[connections] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 21:13:06 +0000 (UTC)
commit ef651d2149da54133f38684aa8e4c659bc531960
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Wed Jan 26 21:13:04 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a0578c4..c633d1b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
#
-# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, 2020–2021.
+# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, 2020–2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-31 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Povezovalnik"
@@ -85,61 +85,61 @@ msgstr "Lastnosti"
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke neznane vrste mime %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke neznane vrste MIME %s"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
-msgstr "Povezava z »%s« je bila izbrisana"
+msgstr "Povezava z napravo »%s« je bila izbrisana"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "Naslov URL za povezavo"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Odpri datoteko .vnc oziroma .rdp na podani POTI"
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Navedenih je preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s"
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "»%s« zahteva overitev"
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Overitev je spodletela: %s"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Overitev je spodletela: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne, hvala"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Vrsta povezave"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (standard za povezovanje z napravami Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (standard za povezovanje z napravami Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@@ -202,14 +202,10 @@ msgstr "_Geslo"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Dobrodošli v program Povezovalnik"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Pritisnite gumb <b>+</b> in ustvarite prvo povezavo."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Več o tem, kako povezovalnik deluje."
@@ -258,11 +254,11 @@ msgstr "Več podrobnosti je zabeleženih na straneh pomoči."
msgid "Connection preferences"
msgstr "Lastnosti povezave"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -326,53 +322,61 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
msgid "Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "View only"
msgstr "Samo pogled"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
msgid "Show local pointer"
msgstr "Pokaži kazalnik"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Omogoči zvok"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pasovna širina"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
msgid "High quality"
msgstr "Visoka kakovost"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "Fast refresh"
msgstr "Hitro osveževanje"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Scale mode"
msgstr "Način spreminjanja velikosti"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
msgid "Fit window"
msgstr "Prilagodi oknu"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Original size"
msgstr "Izvorna velikost"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Pritisnite gumb <b>+</b> in ustvarite prvo povezavo."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Datoteke ni mogoče razčleniti"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "Datoteka VNC je brez ključa »%s«"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]