[gnome-shell] Update Persian translation



commit f1dc05fe7df8afcf9ad2127cbf73ca701b62bc92
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon Jan 10 11:41:23 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8cd3f8277c..c2e881efe7 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010-2017.
-# Danial behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2021.
+# Danial behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-17 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 15:48+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-04 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 15:10+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
 msgid "Launchers"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
 msgstr[1] "%Id ساعت پیش"
 
-#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "رد دسترسی"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "پذیرفتن دسترسی"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1791
+#: js/ui/appDisplay.js:1766
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
 
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "تنظیمات"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "5"
@@ -854,43 +854,43 @@ msgstr "5"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ی"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "د"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "س"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "چ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "پ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "آ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ش"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "ش"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -914,37 +914,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %OY"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
 msgid "Previous month"
 msgstr "ماه پیش"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
 msgid "Next month"
 msgstr "ماه بعد"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%Od"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
 msgid "Week %V"
 msgstr "هفته %OV"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
 msgid "No Notifications"
 msgstr "بدون آگاهی"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "مزاحم نشوید"
 
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:977
 msgid "Clear"
 msgstr "پاک‌سازی"
 
@@ -1125,62 +1125,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %Od %OB %OY"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#: js/ui/dateMenu.js:152
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-Od %OB"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#: js/ui/dateMenu.js:155
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-Od %OB %OY"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "فردا"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "تمام روز"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
 msgid "No Events"
 msgstr "بدون رویداد"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:349
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "افزودن ساعت‌های جهانی…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:350
 msgid "World Clocks"
 msgstr "ساعت‌های جهانی"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
 msgid "Loading…"
 msgstr "درحال بار کردن…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "اطّلاعات آب‌وهو درحال حاضر موجود نیست"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
 msgid "Weather"
 msgstr "آب‌وهوا"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:654
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "گزینش مکان آب‌وهوا…"
 
@@ -1502,11 +1502,23 @@ msgstr "نمایش منبع"
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحهٔ وب"
 
-#: js/ui/main.js:290
+#: js/ui/main.js:259
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود"
+
+#: js/ui/main.js:260
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "برنامه اکنون دسترسی نامحدود دارد"
+
+#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: js/ui/main.js:307
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
 
-#: js/ui/main.js:291
+#: js/ui/main.js:308
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
 "possible, you should log in as a normal user."
@@ -1514,11 +1526,11 @@ msgstr ""
 "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
 "امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
 
-#: js/ui/main.js:340
+#: js/ui/main.js:357
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
 
-#: js/ui/main.js:341
+#: js/ui/main.js:358
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
 
@@ -1546,10 +1558,6 @@ msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
 msgid "Applications"
 msgstr "برنامه‌ها"
 
-#: js/ui/overview.js:58
-msgid "Undo"
-msgstr "برگردان"
-
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:71
@@ -1654,15 +1662,15 @@ msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "نماگرفت انجام شد"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "Searching…"
 msgstr "درحال جست‌وجو…"
 
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:828
 msgid "No results."
 msgstr "بدون نتیجه."
 
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -2247,50 +2255,50 @@ msgstr "حجم صدا"
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
 msgid "Mirror"
 msgstr "آینه"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:22
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
 msgid "Join Displays"
 msgstr "پیوند نمایشگرها"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:27
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
 msgid "External Only"
 msgstr "فقط خارجی"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:32
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "فقط داخلی"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
 msgid "%A %B %-d"
 msgstr "%A %-Od %OB"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
 msgid "Swipe up to unlock"
 msgstr "برای قفل‌گشایی، بالا بکشید"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "برای قفل‌گشایی، کلیک کرده یا دکمه‌ای را بزنید"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "گشودن قفل پنجره"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "ورود به عنوان کاربری دیگر"
 
@@ -2317,22 +2325,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» آماده است"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "تنظیمات نمایشگر نگه‌داشته شود؟"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "بازنشانی تنظیمات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "نگه‌داری تغییرات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2341,7 +2349,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%Id × %Id"
@@ -2434,12 +2442,12 @@ msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً «gdm» برای
 msgid "List possible modes"
 msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
 
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]