[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Tue, 11 Jan 2022 14:27:12 +0000 (UTC)
commit cb88cc4e55041ab6db621a62457b6079b1c82213
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Jan 11 14:27:09 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 283 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 39a4317b..5f76c3a0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -40,31 +40,90 @@ msgid "Virtualization made simple"
msgstr "Fai a virtualización doada"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
msgstr ""
-"Unha aplicación sinxela de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
-"virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
-"está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas non "
-"fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar máquinas "
-"virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas da máquina "
-"virtual con moi pouca información requirida do usuario."
+"Seleccione un sistema operativo e déixelle a Caixas descargar e instalalo "
+"nunha máquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Descargar gratuitamente sistemas operativos dispoñíbeis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instalar automaticamente CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux e Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Crear máquinas virtuais desde imaxes de sistema operativo con só un par de "
+"clics."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limite os recursos (memoria e almacenamento) que consumen as máquinas "
+"virtuais do seu sistema."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Tome instantáneas da súas máquinas virtuais para restaurar estados "
+"anteriores."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Redirixa dispositivos USB desde súa máquina física ás máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Aceleración 3D para algúns dos sistemas operativos compatíbeis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Redimensionar as pantallas das máquinas virtuais automaticamente ao tamaño "
+"da xanela."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Compartir o portapapeis entre o seu sistema e as máquinas virtuais"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
msgstr ""
-"Quererá instalar Boxes se só quere unha forma doada e segura de probar nosos "
-"sistemas operativos ou novas versións (potencialmente inestábeis) do seu "
-"sistema operativo favorito."
+"Compartir ficheiros coas máquinas virtuais soltándoos desde o seu sistema de "
+"ficheiros na xanela de Caixas."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Configurar Cartafoles compartidos entre o seu sistema e as máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O proxecto GNOME"
@@ -130,11 +189,11 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Benvida a Caixas"
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:88
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "Use o botón <b>+</b> para crear a súa primeira máquina virtual."
@@ -248,32 +307,34 @@ msgstr ""
"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
-#| msgid "Operating System Download"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
-#| msgid "Storage"
msgid "Storage limit"
msgstr "Límite de almacenamento"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Activar EFI"
+
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalación rápida"
@@ -281,12 +342,12 @@ msgstr "Instalación rápida"
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -303,22 +364,18 @@ msgid "Application Menu"
msgstr "Menú da aplicación"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Vista en listado"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "Grid view"
msgstr "Vista en grella"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -437,7 +494,6 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -446,7 +502,6 @@ msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositivos e comparticións"
#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
-#| msgid "USB devices"
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositivos USB"
@@ -455,13 +510,11 @@ msgid "CDROM/DVD Drive"
msgstr "Unidade CDROM/DVD"
#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
-#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
-#| msgid "Customize Resources"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
@@ -474,27 +527,22 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
-#| msgid "CPUs: "
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
-#| msgid "3D Acceleration"
msgid "3D acceleration"
msgstr "Aceleración 3D"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
-#| msgid "_Run in background"
msgid "Allow running in background"
msgstr "Permitir a execución en segundo plano"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
-#| msgid "Configuration modified "
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
-#| msgid "Troubleshooting Log"
msgid "Troubleshooting Logs"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
@@ -503,7 +551,6 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "Diagnostique problemas coa súa caixa usando un ficheiro de rexistro."
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
-#| msgid "Configuration modified "
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar configuración"
@@ -532,26 +579,23 @@ msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
-#| msgid "Shared folders"
msgid "Shared Folders"
msgstr "Cartafoles compartidos"
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Reverter a este estado"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Reverter a instantánea"
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+#| msgid "Creating new snapshot…"
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Renomear instantánea"
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+#| msgid "Creating new snapshot…"
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Eliminar instantánea"
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -559,38 +603,10 @@ msgid "Snapshots"
msgstr "Instantánea"
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Creando novas instantáneas…"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorita"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar en execución"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Recoiro! Algo foi mal"
@@ -665,141 +681,141 @@ msgstr ""
"virtual. Aparecerán no seu cartafol de Descargas."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Accións da caixa"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en nova xanela"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "Enviar ficheiro…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Sacar captura de pantalla"
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar dos favoritos"
-
#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Engadir aos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:588
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:94
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2021."
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuais"
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualización"
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:461
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:463
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:493
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ está executándose en segundo plano"
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:574
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:575
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:603
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:641
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Caixas está facendo algo"
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:272
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/app-window.vala:275
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -811,13 +827,13 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
@@ -842,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -882,15 +898,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Failed to download"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-
-#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -926,82 +934,77 @@ msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinacións de teclas"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:465
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde o disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:468
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:547
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:549
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:565
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:691
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:695
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurar un clon…"
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:697
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:713
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "equipo: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:49
msgid "Running"
msgstr "Executándose"
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:55
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:60
msgid "Powered Off"
msgstr "Apagado"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Fallou a conexión «%s»"
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:249
msgid "Machine is under construction"
msgstr "A máquina está construíndose"
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:402
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: src/machine.vala:596
+#: src/machine.vala:587
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1010,14 +1013,12 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:611
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
@@ -1057,7 +1058,11 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Soporte non compatíbel"
+
+#: src/media-manager.vala:368
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -1075,28 +1080,27 @@ msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
msgstr ""
"A versión de Flatpak de GNOME Boxes non é compatíbel coa redirección de USB."
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
msgstr ""
"Acenda a súa caixa para ver os dispositivos USB dispoñíbeis para a "
"redirección"
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
#, c-format
-#| msgid "%s (recommended)"
msgid "Recommended %s."
msgstr "Recomendado %s."
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
-#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
msgid "Manage permissions"
msgstr "Xestionar permisos"
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1105,44 +1109,47 @@ msgstr ""
"operativo da mesma. Desexa crear unha instantánea para recuperar os seus "
"cambios no futuro?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
#, c-format
-#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a configuración do dominio: %s"
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"Os cambios realizados nas configuracións de abaixo aplicaranse ao reiniciar "
"a súa caixa."
#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
-#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgid "Use the button below to add your first shared folder."
msgstr "Use o botón de embaixo para crear o seu primeiro cartafol compartido."
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Revertendo a %s…"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
-#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Reverter a un estado anterior da súa caixa."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
msgid "Use the button below to create your first snapshot."
msgstr "Use o botón de embaixo para crear a súa primeira instantánea."
@@ -1160,7 +1167,6 @@ msgstr ""
"máximo."
#: src/preferences/storage-row.vala:68
-#| msgid "Storage"
msgid "Storage disk"
msgstr "Almacenamento de disco"
@@ -1169,37 +1175,6 @@ msgstr "Almacenamento de disco"
msgid "Used %s"
msgstr "%s usado"
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
-msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u seleccionada"
-msgstr[1] "%u seleccionadas"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
@@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:793
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
@@ -1312,11 +1287,96 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
msgid "Just installed "
msgstr "Instalado recentemente "
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha aplicación sinxela de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+#~ "virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
+#~ "está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas "
+#~ "non fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar "
+#~ "máquinas virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas "
+#~ "da máquina virtual con moi pouca información requirida do usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quererá instalar Boxes se só quere unha forma doada e segura de probar "
+#~ "nosos sistemas operativos ou novas versións (potencialmente inestábeis) "
+#~ "do seu sistema operativo favorito."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorita"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausa"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_liminar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Seleccionar en execución"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Quitar dos favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Engadir aos favoritos"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novo e recente"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "equipo: %s"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
+#~ msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%u seleccionadas"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
+
#~ msgid "GNOME Boxes"
#~ msgstr "Boxes de GNOME"
@@ -1363,13 +1423,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
#~ msgid "%s maximum"
#~ msgstr "%s máximo"
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo en Caixas ao facer unha instantánea da súa máquina "
-#~ "virtual antes de aplicar os seus cambios."
-
#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
#~ msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
@@ -1523,11 +1576,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "Descargar un sistema operativo"
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema operativo vaise descargar e instalar nunha máquina virtual."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "▶"
@@ -1583,9 +1631,6 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
#~ msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Máquinas virtuais e remotas doadas"
-
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Coleccións"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]