +2418,13 @@ msgstr ""
 "сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов "
 "поиска."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве "
 "папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2409,13 +2436,13 @@ msgstr ""
 "перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
 "спрашивать у пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве "
 "папок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2427,11 +2454,11 @@ msgstr ""
 "перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
 "спрашивать у пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2439,11 +2466,11 @@ msgstr ""
 "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного "
 "сообщения, попадающего в список рассылки."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2453,17 +2480,17 @@ msgstr ""
 "ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых "
 "установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr "Включает/выключает предупреждения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2471,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "Запрашивать подтверждение при переключении формата редактора, при котором "
 "содержимое потеряет своё форматирование"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2479,13 +2506,13 @@ msgstr ""
 "Включает/выключает повторные предупреждения о переключении формата "
 "редактора, и о том, что содержимое потеряет своё форматирование."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr ""
 "Запрашивать подтверждение при отправке многим получателям, указанным в полях "
 "«Кому» и «Копия»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2494,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "получателей, указанных в полях «Кому» и «Копия». Ключ «composer-many-to-cc-"
 "recips-num» определяет граничное число."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2502,43 +2529,43 @@ msgstr ""
 "Политика автоматического закрытия окна просмотра сообщения при "
 "перенаправлении или ответе на показанное сообщение."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Очищать корзину при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться "
 "в строке состояния."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2546,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — "
 "предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Показывать исходное значение заголовка «Дата»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2560,11 +2587,11 @@ msgstr ""
 "отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение "
 "заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2572,45 +2599,45 @@ msgstr ""
 "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
 "строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Проверять на спам входящую почту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Очищать каталог спама при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Последний раз спам очищался"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2620,11 +2647,11 @@ msgstr ""
 "обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, "
 "доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2637,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 "быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, "
 "LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2645,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной "
 "адресной книге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2655,13 +2682,13 @@ msgstr ""
 "использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных "
 "контактов при фильтрации спама."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для "
 "выявления спама"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2671,11 +2698,11 @@ msgstr ""
 "выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость "
 "проверки на спам повысится."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2683,31 +2710,31 @@ msgstr ""
 "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Список элементов "
 "представляет из себя строки формата «заголовок=значение»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Строка UID основной учётной записи."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "Save directory"
 msgstr "Сохранить каталог"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Проверять почту при запуске"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2715,11 +2742,11 @@ msgstr ""
 "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает "
 "отправку сообщений из папки для исходящих сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2729,11 +2756,11 @@ msgstr ""
 "записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот "
 "параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2741,11 +2768,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым "
 "почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Разрешить удаление в виртуальных папках"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2757,12 +2784,12 @@ msgstr ""
 "сообщений во всех виртуальных папках, а не только для удалённых сообщений, "
 "относящихся к виртуальным папкам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Наследовать цвета темы в формате HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2770,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "При задействовании этой возможности, цвета темы для фона, текст и ссылки "
 "пересылаются в готовом сообщении, отформатированном в HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Папка «Архив» для папок «На этом компьютере»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2782,75 +2809,75 @@ msgstr ""
 "Папка «Архив», используемая для функции «Сообщения | Архив ...», для папок "
 "«На этом компьютере»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Отображать ли панель дел на главном окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на главном окне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Ширина панели дел на главном окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Сохранять ширину панели дел на главном окне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Должна ли панель дел быть видимой"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "Сохранять настройки видимости для панели дел на дополнительном окне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Ширина панели дел в дополнительном окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Сохранять ширину панели дел в дополнительном окне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "Показывать ли на панели дел завершённые задачи."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "Отображать ли на панели дел задачи без времени завершения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "How many days to show in the To Do bar"
 msgstr "Сколько дней показывать на панели Задачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
 msgstr "Значения, выходящие за пределы диапазона, прижимаются к границе."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Показывать мастер настройки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr "Показывать ли мастер настройки, когда не настроена учётная запись."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr "Переходить ли к предыдущему сообщению после удаления сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
 "or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2858,11 +2885,11 @@ msgstr ""
 "Если установлено, переходить к предыдущему сообщению при удалении "
 "выделенного, иначе переходить к следующему."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "Показывать поле «Тема» под полем «Отправитель» в колонке «Сообщения»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
 "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
 "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2871,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "«Сообщения», обычно отображаемом в вертикальном/широком обзоре списка "
 "сообщений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Визуально переносить длинные строки в окне редактирования"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
 msgid ""
 "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2883,19 +2910,19 @@ msgstr ""
 "Определяет переносить ли длинные строки текста для избежания горизонтальной "
 "прокрутки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Cтиль альтернативного ответа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid "Composer mode to use."
 msgstr "Режим композитора для использования."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Помещать курсор в начало при альтернативном ответе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2903,11 +2930,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, размещать ли курсор в начале или в конце сообщения при "
 "использовании альтернативного ответа."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Поместите подпись в верхней части сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2915,19 +2942,19 @@ msgstr ""
 "Определяет, будет ли подпись размещена в верхней или нижней части сообщения "
 "при использовании альтернативного ответа."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr "Применить выбранный шаблон при использовании альтернативного ответа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr "URI папки последнего выбранного шаблона для альтернативного ответа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "UID последнего выбранного шаблона сообщения для альтернативного ответа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "Whether preserve original message subject when applying template for "
 "Alternative Reply"
@@ -2935,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "Сохранять ли исходную тему сообщения при применении шаблона для "
 "альтернативного ответа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2943,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 "Устанавливать ли «тело» в mailto: URI как стиль выравнивания абзаца. Если "
 "установлено значение «false», будет установлен обычный стиль абзаца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "Close the message browser window when the selected message is deleted or "
 "marked as Junk."
@@ -2951,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Закрыть окно просмотра сообщений, если выбранное сообщение удалено или "
 "помечено как спам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid ""
 "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
 "selectors."
@@ -2959,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "Свернуть архивные папки в «Переместить/Копировать сообщения в папку» и "
 "«Перейти к селекторам папок»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid ""
 "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
 "messages."
@@ -2967,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "Где искать S/MIME сертификаты получателя или PGP ключи при шифровании "
 "сообщений."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
 msgid ""
 "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
 "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2979,13 +3006,13 @@ msgstr ""
 "при значении «books» используются сертификаты из автозаполненных контактов и "
 "найденных в адресных книгах, отмеченных как автозаполняемые."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr ""
 "Должно ли сообщение при Отправке/Получении загружаться для автономного "
 "просмотра."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
 msgid ""
 "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
 "messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2993,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "Если включено, при запуске Отправки/Получения выполняется синхронизация "
 "сообщений для автономного использования. По умолчанию эта опция отключена."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Показывать ли встроенные уведомления о доставке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
 msgid ""
 "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
 "parts are shown automatically inline."
@@ -3005,11 +3032,11 @@ msgstr ""
 "Если эта опция включена, будут автоматически отображаться встроенные статусы "
 "доставки и уведомления о доставке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "Сбрасывать ли цвета, полученные в HTML-почте."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
 msgid ""
 "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
 "colors instead."
@@ -3017,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "Если включено, то цвета в HTML-сообщениях не используются, вместо них "
 "используются цвета темы рабочего стола."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid ""
 "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
 "Folder."
@@ -3025,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "Нужно ли сохранять состояние расширения папок при вызове Копировать/"
 "Переместить в папку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
 msgid ""
 "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
 "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -3034,21 +3061,21 @@ msgstr ""
 "сохранять развернутое состояние папок в диалоге, в противном случае все "
 "папки будут развернуты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
 msgid "Whether to print attachments."
 msgstr "Следует ли печатать вложения."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
 msgid ""
 "If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
 msgstr ""
 "Если включено и возможно, содержимое вложения печатается вместе с сообщением."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 msgid "Size limit for text attachments to show"
 msgstr "Ограничение размера для показываемых текстовых вложений"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
 msgid ""
 "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
 "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
@@ -3057,11 +3084,11 @@ msgstr ""
 "сообщения. Все файлы больше этого размера не будут показаны в прямо в "
 "сообщении."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Устарело) Стиль пересылки по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -3069,11 +3096,11 @@ msgstr ""
 "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
 "Используйте вместо него «forward-style-name»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Устарело) Стиль ответа по умолчанию"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -3081,11 +3108,11 @@ msgstr ""
 "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
 "Используйте вместо него «reply-style-name»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Устарело) Список дополнительных заголовков и включены ли они."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -3093,11 +3120,11 @@ msgstr ""
 "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
 "Используйте вместо него «show-headers»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Устарело) Загружать сообщения для сообщений в формате HTML по HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -3105,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
 "Используйте вместо него «image-loading-policy»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -3113,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "(Устарело) Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь "
 "перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3496,7 +3523,7 @@ msgid ""
 msgstr "Фильтр сжатия используется при сжатии вложенных директорий с autoar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:331
+#: ../src/shell/main.c:425
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Запуск в автономном режиме"
 
@@ -3728,9 +3755,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1347
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -3806,7 +3833,7 @@ msgstr "Календарь"
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "Mail"
 msgstr "Почта"
 
@@ -4432,11 +4459,10 @@ msgstr ""
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -4454,8 +4480,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:168
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
@@ -4492,11 +4518,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1343
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:239 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -4549,25 +4575,18 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Показать сертификаты"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Редактор контактов"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2497
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
@@ -4577,175 +4596,173 @@ msgstr "Параметры"
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:725
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Псевдон_им:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Подшить как:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Где:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ка_тегории…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "По_лное имя…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "SIP Address"
 msgstr "Адрес SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Мгновенные сообщения"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Домашняя страница:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Календарь:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "Сво_боден/занят:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Видео_чат:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Домашняя страница:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Календарь:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Свободен/занят:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Видеочат:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Блог:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "Blog:"
 msgstr "Блог:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Веб-адреса"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Профессия:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Компания:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Department:"
 msgstr "От_дел:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Должность:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Менеджер:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "Помо_щник:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "Job"
 msgstr "Работа"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "С_упруг(а):"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "_День рождения:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Годовщина:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Годовщина"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
@@ -4753,56 +4770,56 @@ msgid "Birthday"
 msgstr "День рождения"
 
 #. Other options
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 msgid "_City:"
 msgstr "_Город:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Почтовый индекс:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Область, край:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 msgid "_Country:"
 msgstr "С_трана:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Абонентский ящик:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
 msgid "Home"
 msgstr "Домашний"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
 msgid "Work"
 msgstr "Рабочий"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
@@ -4810,25 +4827,25 @@ msgstr "Рабочий"
 msgid "Other"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Add _PGP"
 msgstr "_Добавить PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "До_бавить X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410
@@ -4849,141 +4866,141 @@ msgstr "До_бавить X.509"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Load P_GP"
 msgstr "_Загрузить PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "За_грузить X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
 msgid "Certificates"
 msgstr "Сертификаты"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Вернуть"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Ошибка добавления контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Ошибка изменения контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Ошибка удаления контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
 #, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Редактор контактов — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "Сертификаты X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Ключи PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:962
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "Открыть ключ PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Открыть сертификат X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4349
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Выбранный файл не является локальным."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Не удалось загрузить сертификат: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "Сохранить ключ PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "Сохранить сертификат X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сертификат: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4350
 msgid "_No image"
 msgstr "_Нет изображения"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -4991,28 +5008,28 @@ msgstr ""
 "Данные контакта неверны:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4720
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "«%s» имеет неверный формат"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4728
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "«%s» не может быть датой в будущем"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» имеет неверный формат"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4749
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4763
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s«%s» пуст"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4778
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Неверный контакт."
 
@@ -5022,7 +5039,7 @@ msgstr "Неверный контакт."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:253
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
@@ -5041,8 +5058,8 @@ msgstr "Неверный контакт."
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1344
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:240 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -5431,7 +5448,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Блог"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:626
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без названия"
 
@@ -5678,7 +5695,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857
@@ -5688,8 +5705,8 @@ msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?"
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -5888,7 +5905,7 @@ msgstr "У_величить"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_меньшить"
 
@@ -5896,7 +5913,7 @@ msgstr "У_меньшить"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
@@ -7142,7 +7159,7 @@ msgstr "п.п."
 
 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2113 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2117
 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314
 msgid "No Summary"
 msgstr "Нет сводки"
 
@@ -7304,28 +7321,28 @@ msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше с
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Воспроизвести звук"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Вывести предупреждение"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2336
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Отправить эл. письмо"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Запустить программу"
@@ -8118,18 +8135,18 @@ msgstr "Время начала не является допустимым вр
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2475
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258
-#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:363
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -8482,7 +8499,7 @@ msgstr "_Участники…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
@@ -8496,7 +8513,7 @@ msgstr "_Участники…"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
@@ -8757,14 +8774,14 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Исключения"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2277
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Добавить"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2285
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Удалить"
@@ -8786,7 +8803,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Включить напоминания"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -8794,162 +8811,162 @@ msgstr "Нет"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
 msgstr "%s до"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1834
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "at the start"
 msgstr "при запуске"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Другое"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
 msgid "Add predefined time…"
 msgstr "Добавить предопределённое время…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1847
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
 msgid "Remove predefined times"
 msgstr "Удалить предопределенное время"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr "Установить предопределенное время для"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr "_дни"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_часы"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_минуты"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2041
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
 msgid "_Add time"
 msgstr "До_полнительное время"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Reminders"
 msgstr "Напоминания"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Напоминание"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минуты"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "часы"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2362
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "дни"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "до"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2381
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "после"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "начало"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2399
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2418
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "По_вторить напоминание"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2443
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "раз(а) каждые"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "минуты"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "часы"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2484
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "дни"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2530
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2678
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Настраиваемое _сообщение"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2565
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Настраиваемый _звук напоминания"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2576
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Укажите звуковой файл"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2613
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2604
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Программа:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2629
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Аргументы:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2661
 msgid "_Send To:"
 msgstr "Отправить:"
 
@@ -9150,105 +9167,114 @@ msgstr "Назначенная задача — %s"
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Задача — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
 msgid "attachment"
 msgstr "вложение"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618
 msgid "Sending notifications to attendees…"
 msgstr "Отправка уведомлений участникам…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
 msgid "Saving changes…"
 msgstr "Сохранение изменений…"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1926
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:577 ../src/mail/e-mail-notes.c:1186
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2150
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:752
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-notes.c:1104
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2189
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2152
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Закрыть текущее окно"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2157 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2159 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Копировать выделение"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2166 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Вырезать выделение"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2173 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2180
 msgid "View help"
 msgstr "Показать справку"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Печать…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -9256,59 +9282,63 @@ msgstr "_Печать…"
 msgid "Pre_view…"
 msgstr "Предварительный _просмотр…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Классификация"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2243
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:342 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставка"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2264
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2271
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1657 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2283
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Сохранить текущие изменения"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:337 ../src/mail/e-mail-notes.c:1113
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2290
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2297
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Показывать _панель инструментов"
+
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
@@ -11938,12 +11968,12 @@ msgid "Open New Message window"
 msgstr "Открыть окно создания нового сообщения"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Настроить Evolution"
 
@@ -11984,59 +12014,75 @@ msgid "Send this message"
 msgstr "Отправить это сообщение"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
+msgid "_Main toolbar"
+msgstr "_Главная панель инструментов"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Главная панель инструментов"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
+msgid "Edit _toolbar"
+msgstr "_Панель инструментов редактирования"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+msgid "Edit toolbar"
+msgstr "Панель инструментов редактирования"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "За_шифровать с помощью PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Подпи_сать с помощью PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Галерея изображений"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Показать коллекцию изображений, которые можно перетащить в сообщение"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "Изменить _приоритет сообщения"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Установить высокий приоритет сообщения"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr ""
 "Установите, чтобы получить уведомление о том, что ваше сообщение прочитано"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
 
@@ -12080,11 +12126,11 @@ msgstr "Показывать или нет поле «Обратный адре
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "Визуально _переносить длинные строки"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:642
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:648
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Сохранить черновик"
 
@@ -12157,6 +12203,10 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
 
+#: ../src/composer/e-composer-private.c:94
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12571,7 +12621,7 @@ msgstr "Размер"
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1638
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -13032,7 +13082,7 @@ msgstr "Учётные записи Evolution"
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Refresh"
@@ -13365,25 +13415,25 @@ msgstr "Копировать содержимое списка задач лок
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Копировать список заметок локально для автономной работы"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "_Используемые категории:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Доступные категории:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
@@ -13397,31 +13447,31 @@ msgstr "Значок"
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Создать категорию «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Значок категории"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Без изображения"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Название категории"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Значок категории"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233
 msgid "_Unset icon"
 msgstr "Восстановить значок"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Свойства категории"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
@@ -13656,7 +13706,7 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:767
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
@@ -13754,7 +13804,7 @@ msgstr "Выберите собственный цвет"
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -15054,31 +15104,31 @@ msgstr "_Линия"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Таблица"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:939
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Стиль абзаца"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:966
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997
 msgid "Background Color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:987
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:996
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016
 msgid "Font Name"
 msgstr "Наименование шрифта"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2094
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131
 msgid "Failed to obtain content of editor"
 msgstr "Не удалось получить содержимое редактора"
 
@@ -15684,19 +15734,19 @@ msgstr "дни"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Автоматически сгенерированная"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:330 ../src/mail/e-mail-notes.c:1106
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:335 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Со_хранить и закрыть"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:573
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Изменить подпись"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:600
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Имя подписи:"
 
@@ -16725,7 +16775,7 @@ msgid "Format Column_s…"
 msgstr "Формат _столбцов…"
 
 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294
 msgid "Custo_mize Current View…"
 msgstr "Настроить текущий вид…"
 
@@ -16971,12 +17021,12 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Сохранить изображение в файл"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Поиск в _интернете…"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Поиск в интернете по выбранному тексту"
 
@@ -17700,9 +17750,9 @@ msgstr "Сервер POP3"
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP сервер"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
@@ -17710,6 +17760,22 @@ msgstr "Закрыть это окно"
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Без темы)"
 
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:532 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
+msgid "Forward"
+msgstr "Перенаправить"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:543 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Ответить всем"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:555 ../src/mail/e-mail-reader.c:5281
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
 #. GtkAssistant's back button label.
 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
 msgid "Go _Back"
@@ -18127,7 +18193,7 @@ msgstr "Выбрать"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
@@ -18403,7 +18469,7 @@ msgstr "Д_ела"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Позже"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171
 msgid "Add Label"
 msgstr "Добавить метку"
@@ -18425,27 +18491,27 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780
 msgid "Message Note"
 msgstr "Примечание"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Не удалось найти сообщения в их общей папке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925
 msgid "Failed to convert text to message"
 msgstr "Не удалось преобразовать текст в сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "Сохранение изменений…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1182
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Редактировать примечание"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1295
 msgid "Retrieving message…"
 msgstr "Получение сообщения…"
 
@@ -18486,719 +18552,707 @@ msgstr "Заголовки"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Страница %d из %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Переместить в папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Скопировать в папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "Пере_местить"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
 msgid "Deleting message note…"
 msgstr "Удаление примечания…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не спрашивать в следующий раз."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Не удалось получить сообщения:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Получение сообщения «%s»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "_Archive…"
 msgstr "_Архивировать…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr ""
 "Переместить указанные сообщения учётной записи в соответствующую архивную "
 "папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Проверить на _спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "Назначить _цвет…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Добавить цвет для выбранных сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "Сбросить цвет"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Сбросить цвет для выбранных сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "_Копировать в папку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Удалить сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 msgid "_Add note…"
 msgstr "_Добавить заметку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Добавить примечание для выбранного сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Удалить за_метку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Удалить заметки для выбранных сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "_Edit note…"
 msgstr "_Редактировать заметку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Редактировать заметку для выделенного сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Создать фильтр для _получателей…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Создать фильтр для _отправителя…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Создать фильтр для _темы…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Применить _фильтры"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
 msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Найти в сообщении…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "О_чистить отметку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Метка «Завершено»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных "
 "сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Follow _Up…"
 msgstr "К _исполнению…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+msgid "_Forward"
+msgstr "Пе_реслать"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Вложение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Перенаправить как _вложенное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "В_строенное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирование"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Новая метка"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
 msgid "N_one"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Загрузить изображения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Игнорировать подветку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Помечать новые сообщения в этой подветке как прочитанные автоматически"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Игнорировать ветку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
 msgid "_Read"
 msgstr "_Прочитанное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Не _игнорировать подветку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Не помечать новые сообщения в подветке как прочитанные автоматически"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Не _игнорировать ветку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Не помечать новые сообщения в этой ветке как прочитанные автоматически"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Неважное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитанное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Отметить выделенные сообщения как ещё не прочитанные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Созд_ать новое сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Открыть в новом окне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "_Переместить в папку…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следующему сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Показать следующее сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следующему _важному сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Показать следующее важное сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Следующему обсуждению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Показать следующее обсуждение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следующему _непрочитанному сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Предыдущему _сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Показать предыдущее сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Предыдущему _важному сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Предыдущему _обсуждение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Показать предыдущее обсуждение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
 msgid "Print this message"
 msgstr "Вывести на печать это сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Пе_ренаправить"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Удалить _вложения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Удалить вложения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Ответить _всем"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "Аль_тернативный ответ…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Выберите параметры ответа для выбранного сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Ответить в _список"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "О_тветить отправителю"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
 msgid "Repl_y with Template"
 msgstr "Ответить с _шаблоном"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
 msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "Со_хранить как mbox…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Исходный текст сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Показать исходный текст сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "В_осстановить сообщение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Обычный размер"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Установить размер текста в исходный"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_величить"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увеличить размер текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Уменьшить размер текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Соз_дать"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Ко_дировка символов"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Перенаправить как"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024
 msgid "_Label"
 msgstr "_Метка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Ответить всем"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
 msgid "_Go To"
 msgstr "Пе_рейти к"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "По_метить как"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
 msgid "_Message"
 msgstr "Сооб_щение"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Создать папку поиска из списка _рассылки…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Создать папку поиска из _получателей…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Создать папку поиска из _отправителей…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Создать папку поиска из _темы…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
 msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Пометить к _исполнению…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Пометить как _важное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Пометить как _спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Пометить как _не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "По_метить как прочитанные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Пометить как нева_жное"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Пометить как _непрочитанные"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Режим _каретки"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Все _заголовки сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Загрузка сообщения"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
-msgid "_Forward"
-msgstr "Пе_реслать"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
-
-#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
-#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
-#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
-#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Ответить всем"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5260 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5270
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Next"
 msgstr "Следующее"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5274
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущее"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Reply"
-msgstr "Ответить"
-
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Не предупреждать больше об этом"
@@ -19808,7 +19862,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Подписаться на _все"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1865 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отказаться от подписки"
@@ -19841,60 +19895,60 @@ msgstr[0] "%d всего"
 msgstr[1] "%d всего"
 msgstr[2] "%d всего"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1714
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Подписка на папки"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1745
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Учётная запись:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1758
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Очистить поиск"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "По_казывать элементы, содержащие:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Подписаться на выбранную папку"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1819
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Подписаться"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1864
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Отписаться от выделенной папки"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1904
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Свернуть все папки"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1905
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Свернуть все"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Развернуть все папки"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1916
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Обновить список папок"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Остановить текущую операцию"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Остановить"
@@ -20927,10 +20981,6 @@ msgstr "К исполнению"
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Для сведения"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Forward"
-msgstr "Перенаправить"
-
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Можно не отвечать"
@@ -24171,15 +24221,15 @@ msgstr "Открыть _веб-страницу"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Печать выделенной заметки"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1075
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Поиск следующего совпадающего события"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Поиск предыдущего совпадающего события"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -24187,7 +24237,7 @@ msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего событи
 msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах"
 msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -24195,7 +24245,7 @@ msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего событи
 msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах"
 msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Невозможно выполнить поиск без выбранного календаря"
 
@@ -25098,7 +25148,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Обновить состояние участника"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
 msgid "_Update"
 msgstr "_Обновить"
 
@@ -26235,7 +26285,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное"
 msgstr[1] "%d непрочитанных"
 msgstr[2] "%d непрочитанных"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Отправить / Получить"
 
@@ -28142,6 +28192,11 @@ msgstr "Поиски"
 msgid "Save Search"
 msgstr "Сохранить результаты поиска"
 
+#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:213
+msgctxt "toolbar-button"
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
@@ -28190,331 +28245,318 @@ msgstr "Веб-сайт"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Запоминается состояния пользовательского интерфейса"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Редактор категорий"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy не установлен."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "Collect_ion Account"
 msgstr "Учётная запись коллекции"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "Create a new collection account"
 msgstr "Создать новую коллекцию учётной записи"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "_About"
 msgstr "_О приложении"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Показать информацию о программе Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "_Accounts"
 msgstr "У_чётные записи"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Настроить учётные записи Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрыть окно"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "I_mport…"
 msgstr "_Импорт…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Импортировать данные из других программ"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "New _Window"
 msgstr "Соз_дать окно"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Создать новое окно с этим обзором"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Доступные _категории"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Управление доступными категориями"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Завершить"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
 msgid "_Saved Searches"
 msgstr "_Сохранённые поиски"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021
 msgid "_Advanced Search…"
 msgstr "_Расширенный поиск…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Создать расширенные параметры поиска"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Очистить текущие параметры поиска"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Изменить сохранённые параметры поиска…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Найти сейчас"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056
 msgid "_Save Search…"
 msgstr "_Сохранить поиск…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Сохранить текущие параметры поиска"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбинации _клавиш"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
 msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Показать комбинации клавиш"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
 msgid "Show _WebKit GPU information"
 msgstr "Показать информацию о графическом процессоре _WebKit"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
 msgstr ""
 "Показать страницу информации о WebKit GPU в панели предварительного просмотра"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Submit _Bug Report…"
 msgstr "Отправить _отчет об ошибке…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Отправить отчёт об ошибке с помощью Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Работать _автономно"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Перевести Evolution в автономный режим"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Работать в _сети"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Перевести Evolution в режим онлайн"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Панели _инструментов"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "_Search"
 msgstr "П_оиск"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Вид _переключателя"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Показывать строку _меню"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Показывать строку меню"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Показывать _боковую панель"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Показывать боковую панель"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Показывать _кнопки"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Показывать кнопки переключателя"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Показывать _строку состояния"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Показывать строку состояния"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Показывать _панель инструментов"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Только _значки"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Отображать кнопки окна только со значками"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Только текст"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Зн_ачки и текст"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Сти_ль панели инструментов"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Удалить текущий вид"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287
 msgid "Save Custom View…"
 msgstr "Сохранить режим просмотра…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Сохранить текущий вид"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Текущий вид"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313
 msgid "Custom View"
 msgstr "Вид пользователя"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Па_раметры страницы…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Изменить параметры страницы для текущего принтера"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Переключить на %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Выбрать вид: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Удалить вид: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Выполнить эти параметры поиска"
 
-#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
-#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:519
-msgctxt "toolbar-button"
-msgid "New"
-msgstr "Создать"
-
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822
-#, c-format
-msgid "%s — Evolution"
-msgstr "%s — Evolution"
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:192
+#: ../src/shell/main.c:286
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -28551,7 +28593,7 @@ msgstr ""
 "Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
 "и с нетерпением ждём вашей помощи!\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:217
+#: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -28559,13 +28601,13 @@ msgstr ""
 "С благодарностью,\n"
 "команда Evolution\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:223
+#: ../src/shell/main.c:317
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Не показывать больше"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:325
+#: ../src/shell/main.c:419
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -28574,39 +28616,39 @@ msgstr ""
 "«mail» (почта), «calendar» (календарь), «contacts» (контакты), "
 "«tasks» (задачи) и «memos» (заметки)"
 
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:423
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
 
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:427
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
 
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:429
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Игнорировать подключение к сети"
 
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:432
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Принудительное завершение работы Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:341
+#: ../src/shell/main.c:435
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Запретить загрузку любых модулей."
 
-#: ../src/shell/main.c:343
+#: ../src/shell/main.c:437
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач."
 
-#: ../src/shell/main.c:347
+#: ../src/shell/main.c:441
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов."
 
-#: ../src/shell/main.c:349
+#: ../src/shell/main.c:443
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:431
+#: ../src/shell/main.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -28615,11 +28657,11 @@ msgstr ""
 "Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. "
 "Системная ошибка: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
+#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:558
+#: ../src/shell/main.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -28628,7 +28670,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
 "  Выполните «%s --help» для получения более подробной информации.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:564
+#: ../src/shell/main.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -28803,88 +28845,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Изменить доверие сертификата:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Имя сертификата"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Выдан организации"
-
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Выдан подразделению организации"
-
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серийный номер"
-
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
-msgid "Purposes"
-msgstr "Назначения"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Выдан организации"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
-msgid "Issued By"
-msgstr "Выдан"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Выдан подразделению организации"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Выдан организацией"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серийный номер"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Выдан подразделением организации"
+msgid "Purposes"
+msgstr "Назначения"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
-msgid "Issued"
+msgid "Issued By"
 msgstr "Выдан"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
-msgid "Expires"
-msgstr "Годен до"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Выдан организацией"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
-msgid "SHA256 Fingerprint"
-msgstr "Отпечаток SHA256"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Выдан подразделением организации"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Отпечаток SHA1"
+msgid "Issued"
+msgstr "Выдан"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
+msgid "Expires"
+msgstr "Годен до"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:135
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "Отпечаток SHA256"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:136
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Отпечаток SHA1"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:137
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Отпечаток MD5"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
 msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
 msgstr "Выберите файл для резервного копирования ключа и сертификата…"
 
@@ -28893,31 +28935,31 @@ msgstr "Выберите файл для резервного копирован
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-backup.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Резервное копирование сертификата"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:737
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Имя файла:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
 msgid "Please select a file…"
 msgstr "Выберите файл…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "Включить цепочку сертификатов в резервную копию"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:762
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -28927,16 +28969,16 @@ msgstr ""
 "резервной копии, которую вы хотите создать.\n"
 "Назначьте этот пароль, чтобы продолжить резервное копирование."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:781
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Повторите пароль:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:800
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -28948,92 +28990,92 @@ msgstr ""
 "произвести восстановление резервной копии.\n"
 "Запишите его в безопасное место."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:853
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Имя файла не предоставлено"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:857
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Ошибка резервного копирования ключа и сертификата"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
 msgid "Select a certificate to import…"
 msgstr "Выберите сертификат для импорта…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:998
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Сбой при импортировании сертификата"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Спрашивать при использовании"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Незначительно"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Полностью"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Абсолютно"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Временно"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1341
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Изменить доверие сертификату"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1353
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Изменить доверие для хоста «%s»:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1377
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "_Спрашивать при использовании"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1378
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Никогда не доверять этому сертификату"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1379
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Временно доверенный (только на текущий сеанс)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Незначительно доверенный"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1381
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Полностью доверенный"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Абсолютно доверенный"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -29041,43 +29083,43 @@ msgstr ""
 "Перед подтверждением доверия к этому сайту, вам необходимо проверить его "
 "сертификат, его политику и процедуры (если доступно)."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1401
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1606
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "У вас есть сертификаты в файле, идентифицирующие эти почтовые серверы:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1637
 msgid "Host name"
 msgstr "Имя узла"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1639
 msgid "Issuer"
 msgstr "Поставщик"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1640
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641
 msgid "Trust"
 msgstr "Доверие"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Изменить доверие"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2098
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Все файлы PKCS12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2115
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Все файлы с сертификатами почты"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Все файлы сертификатов CA"
 
@@ -29118,7 +29160,7 @@ msgstr "Введите новый пароль для базы данных се
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Введите новый пароль"
 
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:182
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Выберите сертификат"
 
@@ -29209,11 +29251,11 @@ msgid "C_ertificate:"
 msgstr "С_ертификат:"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:418
 msgid "Sign"
 msgstr "Подписать"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:419
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифровать"
 
@@ -29258,5 +29300,9 @@ msgstr "Не удалось записать хранилище на диск, 
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Импортированный сертификат"
 
+#, c-format
+#~ msgid "%s — Evolution"
+#~ msgstr "%s — Evolution"
+
 #~ msgid "By how many minutes to shorted new event end time"
 #~ msgstr "На сколько минут сократить время окончания нового события"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]