[gimp-help] Updated Italian translation



commit aa1b43aeeb40297c3029b6b8606995acd298bda6
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Jul 5 18:41:30 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/filters/render.po | 231 ++++++------------------------------------------
 po/it/menus/view.po     | 155 ++++++++------------------------
 2 files changed, 65 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 3c34567df..780eefa90 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-30 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unfortunately, this filter is not working properly for larger images. Sadly, "
 "its developer is not around anymore, so there seems no quick fix in sight."
-msgstr ""
+msgstr "Sfortunatamente, questo filtro non funziona bene con immagini grandi. Purtroppo, il suo sviluppatore 
non è più disponibile, perciò non sembrano esserci correzioni del problema nel futuro prossimo."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1504,16 +1504,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/grid.xml:128(para)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change these colors clicking on the color button or using the color "
 "picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
 "window under Toolbox."
-msgstr ""
-"Si possono cambiare questi colori facendo clic sulla tavolozza colore o "
-"usando il prelievo colore sulla destra. La dimensione del prelievo colore "
-"può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in genere) sotto il "
-"pannello strumenti."
+msgstr "Si possono cambiare questi colori facendo clic sul pulsante colore o usando il prelievo colore sulla 
destra. La dimensione del prelievo colore può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in genere) 
sotto il pannello strumenti."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:136(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
@@ -1530,7 +1525,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
 "md5=7a8e389efd7c492e2d6b501fca56094e"
@@ -1748,7 +1742,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
 "md5=c186a067c41d2c84a8771f7ac22ec869"
@@ -1905,7 +1898,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
 "md5=05fe4266e69e86630aea6a4528efe06f"
@@ -2000,7 +1992,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=82242f95e88b0a3f26bf8af77aa84f7a"
@@ -2138,7 +2129,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
 "md5=85947f9e6981bbb66d889b0e1a198bc4"
@@ -2622,7 +2612,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
 "md5=449320bf0ff38a4cd798cd3b6ca989c7"
@@ -2631,7 +2620,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:181(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example1.png'; "
 "md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
@@ -2640,7 +2628,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:226(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example2.png'; "
 "md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
@@ -2649,7 +2636,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
 "md5=e355ffe03ae2e6b241fe953e18d91925"
@@ -2658,7 +2644,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:324(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example4.png'; "
 "md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
@@ -2667,7 +2652,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1a.png'; "
 "md5=da2dab66c0b85f653bc9b2b9473fb6c5"
@@ -2676,7 +2660,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:417(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
 "md5=020478584a4fe66e579a11d021702006"
@@ -2685,7 +2668,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:479(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example3.png'; "
 "md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
@@ -2694,7 +2676,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:497(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example5.png'; "
 "md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
@@ -2703,7 +2684,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:512(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example6.png'; "
 "md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
@@ -2712,7 +2692,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:527(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example7.png'; "
 "md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
@@ -2721,7 +2700,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:578(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
 "md5=77c24f9cb8f71da501acebad85779537"
@@ -2767,43 +2745,29 @@ msgstr ""
 ">"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the menu under <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirogimp...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
 msgid "Selection and Tool"
 msgstr "Selezione e Strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
 "the plugin, such as the current selection, or the settings of <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s tools. These settings can be changed while the plugin is running."
-msgstr ""
-"Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate "
-"fuori dal plugin, come la selezione corrente, o le impostazioni degli "
-"strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre il plugin "
-"è in esecuzione."
+msgstr "Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate fuori dal plugin, come la 
selezione corrente, o le impostazioni degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Queste impostazioni si 
possono cambiare mentre il plugin è in esecuzione."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
 "tool settings will not redraw the pattern. To show the changes, click the "
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
-msgstr ""
-"Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento "
-"della selezione corrente o delle impostazioni degli strumenti non "
-"ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
+msgstr "Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento della selezione corrente 
o delle impostazioni degli strumenti non ridisegnerà il motivo. Per mostrare i cambiamenti, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(title)
 msgid "The Current Selection"
@@ -2844,7 +2808,6 @@ msgid "Tool Settings"
 msgstr "Impostazioni strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spyrogimp uses <acronym>GIMP</acronym>'s tools to perform the drawing. All "
 "the settings with which the drawings are done are taken from the chosen "
@@ -2853,15 +2816,7 @@ msgid ""
 "settings of this tool will be used for drawing. You can change any of the "
 "tool settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
-msgstr ""
-"Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le "
-"impostazioni con le quali viene effettuato il disegno vengono prese dallo "
-"strumento prescelto. Per esempio, se si sceglie di usare lo strumento "
-"<guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu "
-"<guilabel>Strumenti</guilabel>) allora tutte le impostazioni dello strumento "
-"matita verranno usate per il disegno. Si può cambiare qualunque impostazione "
-"dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante "
-"<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
+msgstr "Spyrogimp usa gli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> per effettuare il disegno. Tutte le 
impostazioni con le quali viene effettuato il disegno vengono prese dallo strumento prescelto. Per esempio, 
se si sceglie di usare lo strumento <guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu 
<guilabel>Strumenti</guilabel>) allora tutte le impostazioni dello strumento matita verranno usate per il 
disegno. Si può cambiare qualunque impostazione dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere 
il pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservare il motivo risultante."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -2888,15 +2843,11 @@ msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter has been totally reimplemented since <acronym>GIMP</acronym> "
 "2.10.10. If you are using an older version of <acronym>GIMP</acronym>, your "
 "dialog will look different."
-msgstr ""
-"Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione di GIMP "
-"2.10.10. Se si sta usando una versione più vecchia di GIMP, la finestra di "
-"dialogo sarà differente."
+msgstr "Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione 2.10.10 di 
<acronym>GIMP</acronym>. Se si sta usando una versione più vecchia di <acronym>GIMP</acronym>, la finestra di 
dialogo sarà differente."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:151(title)
 msgid "Options Above the Tabs"
@@ -2907,7 +2858,6 @@ msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipo curva"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
@@ -2922,21 +2872,7 @@ msgid ""
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
 "two springs, which move on the x and y axis. It does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
-msgstr ""
-"I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici "
-"per il loro disegno, usando rotelle o molle. Le curve spirografo e "
-"epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed una "
-"mobile. Un motivo <guimenuitem>Epirografo</guimenuitem> si ottiene quando la "
-"rotella mobile viene ruotata dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella "
-"mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si genera un "
-"motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</"
-"guimenuitem> usa l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è "
-"una molla che si muove perpendicolarmente al bordo dell'ingranaggio fisso. "
-"La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - "
-"che si muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, "
-"perciò non viene modificata dal suo cambiamento."
+msgstr "I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e 
<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici per il loro disegno, usando 
rotelle o molle. Le curve spirografo e epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed 
una mobile. Un motivo <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem> si ottiene quando la rotella mobile viene ruotata 
dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si 
genera un motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</guimenuitem> usa 
l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è una molla che si muove perpendicolarmente al bordo 
dell'ingranaggio fisso. La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - che si 
muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, perciò non viene modi
 ficata dal suo cambiamento."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:175(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
@@ -2954,7 +2890,6 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:195(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> tool with which to draw the pattern. The first "
 "tool is named <guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw "
@@ -2963,14 +2898,7 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Lo strumento con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si "
-"chiama <guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare "
-"velocemente piuttosto che accuratamente - in modo da avere un'anteprima del "
-"motivo. Gli altri disponibili sono: <guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e "
-"<guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
+msgstr "Lo strumento <acronym>GIMP</acronym> con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si 
chiama <guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare velocemente piuttosto che 
accuratamente - in modo da avere un'anteprima del motivo. Gli altri disponibili sono: 
<guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, <guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e <guimenuitem>Pennello 
MyPaint</guimenuitem>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(term)
 msgid "Long Gradient"
@@ -3034,20 +2962,13 @@ msgstr ""
 "destra."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:261(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a pattern using the <guilabel>Gears</guilabel>, <guilabel>Toy Kit</"
 "guilabel> or <guilabel>Visual</guilabel> tabs. The pattern is based only on "
 "the settings of the active tab. Toy Kit is similar to Gears, but it uses "
 "gears and hole numbers which are found in toy kits. If you follow the "
 "instructions from the toy kit manuals, you should obtain similar results."
-msgstr ""
-"Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel> o "
-"<guilabel>Kit giocattolo</guilabel>. Il motivo viene specificato solo dalla "
-"scheda attiva. Il Kit giocattolo è simile a Rotelle, ma usa rotelle e numeri "
-"di foro che si possono trovare appunto nei kit giocattolo. Se si seguono le "
-"istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere "
-"risultati similari."
+msgstr "Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel>, <guilabel>Kit 
giocattolo</guilabel> o <guilabel>Visuale</guilabel>. Il motivo si basa solo sulle impostazioni della scheda 
attiva. Il Kit giocattolo è simile a Rotelle, ma usa rotelle e numeri di foro che si possono trovare appunto 
nei kit giocattolo. Se si seguono le istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero 
ottenere risultati simili."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:271(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -3086,17 +3007,12 @@ msgstr ""
 "che il foro è sul bordo della rotella."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:299(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
 "guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options. In this case, "
 "however, they are limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
 "drawing Spyrographs."
-msgstr ""
-"Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni "
-"<guilabel>Denti rotella fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</"
-"guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni delle rotelle "
-"fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
+msgstr "Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni <guilabel>Denti rotella 
fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</guilabel>. Ma in questo caso sono limitati alle dimensioni 
delle rotelle fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:307(term)
 msgid "Hole Number"
@@ -3133,55 +3049,47 @@ msgstr ""
 "foro 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:347(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Visual</guilabel> tab is shown in the middle on the right side."
-msgstr ""
-"La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
-"destra."
+msgstr "La scheda <guilabel>Visuale</guilabel> viene mostrata a metà altezza sulla destra."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Visual</guilabel> tab creates more rounded, flower petal like "
 "patterns. It has the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "La scheda <guilabel>Visuale</guilabel> crea motivi a petali di fiore arrotondati. Ha le seguenti 
impostazioni:"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
 msgid "Flower Petals"
-msgstr ""
+msgstr "Petali di fiore"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
-#, fuzzy
 msgid "The number of flower petals to draw."
-msgstr "Numero di ottave del rumore."
+msgstr "Il numero di petali di fiore da disegnare."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(term)
 msgid "Petal Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta petalo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(para)
-#, fuzzy
 msgid "The number of petals to skip."
-msgstr "Numero di ottave del rumore."
+msgstr "Il numero di petali di fiore da saltare."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:375(term)
-#, fuzzy
 msgid "Hole radius (%)"
-msgstr "Raggio"
+msgstr "Raggio foro (%)"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:377(para)
 msgid "The size of the hole."
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione del foro."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(term)
-#, fuzzy
 msgid "Width (%)"
-msgstr "Larghezza"
+msgstr "Larghezza (%)"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:385(para)
-#, fuzzy
 msgid "The width of the drawing."
-msgstr "Questo è lo spessore della griglia."
+msgstr "La larghezza del disegno."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3389,20 +3297,15 @@ msgid "Redraw"
 msgstr "Ridisegna"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:612(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
 "(i.e., any settings outside of the plugin that affect the pattern), press "
 "this to update the preview to see how the pattern looks."
-msgstr ""
-"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione "
-"(cioè qualsiasi impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), "
-"premere questo pulsante per avere un'anteprima di come verrà il motivo."
+msgstr "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione (cioè qualsiasi 
impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), premere questo pulsante per avere un'anteprima di 
come verrà il motivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:622(para)
-#, fuzzy
 msgid "Resets the dialog to its default settings."
-msgstr "Reimposta il filtro alle opzioni predefinite."
+msgstr "Reimposta la finestra alle opzioni predefinite."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:628(term)
 msgid "Cancel"
@@ -3444,16 +3347,11 @@ msgstr ""
 "viene ridisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:652(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One reason not to keep the layer, is that by using specific paint modes, "
 "redrawing the pattern on the active layer can give interesting results. This "
 "can produce a different pattern than when it been drawn on a new layer."
-msgstr ""
-"Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di "
-"applicazione della tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può "
-"interagire con esso in modi interessanti, che possono produrre motivi "
-"diversi rispetto al disegno su un livello nuovo."
+msgstr "Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di disegno, il ridisegno 
del motivo sul livello attivo può interagire con esso in modi interessanti. Ciò può produrre motivi diversi 
rispetto al disegno su un livello nuovo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3466,7 +3364,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
 "md5=a78036791b2242cccde9bd2336c7c97f"
@@ -3475,7 +3372,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:227(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
 "md5=1a7e5f914da2afd15a785ba11d079c9b"
@@ -3545,7 +3441,6 @@ msgstr ""
 "Iterate</quote>)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The key to using this plug-in lies in making very small and precise "
 "movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you "
@@ -3553,13 +3448,7 @@ msgid ""
 "component triangle too big, or if you move it too far (even ever so "
 "slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get "
 "stuck with a big shapeless particle cloud."
-msgstr ""
-"È importante durante l'uso di questo filtro effettuare trasformazioni "
-"piccole e precise nello spazio frattale. Il risultato è sempre difficile da "
-"prevedere e occorre spostarsi di poco per cambiare motivo. Se si utilizza un "
-"triangolo componente troppo grande o se lo si muove troppo la schermata di "
-"anteprima si oscurerà o più precisamente si otterrà semplicemente una nuvola "
-"di particelle senza forma."
+msgstr "La chiave per usare questo filtro è effettuare trasformazioni piccole e precise nello spazio 
frattale. Il risultato è sempre difficile da prevedere, e bisogna essere estremamente cauti nel cambiare 
motivo. Se si crea un triangolo componente troppo grande o se lo si muove troppo lontano la schermata di 
anteprima si oscurerà, o più spesso si rimarrà bloccati con una nuvola di particelle senza forma."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3589,15 +3478,11 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Menu command location for this filter: <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
 "guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Posizione del comando nel menu per questo filtro: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</guimenuitem><guimenuitem>Frattale
 IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -4104,7 +3989,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
 "md5=c1320443d25e09d8896eb4642579b792"
@@ -4290,7 +4174,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
 "md5=22eedf883c2e2cc6f8367849ebcfa338"
@@ -4382,7 +4265,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
 "md5=02b5f70fdb019e17de6210b7322b4502"
@@ -4558,7 +4440,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
 "md5=d7ff5f34ec62795169f257c6f2d17ae6"
@@ -4748,7 +4629,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
 "md5=02a679e2893a6d6bd55b330b56471659"
@@ -5023,7 +4903,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:75(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
 "md5=c6305b786923a8b5c5b578efbb4aab2c"
@@ -5080,7 +4959,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
 "md5=47f475982be36459c0b72bf5aca4fa26"
@@ -5191,7 +5069,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
 "md5=4f3ce2916ca8e7e67551d2c912dff173"
@@ -5208,7 +5085,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
 "md5=b2cd9c70d0df7342cfc9e8c6f091d4d3"
@@ -5217,7 +5093,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
 "md5=99208c4c791175081bcffaefceb73251"
@@ -5226,7 +5101,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
 "md5=792ebcb27ab5aa65ca9492743791c13a"
@@ -5235,7 +5109,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
 "md5=a0c941c32009c7555b8f392444902313"
@@ -5244,7 +5117,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
 "md5=15f7b53fcd09636f173726971ad0aa96"
@@ -5729,7 +5601,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
 "md5=cd0a58307757dc0fa3e6ba5039abd7c8"
@@ -6019,51 +5890,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-#~ "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently "
-#~ "not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no "
-#~ "quick fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the "
-#~ "plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do "
-#~ "it for a 2500x2500 pixel image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente "
-#~ "nel caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente "
-#~ "non sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una "
-#~ "soluzione a breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il "
-#~ "plug-in ha funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 "
-#~ "pixel ma non ce l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore "
-#~ "frattali...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-#~ "guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-#~ "<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-#~ "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-#~ "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-#~ "<guibutton>Annulla</guibutton> consente di tornare allo stato precedente "
-#~ "dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-#~ "ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo "
-#~ "con i pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o "
-#~ "<guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 3d8c7b6bb..c626f3201 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1637,34 +1637,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/scroll-center.xml:5(title)
 #: src/menus/view/scroll-center.xml:8(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Center Image in Window"
-msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+msgstr "Centra immagine nella finestra"
 
 #: src/menus/view/scroll-center.xml:10(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Center Image in Window</guimenuitem> command scrolls the "
 "image so that it is exactly centered in the window."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Centra immagine nella finestra</guimenuitem> fa scorrere l'immagine in modo 
da posizionarla esattamente al centro della finestra."
 
 #: src/menus/view/scroll-center.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Center "
 "Image in Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
-"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Centra immagine nella 
finestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/scroll-center.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>J</"
 "keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -2078,7 +2070,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:29(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
 "md5=86c086e899048cf239a0a55e41f3e2c7"
@@ -2093,49 +2084,37 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Flip &amp; Rotate (0°)"
-msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
+msgstr "Rifletti e Ruota (0°)"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Flip &amp; Rotate"
-msgstr "Rifletti e ruota"
+msgstr "Rifletti e Ruota"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Flip &amp; Rotate (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo sottomenu dal menu: 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e Ruota (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Flip &amp; Rotate</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Rifletti e Ruota</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These commands change the view only, not on the image itself. If you want to "
 "change the image, go to: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Image - "
 "Transform</link>."
-msgstr ""
-"Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire "
-"sull'immagine, andare a: <guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem>."
+msgstr "Questi comandi cambiano solo la visualizzazione, non l'immagine in sé. Per agire sull'immagine, 
andare a: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Immagine - Trasforma</link>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Reset Flip &amp; Rotate"
-msgstr "Rifletti e ruota"
+msgstr "Reimposta Rifletti e Ruota"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
 msgid "This command restores the view of the image to its original state."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ripristina la vista dell'immagine al suo stato originale."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:45(para)
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:74(para)
@@ -2146,175 +2125,137 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:192(para)
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:216(para)
 msgid "Activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione:"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reset Flip &amp; Rotate</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reimposta rifletti e ruota</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid "Using the shortcut key <keycap>!</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>!</keycap>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:68(title)
 msgid "<quote>Flip Horizontally</quote> and <quote>Flip Vertically</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Rifletti orizzontalmente</quote> e <quote>Rifletti verticalmente</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:69(para)
 msgid ""
 "These commands change the view by flipping the image horizontally or "
 "vertically. If one of these is enabled you will see a check mark in front of "
 "the command."
-msgstr ""
+msgstr "Questi comandi cambiano la vista riflettendo l'immagine orizzontalmente o verticalmente. Se uno di 
questi è abilitato si osserverà un segno di spunta di fronte al comando."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:100(title)
 msgid "Rotate 15° clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruoda di 15° in senso orario"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:101(para)
 msgid "This command rotates the view of the image 15° clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 15° in senso orario."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 15° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:122(title)
 msgid "Rotate 15° counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota di 15° in senso antiorario"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:123(para)
 msgid "This command rotates the view of the image 15° counter-clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 15° in senso antiorario."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:131(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° counter-clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 15° in senso antiorario</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:144(title)
 msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:145(para)
 msgid "This command rotates the view of the image 90° clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 90° in senso orario."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:166(title)
 msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:167(para)
 msgid "This command rotates the view of the image 90° counter-clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 90° in senso antiorario"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:175(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:188(title)
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
+msgstr "Ruota di 180°"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:189(para)
 msgid "This command rotates the view of the image 180°."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 180°."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:197(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal barra del menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:210(title)
 msgid "Other rotation angle…"
-msgstr ""
+msgstr "Altro angolo di rotazione..."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:211(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog that allows you to set the exact angle of "
 "rotation for the view. You can set the angle in the numeric input field, or "
 "drag the pointer in the circle to the desired angle."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di impostare l'esatto angolo di rotazione 
per la vista. È possibile impostare l'angolo nel campo di immissione numerica o trascinare il puntatore nel 
cerchio all'angolo desiderato."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
 "Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Other rotation angle…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu></menuchoice><guimenuitem>Altro angolo di rotazione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:230(title)
 msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Seleziona angolo di rotazione</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -2369,23 +2310,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid "This command opens a submenu:"
-#~ msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
-#~ "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, "
-#~ "which restores the image in its original state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</"
-#~ "quote> per il comando <guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, "
-#~ "che rimette l'immagine nel suo stato originale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
-#~ "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che "
-#~ "permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
-#~ "<placeholder-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]