[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 18:34:09 +0000 (UTC)
commit 2e85edf3faac7997d6732b19d8dcb40538940b36
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Jan 26 18:34:06 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f76c3a0..84b91680 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
+# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-10 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
-#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -40,8 +40,6 @@ msgid "Virtualization made simple"
msgstr "Fai a virtualización doada"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgid ""
"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
"a virtual machine."
@@ -81,9 +79,6 @@ msgstr ""
"virtuais do seu sistema."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
-#| msgid ""
-#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#| "changes."
msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
msgstr ""
"Tome instantáneas da súas máquinas virtuais para restaurar estados "
@@ -105,7 +100,6 @@ msgstr ""
"da xanela."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
msgstr "Compartir o portapapeis entre o seu sistema e as máquinas virtuais"
@@ -118,7 +112,6 @@ msgstr ""
"ficheiros na xanela de Caixas."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
-#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
msgstr ""
"Configurar Cartafoles compartidos entre o seu sistema e as máquinas virtuais."
@@ -189,11 +182,11 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
-#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Benvida a Caixas"
-#: data/ui/app-window.ui:88
+#: data/ui/app-window.ui:82
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "Use o botón <b>+</b> para crear a súa primeira máquina virtual."
@@ -339,15 +332,15 @@ msgstr "Activar EFI"
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalación rápida"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:72
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -509,10 +502,6 @@ msgstr "Dispositivos USB"
msgid "CDROM/DVD Drive"
msgstr "Unidade CDROM/DVD"
-#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
-
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
msgid "Resources"
@@ -583,17 +572,14 @@ msgid "Shared Folders"
msgstr "Cartafoles compartidos"
#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
-#| msgid "Revert to this state"
msgid "Revert to snapshot"
msgstr "Reverter a instantánea"
#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
-#| msgid "Creating new snapshot…"
msgid "Rename snapshot"
msgstr "Renomear instantánea"
#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
-#| msgid "Creating new snapshot…"
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Eliminar instantánea"
@@ -603,10 +589,15 @@ msgid "Snapshots"
msgstr "Instantánea"
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Creando novas instantáneas…"
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Recoiro! Algo foi mal"
@@ -713,7 +704,7 @@ msgstr "Clonar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:588
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "Captura de pantalla desde %s"
#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2021."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2022."
#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
@@ -773,37 +764,33 @@ msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: src/app.vala:461
+#: src/app.vala:460
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: src/app.vala:463
+#: src/app.vala:462
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:493
+#: src/app.vala:492
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ está executándose en segundo plano"
-#: src/app.vala:574
+#: src/app.vala:573
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: src/app.vala:575
+#: src/app.vala:574
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:603
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
-
-#: src/app.vala:641
+#: src/app.vala:645
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Caixas está facendo algo"
@@ -827,14 +814,13 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
@@ -852,13 +838,13 @@ msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -895,8 +881,10 @@ msgstr "Instalar"
#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
+#, c-format
+#| msgid "Failed to download"
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar: %s"
#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
@@ -945,43 +933,44 @@ msgstr "Restaurando %s desde o disco"
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:547
+#: src/libvirt-machine.vala:541
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: src/libvirt-machine.vala:549
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Apagar"
+#: src/libvirt-machine.vala:544
+#| msgid "_Shutdown"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
-#: src/libvirt-machine.vala:565
+#: src/libvirt-machine.vala:559
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:691
+#: src/libvirt-machine.vala:685
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:695
+#: src/libvirt-machine.vala:687
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurar un clon…"
-#: src/libvirt-machine.vala:697
+#: src/libvirt-machine.vala:689
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/list-view-row.vala:49
+#: src/list-view-row.vala:48
msgid "Running"
msgstr "Executándose"
-#: src/list-view-row.vala:55
+#: src/list-view-row.vala:54
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: src/list-view-row.vala:60
+#: src/list-view-row.vala:59
msgid "Powered Off"
msgstr "Apagado"
@@ -991,37 +980,44 @@ msgstr "Apagado"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:207
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Fallou a conexión «%s»"
-#: src/machine.vala:249
+#: src/machine.vala:251
msgid "Machine is under construction"
msgstr "A máquina está construíndose"
-#: src/machine.vala:402
+#: src/machine.vala:404
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: src/machine.vala:587
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
#, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
-"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
+#| msgid ""
+#| "“%s” could not be restored from disk\n"
+#| "Try without saved state?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "«%s» non pode restaurarse desde o disco: %s"
-#: src/machine.vala:598
+#: src/machine.vala:608
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
-#: src/machine.vala:611
+#: src/machine.vala:623
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
+#, c-format
+#| msgid "Connection to “%s” failed"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Fallou a conexión «%s»: %s"
+
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
#, c-format
@@ -1096,11 +1092,11 @@ msgstr "Recomendado %s."
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
-#: src/preferences/resources-page.vala:159
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Xestionar permisos"
+#: src/preferences/resources-page.vala:163
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr "Desexa abrir Preferencias para xestionar os permisos da aplicación?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:191
+#: src/preferences/resources-page.vala:201
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1109,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"operativo da mesma. Desexa crear unha instantánea para recuperar os seus "
"cambios no futuro?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:257
+#: src/preferences/resources-page.vala:267
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a configuración do dominio: %s"
-#: src/preferences/resources-page.vala:266
+#: src/preferences/resources-page.vala:276
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"Os cambios realizados nas configuracións de abaixo aplicaranse ao reiniciar "
@@ -1124,32 +1120,41 @@ msgstr ""
msgid "Use the button below to add your first shared folder."
msgstr "Use o botón de embaixo para crear o seu primeiro cartafol compartido."
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao renomear a instantánea: %s"
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Revertendo a %s…"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao reverter a unha instantánea: %s"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
#. we need to account for the "+" button
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
-#| msgid "Revert to this state"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
msgid "Revert to a previous state of your box."
msgstr "Reverter a un estado anterior da súa caixa."
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
msgid "Use the button below to create your first snapshot."
msgstr "Use o botón de embaixo para crear a súa primeira instantánea."
@@ -1287,10 +1292,21 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
msgid "Just installed "
msgstr "Instalado recentemente "
-#: src/vm-importer.vala:64
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
#, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
+#| msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»: %s"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfacer"
+
+#~ msgid "Manage permissions"
+#~ msgstr "Xestionar permisos"
+
+#~ msgid "Failed to apply snapshot"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
#~ msgid ""
#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]