[gnome-boxes] Update Galician translation



commit cb88cc4e55041ab6db621a62457b6079b1c82213
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Jan 11 14:27:09 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 283 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 39a4317b..5f76c3a0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 #
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
 "X-DL-State: Translating\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -40,31 +40,90 @@ msgid "Virtualization made simple"
 msgstr "Fai a virtualización doada"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Unha aplicación sinxela de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
-"virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
-"está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas non "
-"fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar máquinas "
-"virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas da máquina "
-"virtual con moi pouca información requirida do usuario."
+"Seleccione un sistema operativo e déixelle a Caixas descargar e instalalo "
+"nunha máquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Descargar gratuitamente sistemas operativos dispoñíbeis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instalar automaticamente CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux e Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Crear máquinas virtuais desde imaxes de sistema operativo con só un par de "
+"clics."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limite os recursos (memoria e almacenamento) que consumen as máquinas "
+"virtuais do seu sistema."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Tome instantáneas da súas máquinas virtuais para restaurar estados "
+"anteriores."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Redirixa dispositivos USB desde súa máquina física ás máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Aceleración 3D para algúns dos sistemas operativos compatíbeis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Redimensionar as pantallas das máquinas virtuais automaticamente ao tamaño "
+"da xanela."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Compartir o portapapeis entre o seu sistema e as máquinas virtuais"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
 msgstr ""
-"Quererá instalar Boxes se só quere unha forma doada e segura de probar nosos "
-"sistemas operativos ou novas versións (potencialmente inestábeis) do seu "
-"sistema operativo favorito."
+"Compartir ficheiros coas máquinas virtuais soltándoos desde o seu sistema de "
+"ficheiros na xanela de Caixas."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Configurar Cartafoles compartidos entre o seu sistema e as máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O proxecto GNOME"
 
@@ -130,11 +189,11 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
 
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Benvida a Caixas"
 
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:88
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr "Use o botón <b>+</b> para crear a súa primeira máquina virtual."
 
@@ -248,32 +307,34 @@ msgstr ""
 "As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
 "Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
-#| msgid "Operating System Download"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
-#| msgid "Storage"
 msgid "Storage limit"
 msgstr "Límite de almacenamento"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Activar EFI"
+
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalación rápida"
@@ -281,12 +342,12 @@ msgstr "Instalación rápida"
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
@@ -303,22 +364,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú da aplicación"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Vista en listado"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista en grella"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
@@ -437,7 +494,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -446,7 +502,6 @@ msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Dispositivos e comparticións"
 
 #: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
-#| msgid "USB devices"
 msgid "USB Devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
@@ -455,13 +510,11 @@ msgid "CDROM/DVD Drive"
 msgstr "Unidade CDROM/DVD"
 
 #: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
-#| msgid "_Undo"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
-#| msgid "Customize Resources"
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
@@ -474,27 +527,22 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo IP"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
-#| msgid "CPUs: "
 msgid "CPUs"
 msgstr "CPUs"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
-#| msgid "3D Acceleration"
 msgid "3D acceleration"
 msgstr "Aceleración 3D"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
-#| msgid "_Run in background"
 msgid "Allow running in background"
 msgstr "Permitir a execución en segundo plano"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
-#| msgid "Configuration modified "
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
-#| msgid "Troubleshooting Log"
 msgid "Troubleshooting Logs"
 msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
@@ -503,7 +551,6 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Diagnostique problemas coa súa caixa usando un ficheiro de rexistro."
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
-#| msgid "Configuration modified "
 msgid "Edit Configuration"
 msgstr "Editar configuración"
 
@@ -532,26 +579,23 @@ msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
 #: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
-#| msgid "Shared folders"
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Cartafoles compartidos"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Reverter a este estado"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Reverter a instantánea"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+#| msgid "Creating new snapshot…"
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Renomear instantánea"
 
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+#| msgid "Creating new snapshot…"
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Eliminar instantánea"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -559,38 +603,10 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantánea"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Creando novas instantáneas…"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorita"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar en execución"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Recoiro! Algo foi mal"
@@ -665,141 +681,141 @@ msgstr ""
 "virtual. Aparecerán no seu cartafol de Descargas."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accións da caixa"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en nova xanela"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Enviar ficheiro…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Sacar captura de pantalla"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar dos favoritos"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Engadir aos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:588
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:94
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla desde %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2021."
 
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuais"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar a axuda"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualización"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas virtuais"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:461
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
 
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:463
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ está executándose en segundo plano"
 
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:575
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:603
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:641
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Caixas está facendo algo"
 
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
 
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -811,13 +827,13 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
@@ -842,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
 "medio corrompido ou incompleto?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
@@ -882,15 +898,7 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Failed to download"
 msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
 
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-
-#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -926,82 +934,77 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Enviar combinacións de teclas"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:465
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s desde o disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:468
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:547
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
 "apagado?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:565
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonando «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:691
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:695
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Configurar un clon…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:713
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "equipo: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:49
 msgid "Running"
 msgstr "Executándose"
 
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:55
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:60
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Apagado"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Fallou a conexión «%s»"
 
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:249
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "A máquina está construíndose"
 
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:402
 msgid "Saving…"
 msgstr "Gardando…"
 
-#: src/machine.vala:596
+#: src/machine.vala:587
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1010,14 +1013,12 @@ msgstr ""
 "«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
 "Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
 
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:611
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
@@ -1057,7 +1058,11 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Soporte non compatíbel"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -1075,28 +1080,27 @@ msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
 msgstr ""
 "A versión de Flatpak de GNOME Boxes non é compatíbel coa redirección de USB."
 
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
 msgstr ""
 "Acenda a súa caixa para ver os dispositivos USB dispoñíbeis para a "
 "redirección"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
 #, c-format
-#| msgid "%s (recommended)"
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "Recomendado %s."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
-#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Xestionar permisos"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1105,44 +1109,47 @@ msgstr ""
 "operativo da mesma. Desexa crear unha instantánea para recuperar os seus "
 "cambios no futuro?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
-#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a configuración do dominio: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "Os cambios realizados nas configuracións de abaixo aplicaranse ao reiniciar "
 "a súa caixa."
 
 #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
-#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgid "Use the button below to add your first shared folder."
 msgstr "Use o botón de embaixo para crear o seu primeiro cartafol compartido."
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Revertendo a %s…"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
-#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Reverter a un estado anterior da súa caixa."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
 msgid "Use the button below to create your first snapshot."
 msgstr "Use o botón de embaixo para crear a súa primeira instantánea."
 
@@ -1160,7 +1167,6 @@ msgstr ""
 "máximo."
 
 #: src/preferences/storage-row.vala:68
-#| msgid "Storage"
 msgid "Storage disk"
 msgstr "Almacenamento de disco"
 
@@ -1169,37 +1175,6 @@ msgstr "Almacenamento de disco"
 msgid "Used %s"
 msgstr "%s usado"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
-msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u seleccionada"
-msgstr[1] "%u seleccionadas"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
@@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:793
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
@@ -1312,11 +1287,96 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
 msgid "Just installed "
 msgstr "Instalado recentemente "
 
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha aplicación sinxela de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+#~ "virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
+#~ "está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas "
+#~ "non fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar "
+#~ "máquinas virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas "
+#~ "da máquina virtual con moi pouca información requirida do usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quererá instalar Boxes se só quere unha forma doada e segura de probar "
+#~ "nosos sistemas operativos ou novas versións (potencialmente inestábeis) "
+#~ "do seu sistema operativo favorito."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorita"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausa"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_liminar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Seleccionar en execución"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Quitar dos favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Engadir aos favoritos"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novo e recente"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "equipo: %s"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
+#~ msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%u seleccionadas"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
+
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "Boxes de GNOME"
 
@@ -1363,13 +1423,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 #~ msgid "%s maximum"
 #~ msgstr "%s máximo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo en Caixas ao facer unha instantánea da súa máquina "
-#~ "virtual antes de aplicar os seus cambios."
-
 #~ msgid "Changes require restart of “%s”."
 #~ msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
 
@@ -1523,11 +1576,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 #~ msgid "Download an OS"
 #~ msgstr "Descargar un sistema operativo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema operativo vaise descargar e instalar nunha máquina virtual."
-
 #~ msgid "▶"
 #~ msgstr "▶"
 
@@ -1583,9 +1631,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 #~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 #~ msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Máquinas virtuais e remotas doadas"
-
 #~ msgid "Collections"
 #~ msgstr "Coleccións"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]