[simple-scan] Update Ukrainian translation



commit 7a4300ef8143a7310a3b5512644d5558227a2818
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Jan 27 14:45:31 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 172 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5ab4eb2f..a81e4d43 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-02 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -141,12 +141,54 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr ""
+"Чи увімкнено остаточну обробку"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr ""
+"Чи увімкнено остаточну обробку."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr ""
+"Шлях до скрипту остаточної обробки"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr ""
+"Шлях до скрипту остаточної обробки."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr ""
+"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr ""
+"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr ""
+"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед 
суфіксом назви."
+
 #. Title of scan window
 #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Засіб для сканування документів"
 
@@ -271,7 +313,7 @@ msgstr "_Текст"
 msgid "_Image"
 msgstr "З_ображення"
 
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Налаштування"
 
@@ -515,7 +557,37 @@ msgstr "_Яскравість"
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Контрастність"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Остаточна обробка"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr ""
+"_Увімкнути остаточну обробку"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr ""
+"С_крипт"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr ""
+"_Аргументи скрипту"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr ""
+"З_берегти початковий файл"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
 msgid "_Close"
 msgstr "За_крити"
 
@@ -569,11 +641,11 @@ msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хоч
 msgid "Save As…"
 msgstr "Зберегти як…"
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -647,120 +719,88 @@ msgid "Saving"
 msgstr "Зберігаємо"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Не вдалося зберегти файл"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Зберегти поточний документ?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:837
+#: src/app-window.vala:840
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…"
 
-#: src/app-window.vala:908
+#: src/app-window.vala:911
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Сканувати одну сторінку"
 
-#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
 msgid "Scan multiple pages from the scanner"
 msgstr "Сканувати декілька сторінок"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1108
+#: src/app-window.vala:1111
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1120
+#: src/app-window.vala:1123
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1285
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Перевпорядковування сторінок"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1305
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Combine sides"
 msgstr "З’єднувати збоку"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1315
+#: src/app-window.vala:1318
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1328
 msgid "Reverse"
 msgstr "У зворотному порядку"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Не змінювати"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
+#: src/app-window.vala:1533
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
 
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
-"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
-"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї "
-"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
-"\n"
-"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
-"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
-"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ.  Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
-"GNU General Public License.\n"
-"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. "
-"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/";
-">, щоб дізнатися про подальші дії."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Про програму для сканування документів"
 
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
 
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1554
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -771,22 +811,22 @@ msgstr ""
 "  Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1607
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "_Quit without Saving"
 msgstr "В_ийти без збереження"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Здається, у вас сканер Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1618
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -795,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1622
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
@@ -804,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1624
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -818,13 +858,13 @@ msgstr ""
 "\">списку листування SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1628
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Здається, у вас сканер Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -833,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1636
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Здається, у вас сканер HP."
 
@@ -841,7 +881,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -850,12 +890,12 @@ msgstr ""
 "a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Здається, у вас сканер Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -864,12 +904,12 @@ msgstr ""
 "Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
@@ -878,38 +918,38 @@ msgstr ""
 "Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1692
+#: src/app-window.vala:1660
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Встановлення драйверів"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1694
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1739
+#: src/app-window.vala:1707
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Встановлюємо драйвери…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1715
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Драйвери успішно встановлено!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.vala:1731
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Не вдалося встановити драйвери."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1770
+#: src/app-window.vala:1738
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -918,109 +958,109 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s."
 msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s."
 msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s."
 
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1857
 msgid "_Email"
 msgstr "_Надіслати поштою"
 
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1858
 msgid "Pri_nt"
 msgstr "Н_адрукувати"
 
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
 msgid "_Reorder Pages"
 msgstr "П_еревпорядкувати сторінки"
 
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1863
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Клавіатурні скорочення"
 
-#: src/app-window.vala:1896
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: src/app-window.vala:1897
+#: src/app-window.vala:1865
 msgid "_About Document Scanner"
 msgstr "_Про програму для сканування документів"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1905
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "_New Document"
 msgstr "С_творити документ"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1924
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1933
+#: src/app-window.vala:1901
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1945
+#: src/app-window.vala:1913
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Обрізати позначену сторінку"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1963
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Вилучити позначену сторінку"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2137
+#: src/app-window.vala:2107
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
 msgid "Darker"
 msgstr "темніше"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Lighter"
 msgstr "світліше"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Less"
 msgstr "менше"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
 msgid "More"
 msgstr "більше"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d т/д (типова)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d т/д (чернетка)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d т/д"
@@ -1084,28 +1124,55 @@ msgstr ""
 "програми"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Помилка сканування"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Виконуємо сканування"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
 "команду «%s --help»."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
+#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
+#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї "
+#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
+#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
+#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ.  Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public "
+#~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.";
+#~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії."
+
 #~ msgid "A_6"
 #~ msgstr "A_6"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]