[gnome-maps] Update Turkish translation



commit 09fb8c0072140c9fa190993a7251db48cc2542bb
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jul 22 22:47:41 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 827 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 407 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6434b3ec..85212f2e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-05 00:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-23 01:41+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:558
 msgid "Maps"
 msgstr "Haritalar"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "Haritalar, küresel çapta yüzbinlerce insanca hazırlanan OpenStreetMap ile "
 "ortak veri tabanını kullanır."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
@@ -153,104 +153,27 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen rotaların sayısı."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-"public, followers or private."
-msgstr ""
-"Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese açık, "
-"takipçiler veya gizli."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
-"hesabında gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
-"hesabında tweet olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap kullanıcı adı ya da e-posta adresi"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Kullanıcının OpenStreetMap verilerini düzenlemek için oturup açıp açmamış "
 "olduğunu belirtir."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Yönlendirme için son kullanılan ulaşım şekli"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Hibrit uydu döşemelerini kullan"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Uydu döşemelerinin hibrit biçim (etiketli) kullanıp kullanmayacağı."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
 msgid "Show scale"
 msgstr "Ölçeği göster"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
 msgid "Whether to show the scale."
 msgstr "Ölçeğin gösterilmesi."
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "Görünürlük"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Facebook’a Gönder"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Twitter’a Gönder"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-msgid "C_heck in"
-msgstr "_Yer bildirimi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "Herkese açık"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "Takipçiler"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "Gizli"
-
 #: data/ui/context-menu.ui:9
 msgid "Route from here"
 msgstr "Buradan rota"
@@ -279,6 +202,11 @@ msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
 msgid "Export view"
 msgstr "Görünümü dışa aktar"
 
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
 msgid "_Export"
 msgstr "Dışa _Aktar"
@@ -397,12 +325,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "Biçim katmanını aç"
 
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Etiketleri Göster"
+#: data/ui/layers-popover.ui:62
+msgid "Show Scale"
+msgstr "Ölçeği Göster"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:97
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "Biçim Katmanını Aç…"
 
@@ -439,33 +367,17 @@ msgstr "Haritalar Hakkında"
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Ana menüyü aç"
 
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Haritalar çevrim dışı!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
-"be found."
-msgstr ""
-"Haritaların çalışması için kullanılabilir internet bağlantısı gerekli, ancak "
-"bağlantı yok."
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı denetleyin."
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap Hesabı"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Haritaları düzenlemek için oturum aç</"
 "span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
 msgid ""
 "Help to improve the map, using an\n"
 "OpenStreetMap account."
@@ -473,55 +385,43 @@ msgstr ""
 "OpenStreetMap hesabı kullanarak\n"
 "haritayı iyileştirmeye yardım edin."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "E-posta"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"Erişimi yetkilendirmek için tarayıcıda oturum aç.\n"
+"Ardından burada alınan doğrulama kodunu sonraki adımda yazın."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
 msgid "Sign up"
 msgstr "Kaydol"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
 msgid "Sign In"
 msgstr "Oturum Aç"
 
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin ya da parolanızı sıfırlamak "
-"için\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a>’i ziyaret edin."
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen yeniden deneyin."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
+msgstr "Doğrulama kodunu tarayıcıda erişimi yetkilendirirken kopyala"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "Yukarıda gösterilen doğrulama kodunu girin"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "Doğrulama kodu"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
 msgid "Verify"
 msgstr "Doğrula"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
 msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
 msgid "Sign Out"
 msgstr "Oturumu Kapat"
 
@@ -575,16 +475,15 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Next"
 msgstr "İleri"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
 msgid "No results found"
 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Hata oluştu"
 
@@ -605,11 +504,7 @@ msgstr "Kopyala"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Gönder…"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-msgid "Check In…"
-msgstr "Yer Bildirimi…"
-
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Biçim Katmanını Aç"
 
@@ -650,10 +545,6 @@ msgstr ""
 "Adlar ve markalar uygulanabilir olduğunda tescilli marka olarak "
 "değerlendirilmelidir."
 
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "Daha çok sonuç göster"
-
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
@@ -709,7 +600,7 @@ msgid "Airplanes"
 msgstr "Uçaklar"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
 msgid "Share location"
 msgstr "Konum paylaş"
 
@@ -750,100 +641,48 @@ msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
 msgid "Failed to parse XML document"
 msgstr "XML belgesini ayrıştırma başarısız"
 
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
 msgid "Missing required attributes"
 msgstr "Gerekli öznitelikler eksik"
 
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "OSM ögesi bulunamadı"
 
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "Kullanıcı ögesi bulunamadı"
+
+#: src/application.js:74
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Yerel döşeme dizini yapısını barındıran yol"
 
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:80
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Yerel döşeme dizini için döşeme boyutu"
 
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:84
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Programın sürümünü göster"
 
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ağ uygunluğunu göz ardı et"
-
-#: src/application.js:133
+#: src/application.js:90
 msgid "Search for places"
 msgstr "Yer ara"
 
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:101 src/application.js:102
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[DOSYA…|URI]"
 
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:282
 #, javascript-format
 msgid "Invalid maps: URI: %s"
 msgstr "Geçersiz haritalar: URI: %s"
 
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "Hesap seç"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "Yükleniyor"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "Yer seç"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Haritalar Foursquare ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
-"Lütfen bu listeden seçin."
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "%s yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı ileti girin."
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Bu konumda yer bildirimi yapılabilecek uygun yer bulunamıyor"
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
-"Çevrim İçi Hesapları açın"
-
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Burada bir şey bulunamadı!"
 
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -855,68 +694,68 @@ msgstr ""
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
 #. * intact in the translated string.
 #.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "Maps at %f, %f.png"
 msgstr "%f, %f konumunda haritalar.png"
 
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Dosya sistemi salt okunur"
 
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izniniz yok"
 
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "Dizin yok"
 
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
 
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
 
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
 msgid "Current Location"
 msgstr "Geçerli Konum"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "geçersiz koordinat"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
 msgid "parse error"
 msgstr "ayrıştırma hatası"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "bilinmeyen geometri"
 
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Rota isteği başarısız oldu."
 
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
 msgid "No route found."
 msgstr "Hiçbir rota bulunamadı."
 
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
 msgid "Start!"
 msgstr "Başla!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
 
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:461
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
 
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
@@ -928,15 +767,15 @@ msgstr ""
 "Ahmet Elgun <ahmetelgn gmail com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:559
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME için harita uygulaması"
 
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
+#: src/mainWindow.js:570
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
 
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:590
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
@@ -946,7 +785,7 @@ msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:606
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
@@ -960,20 +799,20 @@ msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:635
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Arama %s tarafından %s kullanılarak sağlanmıştır"
 
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
+#: src/mapView.js:363 src/mapView.js:421
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Katman açma başarısız oldu"
 
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:384
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Sürdürmek ister misiniz?"
 
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:385
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -982,66 +821,78 @@ msgstr ""
 "Toplam boyutu %s MB olan dosyaları açmak üzeresiniz. Bunun yüklenmesi biraz "
 "sürebilir"
 
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:415
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
 
-#: src/mapView.js:595
+#: src/mapView.js:453
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI açma başarısız"
 
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Erişim yetkilendirme başarısız oldu"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Yeniden dene"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen yeniden deneyin."
+
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:355
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Hatalı kullanıcı adı veya parola"
 
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:357
 msgid "Success"
 msgstr "Başarılı"
 
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:359
 msgid "Bad request"
 msgstr "Geçersiz istek"
 
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:361
 msgid "Object not found"
 msgstr "Nesne bulunamadı"
 
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:363
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Çakışma; nesneyi az önce başkası değiştirdi"
 
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:365
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Nesne silindi"
 
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:367
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Resmi ad. Genellikle tabelalarda yer alan addır."
 
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
 msgid "Website"
 msgstr "Web sitesi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgstr ""
 "Bu geçerli bir URL değil. http:// veya https:// içerdiğinden emin olun."
 
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1049,11 +900,11 @@ msgstr ""
 "Resmi web sitesi. URL adresinin en temel halini kullanmaya çalışın. Örn. "
 "http://ornek.com/index.html yerine http://ornek.com.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1062,11 +913,11 @@ msgstr ""
 "kişisel telefon numaraları konusunda, yerel kişisel gizlilik yasalarına "
 "dikkat edin."
 
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-posta"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
@@ -1074,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Bu geçerli bir e-posta adresi değil. mailto: iletişim kuralı ön ekini "
 "içermediğinden emin olun."
 
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
 msgid ""
 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
 "intended to be publicly used."
@@ -1084,11 +935,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Vikipedi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -1096,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
 "gibi."
 
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Açılış saatleri"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör."
 
@@ -1110,170 +961,170 @@ msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
 msgid "Population"
 msgstr "Nüfus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
 msgid "Altitude"
 msgstr "Yükseklik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr ""
 "Bir noktanın metre türünden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
 
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Limited"
 msgstr "Sınırlı"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
 msgid "Designated"
 msgstr "Belirlenmiş"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
 msgid "Internet access"
 msgstr "İnternet erişimi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Kablosuz"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablolu"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
 msgid "Service"
 msgstr "Hizmet"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Takeaway"
 msgstr "Al Götür"
 
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
 msgid "Only"
 msgstr "Yalnızca"
 
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
 msgid "Religion"
 msgstr "Din"
 
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
 msgid "Animism"
 msgstr "Animizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahâîlik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Kaodaizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
 msgid "Christianity"
 msgstr "Hristiyanlık"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Konfüçyüsçülük"
 
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
 msgid "Jainism"
 msgstr "Caynizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
 msgid "Judaism"
 msgstr "Musevilik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
 msgid "Islam"
 msgstr "İslam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Çoklu Dinler"
 
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafaryanizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
 msgid "Shinto"
 msgstr "Şinto"
 
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sihizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Ruhiyatçılık"
 
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoculuk"
 
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Üniteryen Üniversalizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Vudu"
 
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yezidilik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
 msgid "Toilets"
 msgstr "Tuvaletler"
 
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
 msgid "Note"
 msgstr "Not"
 
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1283,41 +1134,41 @@ msgstr ""
 "veya ileriki geliştirmeler için ipuçlarıyla ilgili diğer haritacıları "
 "bilgilendirmek için kullanılan bilgiler."
 
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
 
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
 msgid "Select Type"
 msgstr "Tür Seç"
 
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
 msgid "Done"
 msgstr "Bitti"
 
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Adsız yer"
 
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:218
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
 
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:231
 msgid "Failed to parse Maps URI"
 msgstr "Maps URI ayrıştırma başarısız"
 
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:250
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinatlar"
 
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:254
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Doğruluk"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:257
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Doğruluk: %s"
@@ -1328,7 +1179,7 @@ msgstr "Doğruluk: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:276
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefon numarası"
 
@@ -1336,7 +1187,7 @@ msgstr "Telefon numarası"
 #. * The establishment offers customers to purchase meals
 #. * (or similar) to be consumed elsewhere
 #.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:303
 msgid "Offers takeaway"
 msgstr "Al götür sunar"
 
@@ -1344,7 +1195,7 @@ msgstr "Al götür sunar"
 #. * The establishment only offers customers to purchase
 #. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
 #.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:311
 msgid "Does not offer takeaway"
 msgstr "Al götür sunmaz"
 
@@ -1353,14 +1204,14 @@ msgstr "Al götür sunmaz"
 #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
 #. * there is no seating on-premise for eating/drinking
 #.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:320
 msgid "Only offers takeaway"
 msgstr "Yalnızca al götür sunar"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:337
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Halka açık internet erişimi"
 
@@ -1368,50 +1219,50 @@ msgstr "Halka açık internet erişimi"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:346
 msgid "No internet access"
 msgstr "İnternet erişimi yok"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:354
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Halka açık Wi-Fi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:362
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Kablolu internet erişimi"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:370
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Kullanıma hazır bilgisayar var"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:378
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "İnternet desteği var"
 
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:384
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Tuvalet yok"
 
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:387
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Tuvalet var"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:396
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimli"
 
@@ -1420,7 +1271,7 @@ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimli"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:406
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Kısıtlı tekerlekli sandalye erişimi"
 
@@ -1428,7 +1279,7 @@ msgstr "Kısıtlı tekerlekli sandalye erişimi"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:415
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi yok"
 
@@ -1437,7 +1288,7 @@ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi yok"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:425
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Tekerlekli sandalye kullanıcılarına göre tasarlanmış"
 
@@ -1446,7 +1297,7 @@ msgstr "Tekerlekli sandalye kullanıcılarına göre tasarlanmış"
 #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
 #. * to mean sea level in the "negative direction"
 #.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s below sea level"
 msgstr "Deniz düzeyinin %s altında"
@@ -1455,86 +1306,86 @@ msgstr "Deniz düzeyinin %s altında"
 #. * Translators: this indicates a place is located at (or very
 #. * close to) mean sea level
 #.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:463
 msgid "At sea level"
 msgstr "Deniz düzeyinde"
 
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:472
 msgid "Religion:"
 msgstr "Din:"
 
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Yer OpenStreetMap’te bulunamadı"
 
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "URLdeki koordinatlar geçersiz"
 
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL desteklenmiyor"
 
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "%s’ten %s’e"
 
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "Harita parçası yazmak için yükleniyor"
 
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Eğer bu uzun zaman alırsa yazdırmaktan vazgeçebilirsiniz"
 
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Yazdırmayı iptal et"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
 msgid "Add via location"
 msgstr "Ara konum ekle"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
 msgid "Remove via location"
 msgstr "Ara konumu kaldır"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Rotayı tersine çevir"
 
 # ilk s şehir, ikinci s uygulama
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s şehrini %s uygulamasına ekle"
 
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:190
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "URI açma başarısız oldu"
 
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:260
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ile aç"
 
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
 msgid "failed to load file"
 msgstr "dosya yükleme başarısız"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tahmini süre: %s"
 
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Rota yönergelerini %s sağlamıştır"
@@ -1542,7 +1393,7 @@ msgstr "Rota yönergelerini %s sağlamıştır"
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "%s’te başla"
@@ -1551,14 +1402,14 @@ msgstr "%s’te başla"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
 msgid "Start"
 msgstr "Başla"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "%s yürü"
@@ -1566,36 +1417,36 @@ msgstr "%s yürü"
 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
 #. * destination of journey with the arrival address and transit
 #. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
 #, javascript-format
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "%s’te var"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
 msgid "Arrive"
 msgstr "Var"
 
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Yürüme yönergelerini göster"
 
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Yürüme yönergelerini gizle"
 
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Daha erken alternatifleri yükle"
 
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load later alternatives"
 msgstr "Daha geç alternatifleri yükle"
 
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
 msgid "No earlier alternatives found."
 msgstr "Daha erken alternatif bulunamadı."
 
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
 msgid "No later alternatives found."
 msgstr "Daha geç alternatif bulunamadı."
 
@@ -1603,16 +1454,16 @@ msgstr "Daha geç alternatif bulunamadı."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Bu rota için tarife verisi bulunamadı."
 
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Bu rota için sağlayıcı bulunamadı."
 
@@ -1621,7 +1472,7 @@ msgstr "Bu rota için sağlayıcı bulunamadı."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1630,7 +1481,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1640,7 +1491,7 @@ msgstr[0] "%s dakika"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1650,7 +1501,7 @@ msgstr[0] "%s saat"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1662,16 +1513,16 @@ msgstr[0] "%s:%s saat"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
 msgid "Around the clock"
 msgstr "Gün boyu"
 
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "Gün doğumundan gün batımına"
 
@@ -1684,7 +1535,7 @@ msgstr "Gün doğumundan gün batımına"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1699,30 +1550,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
 msgid "Every day"
 msgstr "Her gün"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Resmi tatiller"
 
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
 msgid "School holidays"
 msgstr "Okul tatilleri"
 
@@ -1734,13 +1585,13 @@ msgstr "Okul tatilleri"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
 msgid "not open"
 msgstr "açık değil"
 
@@ -1751,26 +1602,26 @@ msgstr "açık değil"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
 msgid "Exact"
 msgstr "Tam"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s s"
@@ -1779,7 +1630,7 @@ msgstr "%s s"
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1789,7 +1640,7 @@ msgstr[0] "%s s %s dak"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1799,144 +1650,280 @@ msgstr[0] "%s dak"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
 msgstr[0] "%s sn"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Bu uzantı son varışı desteklemiyor"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "%s üstünde devam et"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "%s üstünde sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
 msgid "Turn left"
 msgstr "Sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "%s üstünde hafifçe sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Sola hafifçe dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "%s üstünde sola keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Sola keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "%s üstünde sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
 msgid "Turn right"
 msgstr "Sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "%s üstünde hafifçe sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Sağa hafifçe dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "%s üstünde sağa keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Sağa keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkışa gidin"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkıştan çıkın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Dönel kavşağı kullanın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Asansörü kullanın ve %s. katta inin"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Asansörü kullanın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "%s üstünde sola u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Sola u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "%s üstünde sağa u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Sağa u dönüşü yapın"
 
+#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "public, followers or private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese "
+#~ "açık, takipçiler veya gizli."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
+#~ "hesabında gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
+#~ "hesabında tweet olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
+
+#~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
+#~ msgstr "Hibrit uydu döşemelerini kullan"
+
+#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+#~ msgstr "Uydu döşemelerinin hibrit biçim (etiketli) kullanıp kullanmayacağı."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Görünürlük"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "Facebook’a Gönder"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "Twitter’a Gönder"
+
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "_Yer bildirimi"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Herkese açık"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Takipçiler"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Gizli"
+
+#~ msgid "Show Labels"
+#~ msgstr "Etiketleri Göster"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "Haritalar çevrim dışı!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#~ "can’t be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haritaların çalışması için kullanılabilir internet bağlantısı gerekli, "
+#~ "ancak bağlantı yok."
+
+#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
+#~ msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı denetleyin."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-posta"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin ya da parolanızı sıfırlamak "
+#~ "için\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#~ "\">OpenStreetMap</a>’i ziyaret edin."
+
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "Yer Bildirimi…"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "Daha çok sonuç göster"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "Ağ uygunluğunu göz ardı et"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Hesap seç"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Yükleniyor"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "Yer seç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haritalar Foursquare ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri "
+#~ "bulamıyor. Lütfen bu listeden seçin."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Check in to %s"
+#~ msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "%s yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı ileti girin."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+#~ msgstr "Bu konumda yer bildirimi yapılabilecek uygun yer bulunamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
+#~ "enable this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
+#~ "Çevrim İçi Hesapları açın"
+
 #~ msgid "GNOME Maps"
 #~ msgstr "GNOME Haritalar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]