[gimp-help] Updated Italian translation



commit 5a3115f44faac27ef7ae8f97fb5adab1f21b1dea
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Thu Jul 7 12:34:49 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/gimp.po              |   4 +-
 po/it/menus/file.po        |  50 ++-------
 po/it/using.po             | 260 +++++++++++++++------------------------------
 po/it/using/preferences.po |   9 +-
 4 files changed, 99 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index b351c1d13..1241c7e1d 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-10 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 09:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Manuale utente"
 #. TRANSLATORS: do not translate <?dbtimestamp format="Y"?>
 #: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
-msgstr ""
+msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
 
 #: src/gimp.xml:31(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 0f020d4d1..6bc4969a7 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 21:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1786,7 +1786,6 @@ msgstr "Qui viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile usa
 
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
 "if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
@@ -1795,14 +1794,7 @@ msgid ""
 "and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
 "names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
 "the results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file (o cartella), anche se "
-"non si conosce esattamente il nome del file. Fare clic su <guilabel>Cerca</"
-"guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di esso nella casella di "
-"immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro "
-"centrale (7) elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella "
-"utente con nomi contenenti il testo appena battuto. Sfortunatamente non è "
-"possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
+msgstr "Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file o una cartella, anche se non si conosce 
esattamente il suo nome. Fare clic su <guilabel>Cerca</guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di 
esso nella casella di immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro centrale (7) 
elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella utente con nomi contenenti il testo appena 
battuto. Sfortunatamente non è possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -1818,30 +1810,20 @@ msgstr "Questo da accesso alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di archi
 
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
 "add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
 "<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
 "click a folder in the central panel."
-msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
-"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
-"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+msgstr "Questa parte dell'elenco mostra le cartelle di cui è stato creato un segnalibro. È possibile 
aggiungere segnalibri usando il pulsante <guibutton>+</guibutton> (vedere 9) o tramite l'opzione 
<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel pannello 
centrale."
 
 #: src/menus/file/open.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
 "<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
 "bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
 "guilabel> the bookmark."
-msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
-"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
-"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+msgstr "È possibile rimuovere un segnalibro facendo clic su <guibutton>-</guibutton> o tramite l'opzione 
<guilabel>Rimuovi</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su un segnalibro. Questo menu del clic destro 
può essere usato anche per la <guilabel>Rinomina</guilabel> di un segnalibro."
 
 #. 7
 #: src/menus/file/open.xml:166(para)
@@ -1880,57 +1862,45 @@ msgstr ""
 "mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
 
 #: src/menus/file/open.xml:199(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, you can click on the "
 "Preview window to update the preview thumbnail."
-msgstr ""
-"Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile "
-"aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
+msgstr "Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile fare clic sulla finestra 
dell'anteprima per aggiornare la sua miniatura."
 
 #. 9
 #: src/menus/file/open.xml:207(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
 "to bookmarks."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
-"cartella selezionata ai segnalibri."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>+</guibutton>, si aggiunge la cartella selezionata ai 
segnalibri."
 
 #: src/menus/file/open.xml:211(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
 "from the list."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
-"segnalibro selezionato dall'elenco."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>-</guibutton>, si rimuove il segnalibro selezionato 
dall'elenco."
 
 #. 10
 #: src/menus/file/open.xml:218(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
 "certain file type, select one from the list below."
-msgstr "This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a certain file type, select one 
from the list below."
+msgstr "Questa parte non esiste più. Per limitare le immagini mostrate solo ad un certo tipo di file, 
selezionarne uno dall'elenco seguente."
 
 #. 11
 #: src/menus/file/open.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
 "image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
 "most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
-msgstr "<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the image file format. In 
general you don't need to worry about this, because in most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the 
file type automatically."
+msgstr "<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si usa per impostare esplicitamente il formato di file 
immagine. In generale non serve preoccuparsene, dato che solitamente <acronym>GIMP</acronym> può determinare 
il tipo di file automaticamente."
 
 #: src/menus/file/open.xml:231(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
 "<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
 "acronym> to try to automatically detect the correct format."
-msgstr "<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is <guilabel>Automatically 
Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr "<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> Il valore predefinito <guilabel>Rilevato 
automaticamente</guilabel>, fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> provi automaticamente a scoprire il 
formato corretto."
 
 #: src/menus/file/open.xml:239(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 69272f5c2..6b06197a0 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 15:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1078,13 +1078,12 @@ msgstr ""
 "usando uno dei seguenti metodi:"
 
 #: src/using/paths.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+"Usare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Tracciati</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu."
 
 #: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -1623,90 +1622,97 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
 msgid "How to fix missing windows and dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Come sistemare se mancano finestre e pannelli"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
 msgid "All tool windows are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Mancano tutte le finestre strumenti"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
 msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Le finestre di dialogo degli strumenti non ci sono più (usare il tasto TAB)"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
 msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra principale di GIMP con la finestra di dialogo degli strumenti nascosta usando il tasto 
TAB."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
 "When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
 "likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
 "show or hide all docks."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si vede solo la finestra immagine e nessuna delle altre finestre, molto probabilmente avete 
premuto per sbaglio il tasto <keycap>TAB</keycap>. Questa è la scorciatoia da tastiera predefinita per 
mostrare o nascondere tutti i pannelli."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
 "To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
 "menuchoice> to toggle between show and hide."
-msgstr ""
+msgstr "Per sistemare basta premere ancora <keycap>TAB</keycap>. In alternativa si può usare 
<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Nascondi pannelli</guimenuitem></menuchoice> per 
commutare la visualizzazione di questi."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
 "This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
 "image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
 "mentioned above."
-msgstr ""
+msgstr "Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. This happens when the 
focus is inside the tool dialogs instead of in the image. To remedy this, put the focus on the image, or use 
the menu command mentioned above."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
 msgid "Tool options dialog is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manca la finestra delle opzioni degli strumenti"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
 msgid "Restore missing tool options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
 msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti mancante usando la voce di menu Aggiungi 
Scheda."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
 "can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
 "the top right of the dock. This opens a menu."
-msgstr ""
+msgstr "The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> can get closed by 
accident. To get it back click on the little triangle on the top right of the dock. This opens a menu."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
 "<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then <guimenuitem>Tool 
Options</guimenuitem>."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
 "Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
 "In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
 "want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
 "where you need it."
-msgstr ""
+msgstr "You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable 
Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. In this case, the dialog may turn 
up in a different dock than the one you want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag 
it to where you need it."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
 "accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
 "little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
 "should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
 "already checked)."
-msgstr ""
+msgstr "To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by accident, you can lock it 
to the dock it is in. To enable this, click on the little triangle on the top right of the dock. This open a 
menu where you should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is already checked)."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+#, fuzzy
 msgid "Some of the tool icons are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Some of the tool icons are missing"
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
 "the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
@@ -1714,13 +1720,14 @@ msgid ""
 "just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
 "bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
 "group."
-msgstr ""
+msgstr "Tools with a similar function are now grouped together by default. To see the other icons in a group 
move your mouse over an icon. Depending on a preferences setting (see below) you can see the other icons in a 
group by just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the bottom right corner of tool 
icons tells us that there are more icons in this group."
 
 #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
 "option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
-msgstr ""
+msgstr "The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an option to disable 
grouping, but also to change the groups or make new ones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5791,12 +5798,13 @@ msgid "Export Images"
 msgstr "Esportazione delle immagini"
 
 #: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
 "say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
 "by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
 "images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
-msgstr ""
+msgstr "When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's say a JPG or PNG, the 
image kept its format and was saved in the same format by using <command>Save</command>. Since 
<acronym>GIMP</acronym> 2.8, all images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
 
 #: src/using/fileformats.xml:42(para)
 #, fuzzy
@@ -5821,14 +5829,16 @@ msgstr ""
 "necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will save the results. In "
 "fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
 "<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
 "crashes have happened."
-msgstr ""
+msgstr "When you are finished working with an image, you will save the results. In fact, it is often a good 
idea to save at intermediate stages too. <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare 
occasions crashes have happened."
 
 #: src/using/fileformats.xml:57(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
 "format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
@@ -5836,15 +5846,16 @@ msgid ""
 "saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
 "suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
 "opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only format that can store 
<emphasis>everything</emphasis> about an image (with the exception of <quote>undo</quote> information). This 
is the reason that saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially suited for 
storing intermediate results, and for saving images to be re-opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:66(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
 "you have finished editing your image, you can export it to the format of "
 "your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
 "file formats that can be imported, can also be used for exporting."
-msgstr ""
+msgstr "XCF files are not readable by most other programs that display images. Once you have finished 
editing your image, you can export it to the format of your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide 
range of formats. Most file formats that can be imported, can also be used for exporting."
 
 #: src/using/fileformats.xml:76(title)
 msgid "File Formats"
@@ -6397,11 +6408,12 @@ msgstr ""
 "file JPG leggermente più grandi."
 
 #: src/using/fileformats.xml:513(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
 "not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
 "setting enabled (which is the default)."
-msgstr ""
+msgstr "Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may not be able to show 
jpeg images that have been exported with the progressive setting enabled (which is the default)."
 
 #: src/using/fileformats.xml:523(term)
 msgid "Subsampling"
@@ -7060,12 +7072,13 @@ msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
 "( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo>)."
-msgstr ""
+msgstr "Showing a floating selection that can be anchored ( 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer ( 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
 #, fuzzy
@@ -7084,6 +7097,7 @@ msgstr ""
 "cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
 "open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
@@ -7094,7 +7108,7 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
 "this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
 "link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to open the Layer menu and 
select either <guimenuitem>Anchor Layer</guimenuitem> (shortcut 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) to anchor the floating selection to the layer 
below it, or convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </guimenuitem> 
(shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need 
more help on how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -7153,25 +7167,28 @@ msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
 msgstr "Fissa la selezione usando il meno \"Selezione\""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
 "is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
 "<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything is selected, choose 
<quote>None</quote> to remove the selection, or <quote>Invert</quote> to invert the selected area."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
 "your image, but now you are trying to work on another part that is not "
 "inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
 "where you want it to be."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of your image, but now you 
are trying to work on another part that is not inside the selection. Look for the selection outline and check 
if it is where you want it to be."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
 msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ci sono un paio di possibilità."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
 "outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
@@ -7179,9 +7196,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is outside the visible area on 
your screen, or it can even be one that contains no pixels. If this is the case just remove the selection: 
<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice> or use the shortcut: 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
 "inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
@@ -7190,15 +7208,16 @@ msgid ""
 "is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
 "<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
 "off if you still have that enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "If you can see a selection and thought you were inside it, it might be inverted from what you think. 
The easiest way to tell is to hit the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> 
button: the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this is the problem, you 
can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the <guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the 
<quote>Quick Mask</quote> off if you still have that enabled)."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
 "<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
 "problem is."
-msgstr ""
+msgstr "If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use <quote>Undo</quote> 
(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) to restore it, and then we can continue to 
figure out what the problem is."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
@@ -7256,7 +7275,7 @@ msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
 msgid "Layer opacity set to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità livello impostata a zero"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
@@ -7339,6 +7358,7 @@ msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
 msgstr "Finestra di dialogo con un gruppo di livelli selezionato."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
@@ -7346,16 +7366,17 @@ msgid ""
 "<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
 "and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
 "message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> 
to see if the active layer is actually a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it 
will have a <guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name and icon. Most actions 
don't work on a layer group, in which case an error message will show up: <quote>Cannot paint on layer 
groups.</quote>"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
 "a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
 "active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
 "collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
 "that group."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not a layer group. Select a 
layer by clicking it in the Layers Dialog. If the active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in 
front of it, it is collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside that group."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
@@ -7401,21 +7422,24 @@ msgstr ""
 "dialogo mappa colore</link>. "
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
+#, fuzzy
 msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
-msgstr ""
+msgstr "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
 "but you are not seeing anything changing."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser but you are not seeing 
anything changing."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
 "dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
 "guimenuitem> is not set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool 
Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</guimenuitem> is not set to 0."
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
 #: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
@@ -7431,63 +7455,70 @@ msgid "Empty Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
 "eraser and nothing is happening."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the eraser and nothing is 
happening."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
 "\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
 "Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
 "brush to use."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link> 
to see which brush is currently in use. If it is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then 
select a different brush to use."
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
 #: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
 msgid "Eraser does not make area transparent"
-msgstr ""
+msgstr "La gommanon rende un'area trasparente"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
 "all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
 "background color (usually white)."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove all color but instead 
of a transparent area appearing it turns into the background color (usually white)."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
 "and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
 "is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
 "alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu and see if 
<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: 
click that menu item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
 msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Colori imprevisti quando si usa il pennello o la gomma"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
 "but the outcome is not as you expected."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser but the outcome is not 
as you expected."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
 "has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
 "may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
 "click the Layer to make that the active painting area."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on has a <link 
linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you may be painting on the Layer Mask instead of 
the Layer itself. In that case click the Layer to make that the active painting area."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
 "In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
-msgstr ""
+msgstr "Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. In that case click a 
layer in the Layers Dialog to make a layer active."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8627,34 +8658,31 @@ msgstr ""
 "componenti del programma."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
 "acronym> folder. The location of this folder depends on your OS:"
-msgstr ""
-"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> leggerà questa "
-"cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
-"fosse solo una)."
+msgstr "Naturalmente, è possibile personalizzare l'immagine di avvio: creare una cartella <filename 
class=\"directory\">splashes</filename> nella propria cartella di <acronym>GIMP</acronym>. La posizione di 
questa cartella dipende dal sistema operativo:"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
 msgid ""
 "Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
 "filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Linux: <filename class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/</filename>"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
 "Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "macOS: <filename class=\"directory\" 
role=\"html\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
 "\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Windows: <filename class=\"directory\" 
role=\"html\">C:\\Users\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -10352,121 +10380,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-#~ "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class="
-#~ "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
-#~ "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
-#~ "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
-#~ "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
-#~ "Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/"
-#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta "
-#~ "creare una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> "
-#~ "nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class="
-#~ "\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, "
-#~ "<filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;"
-#~ "Settings\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename "
-#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
-#~ "\\nome_utente\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su "
-#~ "Windows), <filename class=\"directory\" role=\"tex\"\\>/Users/nome_utente/"
-#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> su MacOS)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
-#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
-#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
-#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
-#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
-#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
-#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
-#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
-#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
-#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
-#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
-#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
-#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera "
-#~ "salvarla. In effetti è sempre una buona idea fare molti salvataggi "
-#~ "intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe "
-#~ "anche andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la "
-#~ "corrente. La maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> può aprire, possono essere usati anche per salvare. C'è un "
-#~ "formato file che è speciale: l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>, molto utile perché memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</"
-#~ "emphasis> relativa all'immagine (non memorizza le modifiche intermedie "
-#~ "per gli <quote>annullamenti</quote> ). Perciò il formato XCF è "
-#~ "particolarmente interessante per i salvataggi delle versioni intermedie "
-#~ "di lavoro e per salvare immagini che devono successivamente essere "
-#~ "riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file XCF non sono leggibili dalla "
-#~ "gran parte dei programmi di visualizzazione delle immagini perciò, una "
-#~ "volta finito il lavoro, è conveniente salvare l'immagine in un formato di "
-#~ "uso più diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
-
-#~ msgid "Stuck!"
-#~ msgstr "Bloccato!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
-#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
-#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-#~ "Selections </link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
-#~ "convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si ha bisogno di "
-#~ "aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link linkend="
-#~ "\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
-
-#~ msgid "Unstuck select all"
-#~ msgstr "Impostare la selezione su tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
-#~ "is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di "
-#~ "aver selezionato tutta l'immagine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
-#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
-#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
-#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
-#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
-#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
-#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
-#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
-#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una "
-#~ "selezione che si desiderava mantenere basta premere "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un "
-#~ "paio di volte per ripristinarla e così verificare la fonte del problema. "
-#~ "Ci sono un paio di possibilità. Se non si nota nessuna selezione potrebbe "
-#~ "darsi che essa sia molto piccola o anche che essa non contenga nessun "
-#~ "pixel. Se questo è ciò che si è verificato, sicuramente questa selezione "
-#~ "si può eliminare senza rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché "
-#~ "la si è creata? Se non si vede una selezione ma si pensa di esservi "
-#~ "dentro essa potrebbe essere l'opposto di quello che si pensa. Il modo più "
-#~ "semplice per verificarlo è premendo il pulsante della maschera veloce: "
-#~ "l'area selezionata verrà resa chiara e quella non selezionata sarà "
-#~ "evidenziata. Se questa è l'origine del problema, possiamo risolverlo "
-#~ "usando il pulsante della maschera veloce insieme con la voce Inverti "
-#~ "presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
-
-#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
-#~ msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
-
-#~ msgid "Unstuck layer transparency"
-#~ msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 9e955364d..492a32681 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -835,16 +835,11 @@ msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
 "desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
 "on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. "
-"Se il profilo desiderato non è ancora presente nel menu è possibile "
-"aggiungerlo facendo clic sulla voce <guimenuitem>Seleziona il profilo di "
-"colore da disco...</guimenuitem>."
+msgstr "Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. Se il profilo desiderato 
non è ancora presente nel menu, è possibile aggiungerlo facendo clic sul <guimenuitem>Seleziona il profilo 
colore da disco...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 #, fuzzy


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]