[gnome-chess] Updated Danish translation



commit cd6e5f857aa4d3856a381916d401cfb1835168bf
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Jan 26 18:13:53 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index e1e0f5b..254bb0a 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-22 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-24 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-29 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:08+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "scootergrisen <>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
 #: C/translate.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 3.0"
 
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "arbejdes på den."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
 msgid "Brian Grohe"
 msgstr "Brian Grohe"
 
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21 C/timer.page:11
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -198,7 +199,7 @@ msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
 msgstr "Sådan ændres computermotoren, eller spilles mod en ven:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -296,76 +297,58 @@ msgstr ""
 "Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wikiside</link> indeholder nyttig information."
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-msgstr "[billedet er indsendt]"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
-msgctxt "link"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "GNOME Skak"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-msgctxt "text"
+msgctxt "link"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "GNOME Skak"
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
-msgstr "[billedet er indsendt]"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Skak"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
-"media>GNOME Chess"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Skak-logo</"
-"media>GNOME Skak"
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> GNOME Chess"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Skak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:21
 msgid ""
 "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
 "<app>GNOME Skak</app> er GNOMEs skakspil. Det giver dig mulighed for at "
 "spille mod computeren eller en anden person. GNOME Skak kan registrere "
-"kendte <link xref=\"chess-engines\">skakmotorer</link> for computerspillere."
+"kendte installerede <link xref=\"chess-engines\">skakmotorer</link> for "
+"computerspillere."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
 msgid "Game Play"
 msgstr "Gameplay"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Nyttige tips"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Vær med"
 
@@ -462,13 +445,18 @@ msgstr ""
 "den fulde <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 "\">Commons Deed</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
 msgid "How to play"
 msgstr "Sådan spilles spillet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
 msgid ""
 "The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
 "piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -484,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "link> tur."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
 msgstr "Når GNOME Skak startes, så vises hovedvinduet som det ses nedenfor."
 
@@ -493,36 +481,38 @@ msgstr "Når GNOME Skak startes, så vises hovedvinduet som det ses nedenfor."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 msgstr "[billedet er indsendt]"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
 msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
 msgstr "Hovedvinduet i <app>GNOME Skak</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
 msgid "The main game window is organized in three main areas:"
 msgstr "Hovedvinduet er opdelt i 3 hovedområder:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
 msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"I topmenuen kan du starte et <gui style=\"button\">Nyt spil</gui>, "
-"tilbageføre dine sidste træk, sætte spillet på pause, <link xref=\"save-"
-"resume\">gemme og genoptage et spil</link>, og give op."
+"I hovedlinjen kan du fortryde dine sidste træk og sætte spillet på pause. "
+"Med menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet kan du starte et <gui "
+"style=\"button\">Nyt spil</gui>, <link xref=\"save-resume\">gemme og "
+"genoptage et spil</link> eller give op."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
 msgid ""
 "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 "moving pieces using the mouse."
@@ -531,14 +521,14 @@ msgstr ""
 "brikker med musen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
 msgid ""
 "At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
 "Nederst vises spilhistorikpanelet, som giver dig mulighed for at gå tilbage, "
-"et rullegardin viser trækkenes historik, og til højre vises <link xref="
+"en rullegardinsmenu viser trækkenes historik, og til højre vises <link xref="
 "\"timer\">spillerenes tilbageværende tid til at trække</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -558,31 +548,31 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Save and resume"
 msgstr "Gem og genoptag"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
 msgid "Saving your game"
 msgstr "Gem dit spil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
 msgid "To save your game:"
 msgstr "Sådan gemmes dit spil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
 msgstr ""
-"Klik på knappen <gui style=\"button\">Gem det aktuelle spil</gui> i "
-"hovedlinjen."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Gem spil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
 msgid ""
 "Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
 "will easily remember for future retrieval."
@@ -591,55 +581,56 @@ msgstr ""
 "du let kan huske, når du fremover skal hente det."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Klik på <gui>Gem</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
 msgid "Resuming your game"
 msgstr "Genoptag dit spil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
 msgid "To resume a previously saved game:"
 msgstr "Sådan genoptages et spil som tidligere blev gemt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
-"bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
 msgstr ""
-"Klik på knappen <gui style=\"button\">Åbn et gemt spil</gui> i hovedlinjen."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Åbn spil …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
 msgid "Select the file for your saved game."
 msgstr "Vælg filen, hvor dit spil er gemt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klik på <gui>Åbn</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
 msgid "Time limits"
 msgstr "Tidsgrænser"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
 msgid "By default, there is no limit for the players."
 msgstr "Som standard er der ikke nogen grænse til spillerne."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
 msgid "To set a time limit:"
 msgstr "Sådan indstilles en tidsgrænse:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
 msgid ""
 "Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
 "to the time that each player has in total for the game."
@@ -648,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "til den tid, hver spiller i alt skal have i spillet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
 msgid ""
 "You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
 "clock that counts down."
@@ -657,11 +648,21 @@ msgstr ""
 "tæller ned."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
 msgid ""
 "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
 msgstr "Hver spillers tilbageværende tid vises i nederste højre hjørne."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+"Når <gui style=\"menuitem\">Ubegrænset</gui> er angivet, og du indstiller en "
+"tidsgrænse, så start et nyt spil for at få vist tilbageværende tider i "
+"hovedvinduet."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:16
 msgid "Michael Hill"
@@ -726,3 +727,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link href="
 "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailingliste</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+#~ msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#~ msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Skak-logo</"
+#~ "media>GNOME Skak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på knappen <gui style=\"button\">Gem det aktuelle spil</gui> i "
+#~ "hovedlinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på knappen <gui style=\"button\">Åbn et gemt spil</gui> i "
+#~ "hovedlinjen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]