[gnome-text-editor] Update Russian translation



commit 57556a5ba5e5eccb7649fd1352ac10f3338a138f
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Tue Jan 4 09:16:07 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 124 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 287d6b1..a3efaed 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-20 01:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 18:00+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-01 14:26+1000\n"
 "Last-Translator: Ser82-png\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ru\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
 "scheme."
 msgstr ""
-"Используйте светлый или темный вариант темы GTK и/или схемы стиля "
+"Используйте светлый или тёмный вариант темы GTK и/или схемы стиля "
 "GtkSourceView."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
@@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "Если номера строк должны отображаться 
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
 msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Показывать правое поле"
+msgstr "Показывать правый край"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
 msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
-msgstr "Если линия поля должна отображаться в правой части редактора."
+msgstr "Если линия края должна отображаться в правой части редактора."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
 msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Положение правого поля"
+msgstr "Положение правого края"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
 msgid ""
 "The position in characters at which the right margin should be displayed."
-msgstr "Позиция в символах, на которую должно отображаться правое поле."
+msgstr "Позиция в символах, на которую должен быть отображён правый края."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
 msgid "Show Overview Map"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Использовать системный шрифт"
 msgid "If the default system monospace font should be used."
 msgstr "Если требуется использовать по умолчанию системный моноширинный шрифт."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:58
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Текущий шрифт"
 
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
 "modelines, editorconfig, or per-language defaults."
 msgstr ""
 "Если этот параметр включен, текстовый редактор будет пытаться обнаружить "
-"настройки файла из modelines, конфигураций редактора или значений по "
-"умолчанию для каждого языка."
+"настройки файла из modelines, editorconfig или значений по умолчанию для "
+"каждого языка."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
 msgid "Automatically check spelling"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Восстанавливать сеанс"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
 msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
-msgstr "Восстанавливается предыдущий сеанс при запуске Text Editor."
+msgstr "Восстанавливается предыдущий сеанс при запуске текстового редактора."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
 msgid "Recolor Window"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Назначение клавиш"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
 msgid "The keybindings to use within Text Editor."
-msgstr "Привязки клавиш для использования в Text Editor."
+msgstr "Привязки клавиш для использования в текстовом редакторе."
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
 msgid "Last Save Directory"
@@ -254,6 +254,18 @@ msgstr "Отображение пробелов"
 msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
 msgstr "Различные типы пробелов для отображения в редакторе."
 
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Включить сниппеты"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Включить использование сниппетов, зарегистрированных в GtkSourceView,  в "
+"редакторе."
+
 #: src/editor-animation.c:1051
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
@@ -268,7 +280,7 @@ msgstr "Не удалось получить значение va_list: %s"
 msgid "Text Editor Website"
 msgstr "Домашняя страница текстового редактора"
 
-#: src/editor-application.c:389
+#: src/editor-application.c:504
 msgid "Do not restore session at startup"
 msgstr "Не восстанавливать сеанс при запуске"
 
@@ -316,7 +328,7 @@ msgstr "Черновик изменений восстановлен"
 msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
 msgstr "Несохраненные изменения в документе восстановлены."
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:91
+#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
 msgid "Document Type"
 msgstr "Тип документа"
 
@@ -324,43 +336,43 @@ msgstr "Тип документа"
 msgid "No Matches"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:48
+#: src/editor-open-popover.ui:65
 msgid "No Recent Documents"
 msgstr "Отсутствуют недавно открытые документы"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:73
+#: src/editor-open-popover.ui:92
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Результатов не найдено"
 
-#: src/editor-page.c:916 src/editor-sidebar-item.c:474
+#: src/editor-page.c:920 src/editor-sidebar-item.c:474
 msgid "New Document"
 msgstr "Создать документ"
 
-#: src/editor-page.c:933 src/editor-sidebar-item.c:79
+#: src/editor-page.c:937 src/editor-sidebar-item.c:79
 msgid "Draft"
 msgstr "Черновик"
 
-#: src/editor-page.c:987
+#: src/editor-page.c:991
 msgid "Failed to save document"
 msgstr "Ошибка при сохранении документа"
 
-#: src/editor-page.c:1072
+#: src/editor-page.c:1076
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: src/editor-page.c:1075 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-page.c:1079 src/editor-window-actions.c:132
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/editor-page.c:1076 src/editor-window-actions.c:131
+#: src/editor-page.c:1080 src/editor-window-actions.c:131
 #: src/editor-window-actions.c:242 src/editor-window-actions.c:351
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/editor-page.c:1216
+#: src/editor-page.c:1220
 #, c-format
 msgid "Ln %u, Col %u"
-msgstr "Стр %u, Поз %u"
+msgstr "Стр. %u, Поз. %u"
 
 #: src/editor-page.ui:100
 msgid "Go to Line"
@@ -384,43 +396,43 @@ msgstr "Поз."
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:80
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
 msgid "Display Grid Pattern"
 msgstr "Показывать сетку"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:86
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Выделять текущую строку"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:92
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Показывать обзорную карту"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:100
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Правое поле"
+msgstr "Правый край"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:103
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
 msgid "Margin Position"
-msgstr "Положение поля"
+msgstr "Положение края"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:111
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
 msgid "Restore Session"
 msgstr "Восстанавливать сеанс"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
 msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
 msgstr "Вернуться к предыдущему сеансу при запуске текстового редактора"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
 msgid "Discover Document Settings"
 msgstr "Открыть настройки документа"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
 msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
 msgstr ""
 "Применять настройки с помощью modelines, editorconfig или разумных значений "
@@ -430,6 +442,23 @@ msgstr ""
 msgid "Select Font"
 msgstr "Выбрать шрифт"
 
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Черновик: %s"
+
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Страница %N из %Q"
+
 #: src/editor-save-changes-dialog.c:257
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Не сохранять"
@@ -514,7 +543,7 @@ msgstr "_Учитывать регистр"
 
 #: src/editor-search-bar.ui:153
 msgid "Match whole _word only"
-msgstr "Искать только _целое слово"
+msgstr "Искать только слово _целиком"
 
 #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
 #: src/editor-search-entry.c:197
@@ -638,16 +667,16 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "Text Files"
 msgstr "Текстовые файлы"
 
-#: src/editor-window.c:103
+#: src/editor-window.c:206
 #, c-format
 msgid "Document Type: %s"
 msgstr "Тип документа: %s"
 
 #. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:621
+#: src/editor-window.c:724
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) - текстовый редактор"
 
 #: src/editor-window.ui:61
 msgid "_Open"
@@ -731,7 +760,7 @@ msgstr "_Номера строк"
 
 #: src/editor-window.ui:251
 msgid "_Right Margin"
-msgstr "Правое _поле"
+msgstr "Правый _край"
 
 #: src/editor-window.ui:256
 msgid "Indentation"
@@ -743,7 +772,7 @@ msgstr "_Автоматический отступ"
 
 #: src/editor-window.ui:262
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_Табуляции"
+msgstr "_Табуляция"
 
 #: src/editor-window.ui:267
 msgid "_Spaces"
@@ -803,7 +832,7 @@ msgstr "_Закрыть"
 
 #: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
 msgid "Enchant 2"
-msgstr ""
+msgstr "Enchant 2"
 
 #: src/help-overlay.ui:8
 msgctxt "shortcut window"
@@ -845,232 +874,237 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reorder before previous tab"
 msgstr "Перегруппировать перед предыдущей вкладкой"
 
-#: src/help-overlay.ui:52
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Восстановить ранее закрытую вкладку"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/help-overlay.ui:56
+#: src/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset Zoom"
 msgstr "Сбросить масштаб"
 
-#: src/help-overlay.ui:75
+#: src/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Documents"
 msgstr "Документы"
 
-#: src/help-overlay.ui:78
+#: src/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New document"
 msgstr "Создать документ"
 
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browse to open document"
 msgstr "Обзор для открытия документа"
 
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find document by name"
-msgstr "Искать документ по имени"
+msgstr "Искать документ по названию"
 
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find/Replace"
 msgstr "Найти/Заменить"
 
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close document"
 msgstr "Закрыть документ"
 
-#: src/help-overlay.ui:122
+#: src/help-overlay.ui:128
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Копировать и вставить"
 
-#: src/help-overlay.ui:126
+#: src/help-overlay.ui:132
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
 
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
 
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: src/help-overlay.ui:143
+#: src/help-overlay.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy all to clipboard"
 msgstr "Копировать все в буфер обмена"
 
-#: src/help-overlay.ui:151
+#: src/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Отменить и вернуть"
 
-#: src/help-overlay.ui:155
+#: src/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Отменить предыдущую команду"
 
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:167
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Вернуть предыдущую команду"
 
-#: src/help-overlay.ui:168
+#: src/help-overlay.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Редактирование"
 
-#: src/help-overlay.ui:172
+#: src/help-overlay.ui:178
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert emoji into document"
 msgstr "Вставить emoji в документ"
 
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search within the document"
 msgstr "Поиск в документе"
 
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search and replace within the document"
 msgstr "Поиск и замена в документе"
 
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Увеличить число под курсором"
 
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Уменьшить число под курсором"
 
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle overwrite"
 msgstr "Переключить перезапись"
 
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle visibility of insertion caret"
 msgstr "Переключить видимость символа вставки"
 
-#: src/help-overlay.ui:215
+#: src/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selections"
 msgstr "Выделение"
 
-#: src/help-overlay.ui:219
+#: src/help-overlay.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Выделить все"
 
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Снять выделение со всего"
 
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select current line"
 msgstr "Выделить текущую строку"
 
-#: src/help-overlay.ui:238
+#: src/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Movements"
 msgstr "Перемещения"
 
-#: src/help-overlay.ui:242
+#: src/help-overlay.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to beginning of document"
 msgstr "Перейти к началу документа"
 
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to end of document"
 msgstr "Перейти в конец документа"
 
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to start of previous paragraph"
 msgstr "Перейти к началу предыдущего абзаца"
 
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:266
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to end of next paragraph"
 msgstr "Перейти к концу следующего абзаца"
 
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current or selected lines up"
 msgstr "Переместить текущую или выбранную строку вверх"
 
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current or selected lines down"
 msgstr "Переместить текущую или выбранную строку вниз"
 
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to line"
 msgstr "Перейти к строке"
 
-#: src/help-overlay.ui:285
+#: src/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Deletion"
 msgstr "Удаление"
 
-#: src/help-overlay.ui:289
+#: src/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to word start"
 msgstr "Удалить от курсора до начала слова"
 
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to word end"
 msgstr "Удалить от курсора до конца слова"
 
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to paragraph start"
 msgstr "Удалить от курсора до начала абзаца"
 
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to paragraph end"
 msgstr "Удалить от курсора до конца абзаца"
 
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:319
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Удалить текущую строку"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]