[gimp-help] Updated Italian translation



commit 08a1684d17bffe73da6d06e5c4d942f87cdfb6ef
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sun Jul 3 17:56:10 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/menus/colors/auto.po |   6 +-
 po/it/preface.po           | 389 ++++-----------------------------------------
 po/it/tutorial.po          |  94 ++---------
 po/it/using/preferences.po |  54 ++-----
 4 files changed, 49 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index bbc381be0..858d37c8a 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 22:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -205,7 +205,6 @@ msgstr ""
 "disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -291,7 +290,6 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -390,7 +388,6 @@ msgstr ""
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -525,7 +522,6 @@ msgstr ""
 "in un colore pallido e disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 870c53e7d..5eae02720 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -11,20 +11,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di GIMP"
+msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/preface/authors.xml:12(term)
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione"
 
 #: src/preface/authors.xml:323(term)
-#, fuzzy
 msgid "Translations"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr "Traduzioni"
 
 #: src/preface/authors.xml:332(phrase) src/preface/authors.xml:380(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:436(phrase) src/preface/authors.xml:452(phrase)
@@ -35,132 +31,127 @@ msgstr ""
 #: src/preface/authors.xml:1084(phrase) src/preface/authors.xml:1092(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1100(phrase) src/preface/authors.xml:1108(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1116(phrase) src/preface/authors.xml:1132(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "(German)"
-msgstr "Ben (Tedesco)"
+msgstr "(tedesco)"
 
 #: src/preface/authors.xml:340(phrase) src/preface/authors.xml:428(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:716(phrase)
 msgid "(Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "(danese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:348(phrase) src/preface/authors.xml:404(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:516(phrase) src/preface/authors.xml:612(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:692(phrase) src/preface/authors.xml:908(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1012(phrase)
 msgid "(Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "(svedese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:356(phrase) src/preface/authors.xml:412(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:540(phrase) src/preface/authors.xml:804(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:812(phrase) src/preface/authors.xml:852(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:868(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "(Italian)"
-msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
+msgstr "(italiano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:364(phrase) src/preface/authors.xml:420(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:500(phrase) src/preface/authors.xml:508(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:652(phrase) src/preface/authors.xml:684(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:788(phrase) src/preface/authors.xml:820(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:860(phrase) src/preface/authors.xml:988(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "(Spanish)"
-msgstr "Alex Muñoz (Spagnolo)"
+msgstr "(spagnolo)"
 
 #: src/preface/authors.xml:372(phrase) src/preface/authors.xml:396(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:644(phrase) src/preface/authors.xml:740(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:892(phrase) src/preface/authors.xml:924(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1004(phrase) src/preface/authors.xml:1052(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1140(phrase) src/preface/authors.xml:1180(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "(Russian)"
-msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
+msgstr "(russo)"
 
 #: src/preface/authors.xml:388(phrase) src/preface/authors.xml:468(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:748(phrase) src/preface/authors.xml:756(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:940(phrase) src/preface/authors.xml:972(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1020(phrase) src/preface/authors.xml:1060(phrase)
 msgid "(French)"
-msgstr ""
+msgstr "(francese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:444(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "(Hungarian)"
-msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
+msgstr "(ungherese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:460(phrase) src/preface/authors.xml:556(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:604(phrase) src/preface/authors.xml:780(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:884(phrase) src/preface/authors.xml:1156(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1164(phrase) src/preface/authors.xml:1188(phrase)
 msgid "(Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "(cinese semplificato)"
 
 #: src/preface/authors.xml:476(phrase) src/preface/authors.xml:484(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:1036(phrase)
 msgid "(Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "(coreano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:524(phrase) src/preface/authors.xml:628(phrase)
 msgid "(Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "(romeno)"
 
 #: src/preface/authors.xml:548(phrase) src/preface/authors.xml:700(phrase)
 msgid "(Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "(ceco)"
 
 #: src/preface/authors.xml:564(phrase)
 msgid "(Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "(greco)"
 
 #: src/preface/authors.xml:572(phrase) src/preface/authors.xml:588(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:620(phrase) src/preface/authors.xml:724(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:956(phrase) src/preface/authors.xml:1148(phrase)
 msgid "(Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "(portoghese brasiliano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:596(phrase) src/preface/authors.xml:732(phrase)
 msgid "(Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "(catalano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:636(phrase) src/preface/authors.xml:660(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:668(phrase) src/preface/authors.xml:796(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:900(phrase) src/preface/authors.xml:916(phrase)
 #: src/preface/authors.xml:964(phrase) src/preface/authors.xml:980(phrase)
 msgid "(Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "(olandese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:676(phrase)
 msgid "(Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "(portoghese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:708(phrase) src/preface/authors.xml:1044(phrase)
 msgid "(Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "(giapponese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:764(phrase) src/preface/authors.xml:772(phrase)
 msgid "(Norwegian Nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "(norvegese nynorsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:836(phrase)
 msgid "(Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "(sloveno)"
 
 #: src/preface/authors.xml:876(phrase) src/preface/authors.xml:1028(phrase)
 msgid "(Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "(croato)"
 
 #: src/preface/authors.xml:932(phrase) src/preface/authors.xml:948(phrase)
 msgid "(Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "(polacco)"
 
 #: src/preface/authors.xml:1124(phrase)
 msgid "(Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "(finlandese)"
 
 #: src/preface/authors.xml:1172(phrase)
 msgid "(Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "(ucraino)"
 
 #: src/preface/authors.xml:1194(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
@@ -176,327 +167,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid "Content Writers"
-#~ msgstr "Autori del testo"
-
-#~ msgid "Alexandre Franke (French)"
-#~ msgstr "Alexandre Franke (Francese)"
-
-#~ msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-#~ msgstr "Alexandre Prokoudine (Russo)"
-
-#~ msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
-#~ msgstr "Angelo Córdoba Inunza (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Christian Kirbach (German)"
-#~ msgstr "Christian Kirbach (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Daniel Francis (Spanish)"
-#~ msgstr "Daniel Francis (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
-#~ msgstr "Daniel Mustieles (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Daniel Winzen (German)"
-#~ msgstr "Daniel Winzen (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Delin Chang (Chinese)"
-#~ msgstr "Delin Chang (Cinese)"
-
-#~ msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
-#~ msgstr "Dimitris Spingos (Greco)"
-
-#~ msgid "Djavan Fagundes (Brasilian)"
-#~ msgstr "Djavan Fagundes (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Enrico Nicoletto (Brasilian)"
-#~ msgstr "Enrico Nicoletto (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Felipe Ribeiro (Brasilian)"
-#~ msgstr "Felipe Ribeiro (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
-#~ msgstr "Guiu Rocafort (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
-#~ msgstr "Jiro Matsuzawa (Giapponese)"
-
-#~ msgid "Joe Hansen (Danish)"
-#~ msgstr "Joe Hansen (Danese)"
-
-#~ msgid "João S. O. Bueno (Brasilian)"
-#~ msgstr "João S. O. Bueno (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Julien Hardelin (French, English)"
-#~ msgstr "Julien Hardelin (Francese, Inglese)"
-
-#~ msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
-#~ msgstr "Kenneth Nielsen (Danese)"
-
-#~ msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-#~ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvegese)"
-
-#~ msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-#~ msgstr "Marco Ciampa (Italiano)"
-
-#~ msgid "María Majadas (Spanish)"
-#~ msgstr "María Majadas (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
-#~ msgstr "Milagros Infante Montero (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Milo Casagrande (Italian)"
-#~ msgstr "Milo Casagrande (Italiano)"
-
-#~ msgid "Piotr Drąg (Polish)"
-#~ msgstr "Piotr Drąg (Polacco)"
-
-#~ msgid "Rafael Ferreira (Brasilian)"
-#~ msgstr "Rafael Ferreira (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Róman Joost (German, English)"
-#~ msgstr "Róman Joost (Tedesco, Inglese)"
-
-#~ msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
-#~ msgstr "Seong-ho Cho (Coreano)"
-
-#~ msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
-#~ msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Giapponese)"
-
-#~ msgid "Sven Claussner (German, English)"
-#~ msgstr "Sven Claussner (Tedesco, Inglese)"
-
-#~ msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
-#~ msgstr "Timo Jyrinki (Finlandese)"
-
-#~ msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-#~ msgstr "Ulf-D. Ehlert (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-#~ msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
-
-#~ msgid "Willer Gomes Junior (Brasilian)"
-#~ msgstr "Willer Gomes Junior (Brasiliano)"
-
-#~ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
-#~ msgstr "Yuri Myasoedov (Russo)"
-
-#~ msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
-#~ msgstr "Equip de Softcatalà (Catalano)"
-
-#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
-#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Inglese)"
-
-#~ msgid "Proof Reading"
-#~ msgstr "Correzione e revisione"
-
-#~ msgid "Stéphane Poumaer (French)"
-#~ msgstr "Stéphane Poumaer (Francese)"
-
-#~ msgid "Axel Wernicke (German, English)"
-#~ msgstr "Axel Wernicke (Tedesco, Inglese)"
-
-#~ msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-#~ msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
-
-#~ msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-#~ msgstr "Manuel Quiñone (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-#~ msgstr "Ignacio AntI (Spagnolo)"
-
-#~ msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
-#~ msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (Coreano)"
-
-#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Russo)"
-
-#~ msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-#~ msgstr "Albin Bernharsson (Svedese)"
-
-#~ msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-#~ msgstr "Daniel Nylander (Svedese)"
-
-#~ msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-#~ msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
-
-#~ msgid "Andrew Pitonyak (English)"
-#~ msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
-
-#~ msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
-#~ msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
-
-#~ msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-#~ msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
-
-#~ msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-#~ msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
-
-#~ msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-#~ msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
-
-#~ msgid "Sally C. Barry (English)"
-#~ msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
-
-#~ msgid "Daniel Egger (English)"
-#~ msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
-
-#~ msgid "Sven Neumann (English, German)"
-#~ msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
-
-#~ msgid "Domingo Stephan (German)"
-#~ msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Thomas Lotze (German)"
-#~ msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Thomas Güttler (German)"
-#~ msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-#~ msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
-
-#~ msgid "Calum Mackay (English)"
-#~ msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
-
-#~ msgid "Thomas S Lendo (German)"
-#~ msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-#~ msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
-
-#~ msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-#~ msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
-
-#~ msgid "Markus Reinhardt (German)"
-#~ msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Alexander Weiher (German)"
-#~ msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Michael Hölzen (German)"
-#~ msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Raymond Ostertag (French)"
-#~ msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
-
-#~ msgid "Cédric Gémy (French)"
-#~ msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
-
-#~ msgid "Sébastien Barre (French)"
-#~ msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
-
-#~ msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-#~ msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
-
-#~ msgid "Daryl Lee (English)"
-#~ msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
-
-#~ msgid "William Skaggs (English)"
-#~ msgstr "William Skaggs (Inglese)"
-
-#~ msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
-#~ msgstr "Cai Qian (蔡芊) (Cinese)"
-
-#~ msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
-#~ msgstr "Yang Hong (杨红) (Cinese)"
-
-#~ msgid "Xceals (Chinese)"
-#~ msgstr "Xceals (Cinese)"
-
-#~ msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-#~ msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
-
-#~ msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-#~ msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
-
-#~ msgid "Marco Marega (Italian)"
-#~ msgstr "Marco Marega (Italiano)"
-
-#~ msgid "Andrea Zito (Italian)"
-#~ msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
-
-#~ msgid "Karine Delvare (French)"
-#~ msgstr "Karine Delvare (Francese)"
-
-#~ msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-#~ msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
-
-#~ msgid "Jan Smith (English)"
-#~ msgstr "Jan Smith (Inglese)"
-
-#~ msgid "Adolf Gerold (German)"
-#~ msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
-
-#~ msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-#~ msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
-
-#~ msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-#~ msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
-
-#~ msgid "Mick Curtis (English)"
-#~ msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
-
-#~ msgid "Pierre PERRIER (French)"
-#~ msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
-
-#~ msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-#~ msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
-
-#~ msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
-#~ msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
-
-#~ msgid "Daniel Hornung (English)"
-#~ msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
-
-#~ msgid "Sven Claussner (English, German)"
-#~ msgstr "Sven Claussner (Inglese, Tedesco)"
-
-#~ msgid "Jakub Steiner"
-#~ msgstr "Jakub Steiner"
-
-#~ msgid "Øyvind Kolås"
-#~ msgstr "Øyvind Kolås"
-
-#~ msgid "Kenneth Nielsen"
-#~ msgstr "Kenneth Nielsen"
-
-#~ msgid "Róman Joost"
-#~ msgstr "Róman Joost"
-
-#~ msgid "Axel Wernicke"
-#~ msgstr "Axel Wernicke"
-
-#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#~ msgid "Daniel Egger"
-#~ msgstr "Daniel Egger"
-
-#~ msgid "Sven Neumann"
-#~ msgstr "Sven Neumann"
-
-#~ msgid "Michael Natterer (mitch)"
-#~ msgstr "Michael Natterer (mitch)"
-
-#~ msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-#~ msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
-
-#~ msgid "Thomas Schraitle"
-#~ msgstr "Thomas Schraitle"
-
-#~ msgid "Chris Hübsch"
-#~ msgstr "Chris Hübsch"
-
-#~ msgid "Anne Schneider"
-#~ msgstr "Anne Schneider"
-
-#~ msgid "Peter Volkov"
-#~ msgstr "Peter Volkov"
-
-#~ msgid "Daniel Richard"
-#~ msgstr "Daniel Richard"
-
-#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
-#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index eea9e956e..ecf761123 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -542,7 +542,6 @@ msgstr ""
 "tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -551,16 +550,7 @@ msgid ""
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
 "and 1920 pixels for an HD screen. For the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr ""
-"Se si desidera una specifica larghezza, inserirla nella finestra di dialogo "
-"in cima, dove contrassegnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</"
-"guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se non si ha un'esigenza "
-"specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le "
-"dimensioni normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, "
-"1024 pixel per un netbook, 1440 per uno schermo panoramico per PC e 1920 "
-"pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una "
-"larghezza tra 600 e 800 pixel è un buon compromesso tra qualità e leggerezza "
-"del file immagine."
+msgstr "Se si conosce la larghezza desiderata, inserirla nella finestra di dialogo in cima, dove 
contrassegnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se 
non si ha un'esigenza specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le dimensioni 
normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, 1024 pixel per un netbook, 1440 per uno 
schermo panoramico per PC e 1920 pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una 
larghezza tra 600 e 800 pixel è un buon compromesso tra qualità e leggerezza del file immagine."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -585,21 +575,14 @@ msgid "scale"
 msgstr "scala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
 "know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr ""
-"Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. "
-"Quando ci si prepara per stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</"
-"acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i pixel. Si usa "
-"il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche "
-"reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
+msgstr "Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. Quando ci si prepara a 
stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i 
pixel. Si usa il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche reali come i pollici o 
i millimetri ai pixel."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -608,16 +591,7 @@ msgid ""
 "very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione "
-"impostata a 72. Questo numero è stato scelto per motivi storici visto che in "
-"passato fu la risoluzione degli schermi più diffusa, e significa che se "
-"stampati, ogni pixel è largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini "
-"digitali provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione "
-"produce immagini molto grandi con pixel visibili e squadrettati. Ciò che "
-"vogliamo fare è dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni "
-"che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
-"qualità."
+msgstr "Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione impostata a 72. Questo 
numero è stato scelto per motivi storici visto che in passato fu la risoluzione degli schermi più diffusa, e 
significa che se stampati, ogni pixel è largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini digitali 
provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione produce immagini molto grandi con pixel 
visibili e squadrettati. Ciò che vogliamo fare è dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni 
che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -710,7 +684,6 @@ msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -723,21 +696,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
 "<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</"
 "quote> dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
-"di immissione testo <quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. "
-"Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al suo posto, in questo modo "
-"<acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di "
-"file in cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle "
-"estensioni, cerchiato nella figura, per verificare i formati di file "
-"disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le "
-"estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e "
-"alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un "
-"avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu "
-"Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa "
-"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate "
-"clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
-"<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
+msgstr "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella di immissione testo 
<quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al 
suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di file in 
cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per verificare 
i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni 
supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. 
Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu Estensioni, si 
consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>. 
Ciò aprirà la finestra di dialogo di <quote>Salva come JPEG</quote> che c
 ontiene le impostazioni di qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1016,7 +975,6 @@ msgstr ""
 "ogni pixel è la combinazione additiva di queste tre componenti."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1102,7 +1060,6 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1112,20 +1069,9 @@ msgid ""
 "or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto "
-"guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine "
-"sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la "
-"voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <placeholder-1/> nel pannello "
-"strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello "
-"degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le opzioni presenti nel pannello "
-"delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità "
-"orizzontale a quella verticale."
+msgstr "La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto guardi nella direzione 
opposta o quando si vuole mettere l'immagine sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e 
selezionare la voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu 
moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il 
pulsante <placeholder-1/> nel pannello strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal 
pannello degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le impostazioni presenti nel pannello delle opzioni dello 
strumento permettono di cambiare dalla modalità orizzontale a quella verticale."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
-#, fuzzy
 msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Menu di <quote>Ribaltare un'immagine</quote>"
 
@@ -1297,7 +1243,6 @@ msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
@@ -1556,20 +1501,13 @@ msgid "Starting point"
 msgstr "Punto iniziale"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
 "this dot represents the current brush size, which you can change in the "
 "Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
-"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
-"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
-"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
-"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+msgstr "Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine dove si desidera che 
cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo schermo. La dimensione di questo punto rappresenta la 
dimensione corrente del pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (consultare <xref 
linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora, iniziare a disegnare una linea. Premere e mantenere premuto il tasto 
<keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -1602,18 +1540,12 @@ msgid "Final Image"
 msgstr "Immagine finale"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
 "to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
 "examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
-"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
-"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
-"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
+msgstr "Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con tutti gli strumenti di 
disegno o addirittura disegnare altre linee connesse alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il 
tasto <keycap>Maiusc</keycap> e abbiamo finito. Nella sezione seguente sono mostrati alcuni esempi. Buon 
divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -1624,13 +1556,12 @@ msgid "Examples I"
 msgstr "Esempio I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
 "<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
 "<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
 "might want to change the Fade length as well."
-msgstr "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to 
<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to <quote>Truncate</quote>. Depending on the size 
of your underlying image, you might want to change the Fade length as well."
+msgstr "Impostare le dinamiche a <quote>Color from gradient</quote> e impostare le Opzioni colore a 
<quote>Incandescent</quote>. Sotto le Opzioni di dissolvenza, impostare Ripetizione to 
<quote>Troncata</quote>. A seconda della dimensione dell'immagine sottostante, si può voler cambiare la 
Lunghezza dissolvenza."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1657,17 +1588,12 @@ msgstr ""
 "per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
 "Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
-"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
+msgstr "Usare 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Rumore</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>
 per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare 
una linea."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
 msgid "Example III"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 0607b7144..9e955364d 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -830,7 +830,6 @@ msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Preferenze della gestione del colore"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
@@ -943,28 +942,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico del monitor."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
 "you have available on your computer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona il profilo i colore da disco</guilabel> : se se ne "
-"possiede uno."
+msgstr "<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco</guilabel>: scegli un profilo disponibile sul 
computer."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
 msgid "Try to use the system monitor profile"
-msgstr ""
+msgstr "Prova a usare il profilo del monitor di sistema"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
 "system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
-msgstr ""
-"<guilabel>Prova a usare il profilo del monitor di sistema</guilabel>: se "
-"impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito "
-"dalla gestione del sistema di finestre. Altrimenti, viene usato il profilo "
-"configurato del monitor."
+msgstr "Se impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito dal sistema. Altrimenti, 
verrà usato il profilo configurato del monitor."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
@@ -1025,22 +1016,16 @@ msgstr ""
 "ma a costo di una velocità inferiore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
-#, fuzzy
 msgid "Soft-proofing"
-msgstr "Softproof&gt;"
+msgstr "Softproof"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
 "printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
 "the color space of your image to another color space (printer or other "
 "output device)."
-msgstr ""
-"Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sul proprio schermo come "
-"appariranno le proprie stampe. In generale, il softproof parte dallo spazio "
-"colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio colore "
-"(stampante o altro dispositivo di uscita)."
+msgstr "Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sullo schermo come appariranno le stampe. In 
generale, il softproof parte dallo spazio colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio 
colore (stampante o altro dispositivo di uscita)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
@@ -1095,17 +1080,12 @@ msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marca colori fuori dal gamut"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
 "represented in the target color space. On the right there is a color button "
 "that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
 "be used for marking out of gamut colors."
-msgstr ""
-"Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non "
-"possono venir rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra, un "
-"pulsante colore se premuto, apre un selettore colore per scegliere il colore "
-"desiderato per l'indicazione."
+msgstr "Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non possono venir 
rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra è presente un pulsante colore che, se premuto, apre 
un selettore colore per scegliere il colore desiderato per l'indicazione dei colori fuori gamut."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
 msgid "Preferred profiles"
@@ -1116,34 +1096,24 @@ msgid "RGB profile"
 msgstr "Profilo RGB"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
 "used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
 "will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
 "chosen."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB "
-"incorporato. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di "
-"lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al profilo incorporato quando "
-"sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>, che indica l'uso del profilo RGB incorporato. È 
possibile selezionare un altro profilo colore dello spazio di lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al 
profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
 msgid "Grayscale profile"
 msgstr "Profilo in scala di grigi"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
 "to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
 "from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
 "profile can be chosen."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo "
-"incorporato in scala di grigi. È possibile selezionare un altro profilo "
-"colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà offerto accanto "
-"al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>, che indica l'uso del profilo incorporato in scala di 
grigi. È possibile selezionare un altro profilo colore dello spazio di lavoro in scala di grigi da disco: 
verrà offerto accanto al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
@@ -1202,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
 msgid "Some online available color profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni profili colore disponibili online:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -2668,7 +2638,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
@@ -3160,6 +3129,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
-#~ msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]